]> gitweb.pimeys.fr Git - bots/hung.git/blob - definitions.txt
On teste les mots complets avant les lettres
[bots/hung.git] / definitions.txt
1 abaisse-langue : n. m. inv.; Palette servant à abaisser la langue pour examiner la bouche et la gorge. Des abaisse-langue.
2 abaissement : n. m.; Baisse, diminution.
3 abaisser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire descendre. Il abaissa la manette.; - Réduire. Abaisser les prix.; Nøte.- Alors que le verbe abaisser signifie surtout "" amener à un point plus bas "", le verbe baisser signifie plutôt "" amener à son point le plus bas "".; Pronominal (Litt.) Se compromettre. S'abaisser à des insinuations.
4 abandonner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Cesser d'occuper. Abandonner son poste.; - Délaisser. Abandonner un chat.; Pronominal Se laisser aller à. Elle s'abandonne au plaisir de les retrouver.; Nøte.- Attention à l'orthographe : abandonner.
5 abasourdir : v. tr.; Ahurir.
6 abasourdissant : , ante adj.; Stupéfiant. Des résultats abasourdissants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable abasourdissant. Ses réponses abasourdissant le professeur, l'étudiant reçut la plus haute nøte.
7 abasourdissement : n. m.; Stupéfaction.
8 abatardir : {abâtardir} v. tr., pronom.; Transitif. (Fig.) Avilir. La facilité peut abâtardir le courage.; Pronominal. Dégénérer. Cette race canine s'est abâtardie.; Nøte.- Attention à l'orthographe: abâtardir.
9 abatardissement : {abâtardissement} n. m.; État de ce qui est abâtardi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: abâtardissement.
10 abat-jour : n. m. inv.; Dispositif servant à rabattre la lumière d'une lampe. Des abat-jour de soie.
11 abat-son : ou abat-sons n. m. inv.; Dispositif servant à renvoyer le son des cloches d'un clocher vers le sol. Des abat-son ou des abat-sons.
12 abattage : n. m.; Action d'abattre. L'abattage d'un arbre. ; Nøte.- La graphie abatage est aujourd'hui vieillie.
13 abattant : n. m.; Partie d'un meuble qui s'abaisse et se relève. L'abattant d'un piano. ; Nøte.- La graphie abatant est aujourd'hui vieillie.
14 abattement : n. m.; Dépréciation comptable, rabais. Un abattement fiscal.; Dépression. Un état de profond abattement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : abattement.
15 abattoir : n. m.; Lieu où l'on abat les animaux de boucherie.
16 abat-vent : n. m. inv.; Dispositif adapté à une ouverture pour la protéger du vent. Des abat-vent.
17 abat-voix : n. m. inv.; Dais d'une chaire servant à rabattre la voix du prédicateur vers les fidèles. Des abat-voix.
18 abbatial : , ale, aux adj. et n. f.; Adjectif. Qui relève d'un abbé, d'une abbesse ou d'une abbaye. Des palais abbatiaux.; Nom féminin. Église principale d'une abbaye.
19 abdication : n. f.; Action d'abdiquer.
20 abdiquer : v. tr., intr.; Transitif. Renoncer au pouvoir. ; Nøte.- Le verbe se construit sans complément d'objet (absol.) ou avec un complément direct. Le roi Édouard VIII abdiqua la couronne d'Angleterre. Le duc a abdiqué.; Intransitif. (Fig.) S'avouer vaincu, abandonner. Il abdiqua devant les multiples problèmes.
21 abdominal : , ale, aux adj.; De l'abdomen. Des muscles abdominaux.
22 abduction : n. f.; Mouvement qui écarte un membre de l'axe du corps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom adduction qui désigne le mouvement qui rapproche un membre de l'axe du corps.
23 abecédaire : {abécédaire} n. m.; Livre d'apprentissage de l'alphabet. Elle a reçu un abécédaire très joliment illustré.
24 aberrance : n. f.; Propriété d'une valeur qui s'écarte considérablement de la moyenne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom aberration qui désigne une déviation du bon sens.
25 aberrant : , ante adj.; Absurde. Des projets aberrants.
26 aberration : n. f.; Déviation du bon sens. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom aberrance qui désigne la propriété d'une valeur s'écartant considérablement de la moyenne.
27 abetissement : {abêtissement} n. m.; Action d'abêtir ; son résultat.
28 abhorrer : v. tr.; (Litt.) Exécrer.
29 abiotique : adj.; Qualifie un milieu où la vie est impossible. Une atmosphère abiotique.
30 abjection : n. f.; Avilissement.; Chose abjecte. Ce film est une abjection.
31 abjuration : n. f.; Action d'abjurer. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot adjuration qui désigne une prière instante, une supplication.
32 ablation : n. f.; (Méd.) Action d'enlever un organe, une tumeur. L'ablation d'un kyste. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom amputation qui désigne l'action d'enlever un membre, une partie d'un membre, au cours d'une opération chirurgicale.
33 ablution : n. f. (gén. au pl.); Purification religieuse.; (Litt.) Action de faire sa toilette. Faire ses ablutions.
34 abnegation : {abnégation} n. f.; Renoncement.
35 aboiement : n. m.; Cri du gros chien. ; Nøte.- Pour les chiens de petite taille, on emploiera plutôt jappement.
36 abolition : n. f.; Annulation, suppression.
37 abolitionnisme : n. m.; Doctrine prônant l'abolition de l'esclavage.
38 abominable : adj.; Qui inspire de l'horreur. L'abominable homme des neiges. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - détestable, exécrable, très mauvais;; - effroyable, qui cause une grande frayeur;; - horrible, qui soulève un dégoût physique et moral.; Très mauvais. Des résultats abominables.
39 abominablement : adv.; De façon abominable. Il écrit abominablement.; Extrêmement. Des honoraires abominablement élevés.
40 abomination : n. f.; Horreur. Elle a l'hypocrisie en abomination.
41 abominer : v. tr.; (Litt.) Exécrer.
42 abondamment : adv.; De manière abondante.
43 abondance : n. f.; Profusion. Une abondance de desserts. Société d'abondance.; Parler d'abondance. Improviser longuement.
44 abondant : , ante adj.; En grand nombre, copieux. Des mets abondants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable abondant. Les touristes affluaient, les merveilles abondant dans la région.
45 abonnement : n. m.; Contrat pour la fourniture régulière d'un bien ou l'usage habituel d'un service. Un abonnement à une revue, à un théâtre.
46 abordable : adj.; Accessible. Un livre à prix abordable.
47 abordage : n. m.; Assaut donné d'un navire à un autre. À l'abordage!; Collision de deux navires.; Action d'atteindre le rivage.
48 aborigène : adj. et n. m. et f.; Qui habite depuis les origines le pays où il vit. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot indigène qui désigne celui qui est né dans le pays où il habite. ; Syn. autochtone.
49 aboucher : v. tr., pronom.; Transitif ; - Relier (des conduits).; - Mettre en rapport (des personnes).; Pronominal (Péj.) S'acoquiner. Il s'était abouché avec un drôle d'individu. S'aboucher à un politicien amoral.; Nøte.- La forme pronominale se construit avec les prépositions à ou avec.
50 aboulique : adj. et n. m. et f.; Atteint d'aboulie.
51 aboutissant : n. m.; Les tenants et les aboutissants. (Dr.) Tous les éléments d'une affaire, d'une question.
52 aboutissement : n. m.; Résultat.
53 abracadabrant : , ante adj.; Incohérent. Une histoire abracadabrante.
54 abrasion : n. f.; Action d'user par frottement.
55 abregement : {abrègement} n. m.; Action d'abréger.
56 abreuver : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire boire (un animal domestique).; - Accabler de. Il les a abreuvés d'injures.; Pronominal Boire, en parlant d'un animal. Les chevaux se sont abreuvés à la rivière.
57 abreuvoir : n. m.; Lieu aménagé pour faire boire les animaux.
58 abreviatif : {abréviatif} , ive adj.; Qui sert à abréger. Un point abréviatif.
59 abreviation : {abréviation} n. f.; Retranchement des lettres dans un mot.; Mot abrégé. L'abréviation de page est p.
60 abricotier : n. m.; Arbre cultivé pour son fruit, l'abricot.
61 abri-sous-roche : n. m.; Habitation creusée dans une paroi rocheuse. Des abris-sous-roche. ; Nøte.- On écrit parfois abri sous roche.
62 abrogatif : , ive adj.; (Dr.) Qui abroge.
63 abrogation : n. f.; (Dr.) Annulation (d'une loi, d'un décret).
64 abrogeable : adj.; Qui peut être abrogé.
65 abruptement : adv.; De façon abrupte.
66 abrutissant : , ante adj.; Qui abrutit. Des travaux abrutissants.
67 abrutissement : n. m.; Action d'abrutir.
68 abscisse : n. f.; (Math.) Coordonnée horizontale qui sert à définir un point. ; Ant. ordonnée.
69 absentéisme : n. m.; Fait d'être souvent absent (du travail, de l'école).
70 absinthe : n. f.; Plante aromatique.; Liqueur alcoolique très nocive extraite de cette plante.; Nøte.- Attention à l'orthographe : absinthe.
71 absolument : adv.; Nécessairement. Il faut y aller absolument.; Tout à fait. Je suis absolument d'accord.; En construction absolue. Un verbe employé absolument.
72 absorbant : , ante adj.; Qui absorbe. Des tissus absorbants.; Qui occupe l'esprit entièrement. Une tâche absorbante.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable absorbant. Ces serviettes absorbant l'eau, tout sera sec dans quelques minutes.
73 absorber : v. tr., pronom.; Transitif ; - S'imbiber. Ce papier absorbera le café renversé.; - Ingérer. Absorber un sirop.; Pronominal Être pris par une réflexion, une occupation dont rien ne peut vous distraire. S'absorber dans la lecture d'un journal.
74 absorption : n. f.; Pénétration d'un liquide, d'un gaz. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot adsorption qui désigne la rétention d'un liquide, d'un gaz.
75 absoudre : v. tr.; J'absous, tu absous, il absout, nous absolvons, vous absolvez, ils absolvent. J'absolvais. J'absoudrai. J'absoudrais. Que j'absolve. Absolvant. Absous, absoute. Le passé simple et le subjonctif imparfait ne sont pas usités.; Pardonner.
76 abstention : n. f.; Action de s'abstenir de faire quelque chose.; Par extension, absence de vote d'un électeur.
77 abstentionnisme : n. m.; Doctrine prônant le refus de voter.
78 abstinence : n. f.; Privation volontaire de certains aliments, de certains plaisirs.
79 abstraction : n. f.; Idée abstraite, concept.; Faire abstraction de. Ne pas tenir compte. Abstraction faite de son âge, il satisfait à toutes les conditions.
80 abstraire : v. tr., pronom.; J'abstrais, tu abstrais, il abstrait, nous abstrayons, vous abstrayez, ils abstraient. J'abstrayais, nous abstrayions, vous abstrayiez. J'abstrairai. J'abstrairais. Abstrais, abstrayons, abstrayez. Que j'abstraie, que nous abstrayions, que vous abstrayiez. Abstrayant. Abstrait, abstraite.; Transitif. Considérer isolément un élément.; Pronominal. S'isoler pour méditer.
81 abstrait : , aite adj.; Privé de réalité concrète. Un discours trop abstrait.; Non-figuratif. L'art abstrait.; Ant. concret.
82 abstraitement : adv.; De façon abstraite.
83 absurdement : adv.; De façon absurde.
84 absurdité : n. f.; Caractère de ce qui est contraire à la raison. L'absurdité de l'existence.; Chose absurde. Cette démonstration fourmille d'absurdités.
85 abusivement : adv.; De façon abusive.
86 académicien : n. m. ; académicienne n. f.; Membre d'une académie.; Membre de l'Académie française.
87 académie : n. f.; Société de gens de lettres, de savants, d'artistes. ; Nøte.- Lorsqu'il désigne l'Académie française, ce nom s'écrit avec une majuscule et peut être employé absolument. L'Académie.
88 académique : adj.; D'une académie. Un discours académique.; (Péj.) Conventionnel. Un texte académique.
89 académiquement : adv.; De façon académique.
90 acariâtre : adj.; Grincheux.
91 accablant : , ante adj.; Qui accable. Une preuve accablante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable accablant. Les ennuis accablant notre ami, épargnons-lui cette mauvaise nouvelle.
92 accablement : n. m.; Abattement.
93 accabler : v. tr.; Imposer à quelqu'un une chose pénible.
94 accalmie : n. f.; Calme de la mer qui succède à la tempête.; (Fig.) Interruption momentanée d'une activité intense.; Nøte.- Attention à l'orthographe : accalmie.
95 accaparement : n. m.; Action d'accaparer.
96 accaparer : v. tr.; Monopoliser. Il a accaparé notre invité toute la soirée. ; Nøte.- La forme pronominale est à éviter. Elle a accaparé tous les honneurs (et non elle *s'est accaparé tous les honneurs).; Occuper complètement. Sa fonction l'accapare.
97 accelerando : adv.; Mot italien signifiant "" en pressant le mouvement "", en musique.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
98 accelérateur : {accélérateur} , trice adj. et n. m.; Adjectif. Qui accélère. Une force accélératrice.; Nom masculin. Organe qui commande l'admission du mélange gazeux dans le moteur d'un véhicule. Appuyer sur l'accélérateur.
99 accelération : {accélération} n. f.; Accroissement de la vitesse.
100 acceléré : {accéléré} n. m.; (Cin.) Effet spécial qui simule des mouvements accélérés. ; Ant. ralenti.
101 accelérer : {accélérer} v. tr., intr., pronom.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'accélère, mais j'accélérerai.; Transitif. Accroître la vitesse de. Accélérer la cadence.; Intransitif. Aller plus vite. N'accélérez pas trop : vous risqueriez une contravention.; Pronominal. Devenir plus rapide. Le rythme s'accélère.
102 accentuation : n. f.; Action d'accentuer (une voyelle, une syllabe).
103 accentué : , ée adj.; Qui porte un accent. Des caractères accentués. ; Ant. inaccentué.
104 accentuer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Tracer un accent. Accentuer une lettre.; - Rendre plus apparent. Ses cheveux noirs accentuent sa pâleur.; - Rendre plus intense. Les taux d'intérêt ont accentué l'inflation.; Pronominal Devenir plus fort. Sa douleur s'est accentuée.
105 acceptable : adj.; Qui peut être accepté. Un compromis acceptable.
106 acceptation : n. f.; Accord. L'acceptation d'une offre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot acception qui désigne le sens d'un mot.
107 accepter : v. tr.; Consentir.
108 acception : n. f.; Sens d'un mot. Un mot qui a plusieurs acceptions. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot acceptation qui désigne un accord.
109 accessibilité : n. f.; Caractère de ce qui est accessible.
110 accessible : adj.; Dont on peut facilement approcher. Des plages accessibles.; Qui ne comporte pas de difficultés, d'obstacles. Un ouvrage accessible, des prix accessibles.
111 accession : n. f.; Action d'accéder à. L'accession à l'indépendance.
112 accessit : n. m.; Mot latin signifiant "" il s'est approché "", utilisé aujourd'hui pour désigner une mention honorable accordée par défaut à la personne qui, sans avoir de prix, s'en est approchée. Des accessits.
113 accessoire : adj. et n. m.; Adjectif Secondaire. Des considérations accessoires.; Nom masculin; - Petit objet qui complète un élément principal. Des accessoires d'automobile.; - Accessoires de théâtre. Objets nécessaires à une représentation théâtrale.; - Accessoires (de mode). Éléments qui complètent une tenue. Le sac à main est un accessoire important.
114 accessoirement : adv.; De façon accessoire.
115 accessoiriste : n. m. et f.; Personne chargée des accessoires (au cinéma, au théâtre, à la télévision).
116 accident : n. m.; Événement imprévisible, malheureux. Un accident de voiture.; Par accident. Par hasard.; Accident de parcours. Erreur qui ne remet pas en cause une évolution favorable.; Accident de terrain. Inégalité du sol.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incident qui désigne un événement imprévu d'importance secondaire.
117 accidenté : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui n'est pas uniforme. Une surface accidentée.; - Qui a subi un accident. Une voiture accidentée.; Nom masculin et féminin Victime d'un accident. Cette accidentée a été indemnisée.
118 accidentel : , elle adj.; Produit par accident. Une rupture accidentelle de câbles.
119 accidentellement : adv.; De façon accidentelle.
120 acclamation : n. f.; Cri d'enthousiasme collectif.; Nommer, élire, voter par acclamation. Nommer, élire, sans qu'il soit besoin d'un scrutin. Elle fut élue par acclamation.; Nøte.- L'expression à l'unanimité n'exclut pas le scrutin et signifie "" à la totalité des suffrages "".
121 acclamer : v. tr.; Saluer par des cris d'enthousiasme.
122 acclimatation : n. f.; Action d'adapter un organisme, un être à un nouveau climat, à un nouveau milieu géographique. Un jardin d'acclimatation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - acclimatement, adaptation spontanée d'un organisme ou d'un être à un milieu nouveau;; - acculturation, adaptation d'un individu à une culture étrangère.
123 acclimatement : n. m.; Adaptation spontanée d'un organisme, d'un être à un milieu nouveau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - acclimatation, action d'adapter un organisme ou un être à un nouveau climat ;; - acculturation, adaptation d'un individu à une culture étrangère.
124 acclimater : v. tr., pronom.; Transitif. Adapter (un animal, un végétal) à un nouveau climat.; Pronominal. S'habituer à un nouveau milieu. Ils se sont très bien acclimatés.
125 accointances : n. f. pl.; (Péj.) Relations. Le nouveau venu avait des accointances multiples.
126 accolade : n. f.; Action de serrer quelqu'un entre ses bras. Recevoir l'accolade.; Signe typographique à double arrondi destiné à réunir les termes d'une énumération. Elle sera verticale pour rassembler des lignes, horizontale pour relier des colonnes.; Nøte.- Il faut veiller à diriger la pointe centrale de l'accolade vers l'indication unique.
127 accommodant : , ante adj.; Conciliant. Des personnes accommodantes. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le participe présent invariable accommodant. Des cuisinières accommodant du poulet.; 2 Attention à l'orthographe : accommodant.
128 accommodation : n. f.; Adaptation. L'accommodation de l'oeil à la clarté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : accommodation.
129 accommodement : n. m.; Accord à l'amiable, compromis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : accommodement.
130 accommoder : v. tr., pronom.; Transitif Apprêter des aliments pour la consommation. Elle accommoda des grillades.; Pronominal; - S'accommoder + de. Se satisfaire. Elle s'accommode d'une petite voiture.; - S'accommoder + à. S'adapter. S'accommoder à de nouvelles conditions de travail.; Nøte.- Attention à l'orthographe : accommoder.
131 accompagnateur : , trice n. m. et f.; Guide.
132 accompagnement : n. m.; Ce qui vient s'ajouter.; (Mus.) Ensemble des parties vocales ou instrumentales secondaires qui soutiennent la partie principale.
133 accompagner : v. tr., pronom.; Transitif; - Aller avec. On l'accompagnera à l'aéroport. Une carte accompagne ce bouquet.; - Soutenir par un accompagnement musical.; Pronominal Avoir pour conséquence. Le verglas s'accompagne d'accidents.
134 accompli : , ie adj.; Révolu. Douze ans accomplis.; Idéal. Une jeune fille accomplie.; Fait accompli, locution. Ce sur quoi on ne peut revenir. Il a été mis devant le fait accompli : elle était partie.
135 accomplir : v. tr., pronom.; Transitif. Exécuter, faire. Accomplir une oeuvre.; Pronominal. Se réaliser. Ses voeux se sont accomplis.
136 accomplissement : n. m.; Réalisation.
137 accord-cadre : n. m.; Accord dont les dispositions générales doivent orienter des textes d'application. Des accords-cadres.
138 accordéon : n. m.; Instrument de musique portatif à soufflet.
139 accordéoniste : n. m. et f.; Personne qui joue de l'accordéon. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec un seul n, comme violoniste.
140 accorder : v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre en accord (un instrument de musique). Accorder un piano.; - Accorder ses flûtes, ses violons. Se mettre d'accord.; - Admettre. Je vous accorde cette hypothèse, que cette hypothèse est réaliste.; - Consentir. Accorder un droit de passage, un congé.; - Effectuer l'accord prescrit par la syntaxe. Accorder un participe passé.; Pronominal ; - S'accorder + a. Être du même avis. Ils s'accordent à dire qu'elle a raison.; - S'accorder + pour. Se concerter. Elles se sont accordées pour lui donner tort.; - S'accorder + avec. Être en harmonie. Elle s'accorde bien avec son frère.; - Être en accord grammatical. Le verbe s'accorde avec son sujet.; - Se donner. S'accorder trop de mérite.
141 accordeur : n. m ; accordeuse n. f.; Personne qui accorde les instruments de musique. Un accordeur de pianos.
142 accordoir : n. m.; Instrument de l'accordeur.
143 accostage : n. m.; Action d'accoster; le fait d'accoster.
144 accoster : v. tr.; S'approcher bord à bord en parlant d'un navire. Le canot automobile de la brigade côtière accosta le bâtiment louche. ; Nøte.- Dans ce sens, le verbe accoster se construit également avec la préposition à ou absolument. Le bateau accosta au quai n° 49. Le paquebot vient d'accoster.; Aborder quelqu'un avec sans-gêne, avec brusquerie. Il l'accosta à la porte du café. ; Nøte.- Par rapport au verbe aborder qui peut avoir un sens favorable ou défavorable, le verbe accoster comporte une nuance péjorative.
145 accotement : n. m.; Partie d'une route comprise entre la chaussée et le fossé. Il est interdit de stationner sur l'accotement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : accotement.
146 accotoir : n. m.; Appui pour les bras.
147 accouchée : n. f.; Femme qui vient d'accoucher.
148 accouchement : n. m.; Action d'accoucher; son résultat. Un accouchement difficile.
149 accoucher : v. tr.; Transitif. Aider à accoucher. C'est le gynécologue qui l'a accouchée.; Transitif indirect. Donner naissance (à un enfant). Elle a accouché d'un garçon.; Nøtes.- ; 1 Le verbe se construit avec l'auxiliaire être pour insister sur l'état, alors que la construction avec l'auxiliaire avoir exprime l'acte. Elle est accouchée d'hier.; 2 Le verbe accoucher ne s'utilise que pour parler des humains. Pour les autres mammifères, on consultera le tableau - ANIMAUX.
150 accoucheur : n. m ; accoucheuse n. f.; Personne dont la profession est de faire des accouchements.
151 accoudoir : n. m.; Appui pour les coudes. Les accoudoirs d'un fauteuil.
152 accouplement : n. m.; Union sexuelle du mâle et de la femelle.
153 accoupler : v. tr., pronom.; Transitif ; -Réunir des choses, des animaux par deux. Accoupler des chevaux.; -Unir pour la reproduction. Accoupler des chiens de race.; Pronominal S'unir pour la reproduction (animaux).
154 accourir : v. intr.; J'accours, tu accours, il accourt, nous accourons, vous accourez, ils accourent. J'accourais. J'accourus. J'accourrai. J'accourrais. Accours, accourons, accourez. Que j'accoure. Que j'accourusse. Accourant. Accouru, ue.; Avec l'auxiliaire avoir. Action de courir vers un point. Elle a accouru vers son amie.; Avec l'auxiliaire être. État qui résulte de l'action. Il est accouru.; Nøte.- Le verbe se construit avec jusqu'à, dans, vers. Accourir vers la maison.
155 accoutrement : n. m.; Tenue ridicule.
156 accoutrer : v. tr., pronom.; Transitif. Habiller d'une manière ridicule.; Pronominal. S'habiller bizarrement. Regardez comment ils se sont accoutrés.
157 accoutumance : n. f.; Habitude. Une accoutumance au bonheur.; Dépendance. L'accoutumance aux somnifères.
158 accoutumé : , ée adj.; Habituel. Le facteur passe à l'heure accoutumée.; À l'accoutumée, locution adverbiale. À l'ordinaire. Ils sont venus dimanche comme à l'accoutumée.
159 accoutumer : v. tr., pronom.; Transitif. Habituer. Accoutumer son chien à ne pas aboyer.; Pronominal. S'habituer à. Ils se sont accoutumés à ne pas trop manger.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition à à la forme transitive ou pronominale.
160 accréditer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Déléguer quelqu'un pour agir en qualité de. Accréditer un ambassadeur.; - Avoir un crédit. Être accrédité auprès d'un établissement bancaire.; - Rendre plausible. Ces indices accréditent l'hypothèse d'une fusion.; Pronominal Devenir plus crédible. Ces rumeurs s'accréditent.
161 accréditif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui accrédite.; Nom masculin. Crédit bancaire.
162 accrétion : n. f.; Agglomération. Accrétion de particules.
163 accrochage : n. m.; Action d'accrocher.; Accident mineur (entre deux véhicules). Il a eu un accrochage, mais sa voiture n'est pas très endommagée.; Dispute.
164 accroche : n. f.; Partie d'un message publicitaire destinée à attirer l'attention.
165 accroche-coeur : n. m.; Boucle de cheveux sur le front ou la tempe. Des accroche-coeur(s). ; Syn. guiche.
166 accrocher : v. tr., pronom.; Transitif ; - Suspendre. Accrocher un tableau.; - Heurter légèrement un véhicule.; Pronominal ; - Persévérer, se cramponner.; - Se disputer avec. S'accrocher avec quelqu'un.
167 accrocheur : , euse adj.; Qui retient l'attention. Un message publicitaire accrocheur.
168 accroire : v. tr.; Faire croire une chose fausse, tromper. ; Nøtes.- ; 1 Ce verbe ne s'emploie qu'à l'infinitif avec les verbes faire ou laisser. Cet individu veut nous faire accroire qu'il habite ici.; 2 Contrairement à la locution faire accroire qui est toujours péjorative, l'expression faire croire qui signifie "" persuader "" peut avoir un sens favorable ou défavorable.
169 accroissement : n. m.; Augmentation.
170 accroître : v. tr., pronom.; J'accrois, tu accrois, il accroît, nous accroissons, vous accroissez, ils accroissent. J'accroissais. J'accrus, il accrut, nous accrûmes, vous accrûtes. J'accroîtrai, tu accroîtras, il accroîtra, nous accroîtrons, vous accroîtrez, ils accroîtront. J'accroîtrais, tu accroîtrais, il accroîtrait, nous accroîtrions, vous accroîtriez, ils accroîtraient. Accrois, accroissons, accroissez. Que j'accroisse. Que j'accrusse, qu'il accrût, que nous accrussions. Accroissant. Accru, ue.; Attention à la conjugaison : à la différence du verbe croître, le verbe accroître ne prend un accent circonflexe qu'à la troisième personne du singulier de l'indicatif présent ainsi qu'à toutes les personnes de l'indicatif futur, du conditionnel et de l'infinitif.; Transitif. Augmenter. Accroître ses connaissances.; Pronominal. Devenir plus important, plus étendu. Sa fortune s'est accrue.
171 accroupissement : n. m.; Action de s'accroupir.
172 accueillant : , ante adj.; Qui fait bon accueil. Ces voisins sont très accueillants.
173 accueillir : v. tr.; J'accueille, tu accueilles, il accueille, nous accueillons, vous accueillez, ils accueillent. J'accueillais, nous accueillions, vous accueilliez. J'accueillis. J'accueillerai. J'accueillerais. Accueille, accueillons, accueillez. Que j'accueille, que nous accueillions, que vous accueilliez. Que j'accueillisse. Accueillant. Accueilli, ie.; Recevoir bien ou mal. Ils les ont accueillis à bras ouverts.
174 acculturation : n. f.; Processus par lequel un groupe assimile totalement ou en partie un autre groupe.; Adaptation d'un individu à une culture étrangère.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - acclimatation, action d'adapter un organisme ou un être à un nouveau climat ;; - acclimatement, adaptation spontanée d'un organisme ou d'un être à un milieu nouveau.
175 acculturer : v. tr.; Adapter à une autre culture.
176 accumulateur : n. m.; Dispositif servant à emmagasiner de l'énergie électrique et à la restituer. ; Nøte.- Le nom s'abrège familièrement en accu.
177 accumulation : n. f.; Action d'accumuler ; son résultat.
178 accumuler : v. tr., pronom.; Transitif. Entasser. Accumuler des biens.; Pronominal. S'amonceler. La neige s'est accumulée au cours de la nuit.
179 accusateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui accuse. Des propos accusateurs.; Nom masculin et féminin. Personne qui accuse.
180 accusatif : n. m.; Cas de la déclinaison latine.
181 accusation : n. f.; Action d'accuser ; son résultat.
182 acephale : {acéphale} adj. et n. m. et f.; Sans tête.
183 acericole : {acéricole} adj.; Relatif à l'exploitation de l'érable à sucre.
184 acericulteur : {acériculteur} n. m ; acéricultrice n. f.; Personne qui exploite une érablière.
185 acericulture : {acériculture} n. f.; Exploitation et culture de l'érable à sucre.
186 acetique : {acétique} adj.; Qui se rapporte au vinaigre. Acide acétique. ; Hom. ascétique, austère.
187 acetylène : {acétylène} n. m.; Gaz incolore. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : acétylène.
188 acetylénique : {acétylénique} adj.; Dérivant de l'acétylène. ; Nøte : Attention à l'orthographe : acétylénique.
189 acetylsalicylique : {acétylsalicylique} adj.; Acide acétylsalicylique. Nom savant de l'aspirine.
190 achalander : v. tr.; L'emploi du verbe n'est pas usité ; seul le participe passé est employé.; (Hist.) Établissement bien achalandé. Où il y a beaucoup de clients.; Bien approvisionné.; Nøte.- Cet emploi courant qui provient d'une confusion de l'effet avec la cause est critiqué.
191 acharnement : n. m.; Détermination, obstination.
192 acheminement : n. m.; Action d'acheminer. L'acheminement des colis.
193 acheminer : v. tr., pronom.; Transitif. Diriger (quelqu'un, quelque chose) vers un lieu. Acheminer des livres par bateau.; Pronominal. Progresser vers un but. Ils s'acheminent vers le succès.
194 acheteur : n. m ; acheteuse n. f.; Personne chargée de l'approvisionnement d'une entreprise, d'un organisme.; Personne qui achète. Ces nouvelles boutiques ont attiré de nombreux acheteurs.
195 achevement : {achèvement} n. m.; Action d'achever. L'achèvement des travaux.; Perfection. Dans ce tableau, Renoir atteint son achèvement.; Ant. inachèvement.
196 achoppement : n. m.; Pierre d'achoppement. Obstacle, écueil qui empêche de réussir.
197 achopper : v. intr.; (Litt.) Buter. Achopper sur l'accord d'un participe passé.
198 acidité : n. f.; Saveur acide.; Caractère acide d'un corps.
199 acidulé : , ée adj.; De saveur légèrement acide. Des bonbons acidulés.
200 acierage : {aciérage} n. m.; Action de recouvrir d'une couche d'acier.
201 acoustique : adj. et n. f.; Adjectif Relatif à la perception, à la propagation du son. Un phénomène acoustique.; Nom féminin ; - Partie de la physique qui étudie les sons.; - Qualité d'un lieu au point de vue de la propagation du son. Une excellente acoustique.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une acoustique.
202 acquéreur : n. m; Personne qui acquiert un bien. ; Nøte.- Le féminin acquéresse appartient à la langue juridique.
203 acquérir : v. tr., pronom.; J'acquiers, tu acquiers, il acquiert, nous acquérons, vous acquérez, ils acquièrent. J'acquérais, nous acquérions. J'acquis. J'acquerrai, nous acquerrons. J'acquerrais, nous acquerrions. Acquiers, acquérons, acquérez. Que j'acquière, que nous acquérions. Que j'acquisse. Acquérant. Acquis, ise.; Transitif; - Devenir possesseur d'un bien, d'un droit, par achat, échange, succession. Acquérir une propriété.; - Obtenir. Ils ont acquis de l'expérience.; Pronominal Obtenir à force d'efforts. Elles se sont acquis une solide réputation.
204 acquiescement : n. m.; Consentement.
205 acquiescer : v. tr. ind., intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il acquiesça, nous acquiesçons.; Transitif indirect. (Litt.) Consentir. Il acquiesça à sa demande.; Intransitif. Dire oui, accepter. Il acquiesça d'un signe de la tête.
206 acquisition : n. f.; Action d'acquérir. Il a fait l'acquisition d'une maison. L'acquisition de connaissances.; Bien acquis. Elle a fait de nombreuses acquisitions.
207 acquittement : n. m.; Remboursement. L'acquittement d'une facture.; Action de déclarer un accusé non coupable.
208 acquitter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rembourser entièrement (ce qu'on doit). Acquitter ses dettes.; - Déclarer un accusé non coupable par décision judiciaire.; Pronominal Remplir une obligation (juridique ou morale). S'acquitter d'un devoir.; Nøte.- À la forme pronominale, le verbe se construit avec la préposition de.
209 acrimonie : n. f.; (Litt.) Hargne.
210 acrimonieux : , euse adj.; (Litt.) Hargneux.
211 acrobate : n. m. et f.; Personne qui exécute des exercices d'équilibre, d'adresse, de force.
212 acrobatie : n. f.; Exercice d'acrobate.; Virtuosité dangereuse.
213 acrobatique : adj.; Qui tient de l'acrobatie.
214 acrocéphalie : n. f.; Malformation du crâne.
215 acrocyanose : n. f.; Cyanose des extrémités (mains, pieds).
216 acromégalie : n. f.; Malformation caractérisée par une hypertrophie de la tête et des extrémités.
217 acronyme : n. m.; Abréviation constituée des initiales ou des premières lettres d'une désignation.
218 acropole : n. f.; (Hist.) Citadelle des cités grecques. ; Nøtes.- ; 1 Lorsqu'il désigne l'ancienne citadelle d'Athènes, le nom s'écrit avec une majuscule. Ils ont visité l'Acropole.; 2 Attention au genre féminin de ce nom : une acropole.
219 acrostiche : n. m.; Poème dont les initiales de chaque vers composent un nom, un thème. Un acrostiche amusant. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un acrostiche.
220 acrylique : adj. et n. m.; Se dit d'une fibre textile synthétique. Fibre acrylique. Tissu en acrylique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : acrylique.
221 actinium : n. m.; Symbole Ac (s'écrit sans point).; Corps radioactif. Des actiniums.
222 actinologie : n. f.; Science des propriétés curatives des rayons ultraviolets, infrarouges, etc.
223 actinomètre : n. m.; Appareil de mesure servant à définir l'intensité des radiations.
224 actionnaire : n. m. et f.; Personne qui détient des actions d'une entreprise.
225 actionnariat : n. m.; Fait d'être actionnaire.; Ensemble des actionnaires.
226 actionner : v. tr.; Mettre en mouvement.; (Dr.) Poursuivre en justice.
227 activation : n. f.; Action d'activer.
228 activement : adv.; D'une manière active.
229 activisme : n. m.; Doctrine prônant l'action politique violente.
230 activiste : n. m. et f.; Partisan de l'action politique violente.
231 activité : n. f.; Ensemble des actes et des travaux de l'être humain. ; Nøte.- Employé globalement en ce sens, le terme activité est au singulier. Des secteurs d'activité.; Par extension, fonctionnement. Une entreprise en activité.
232 actuaire : n. m. et f.; Spécialiste de l'application de la statistique et du calcul des probabilités au domaine des assurances et des opérations financières.
233 actualisation : n. f.; Action d'actualiser.
234 actualiser : v. tr.; Mettre à jour. Actualiser les données.; (Écon.) Calculer la valeur d'un bien à une date donnée.
235 actualité : n. f.; Caractère de ce qui est actuel. L'actualité d'une oeuvre.; Ensemble des év&eeacu;nements actuels. L'actualité économique.; (Au plur.) Émission d'information. Les actualités télévisées.
236 actuariat : n. m.; Fonction d'actuaire.
237 actuariel : , ielle adj.; Se dit des calculs effectués par les actuaires. Des taux actuariels.
238 actuellement : adv.; En ce moment. Il est absent actuellement.
239 acupuncteur : ou acuponcteur n. m ; acupunctrice ou ; acuponctrice n. f.; Spécialiste de l'acupuncture.
240 acupuncture : ou acuponcture n. f.; Traitement médical d'origine chinoise comportant la manipulation d'aiguilles.
241 acyclique : adj.; Qui n'est pas cyclique.
242 A.D.A.C. : Sigle de avion à décollage et atterrissage courts. ; Nøte.- L'anglicisme "" STOL "" (short take-off and landing) est déconseillé.
243 adamantin : , ine adj.; (Litt.) Qui a l'éclat du diamant.
244 adaptabilité : n. f.; Caractère de ce qui est adaptable.
245 adaptable : adj.; Qui peut être adapté.
246 adaptateur : n. m. ; adaptatrice n. f.; Personne qui adapte une oeuvre pour le théâtre ou le cinéma.
247 adaptateur : n. m.; Dispositif permettant d'adapter un objet à un autre usage que celui qui était prévu initialement. Un adaptateur pour prises électriques.
248 adaptation : n. f.; Action d'adapter ; son résultat. L'adaptation cinématographique d'un roman.
249 A.D.A.V. : Sigle de avion à décollage et atterrissage verticaux. ; Nøte.- L'anglicisme "" VTOL "" (vertical take-off and landing) est déconseillé.
250 addition : n. f.; Action d'ajouter ; ce qui est ainsi ajouté.; (Math.) Première des quatre opérations fondamentales de l'arithmétique dont le symbole est le signe +.; Total des dépenses effectuées au restaurant. Régler l'addition.; Nøte.- À l'hôtel, c'est une nøte et dans le commerce, une facture.
251 additionnel : , elle adj.; Qui s'ajoute. Une clause additionnelle. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif supplémentaire qui qualifie ce qui est ajouté à une chose déjà complète.
252 additionner : v. tr.; Totaliser. Additionner 2 et 2. Additionner 25 à 100. ; Nøte.- Le verbe peut également se construire avec la préposition avec. Additionner les résultats d'aujourd'hui avec ceux d'hier.; Ajouter une chose à une autre. Le chef additionne le jus de fruits d'un peu de rhum.
253 adduction : n. f.; Mouvement qui rapproche un membre de l'axe du corps.; Action de dériver un fluide d'un lieu vers un autre. Adduction d'eau, de gaz.; Nøte.- Ne pas confondre avec abduction qui désigne le mouvement qui écarte un membre de l'axe du corps.
254 adequation : {adéquation} n. f.; Adaptation parfaite, équivalence.
255 adherence : {adhérence} n. f.; État d'un objet qui tient fortement à un autre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom adhésion qui désigne un accord, une appartenance à une doctrine, à un parti.
256 adherent : {adhérent} , ente adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est fortement attaché. Une branche adhérente au tronc.; Nom masculin et féminin. Membre d'un parti, d'une association. Nous avons 500 adhérents.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable adhérant. Les membres adhérant avant la fin du mois recevront un agenda.
257 adhesion : {adhésion} n. f.; Accord, appartenance à une doctrine, à un parti. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom adhérence qui désigne l'état d'un objet qui tient fortement à un autre.
258 a-Dieu-va(t) : {à-Dieu-va(t)} loc. interj.; Locution signifiant "" À la grâce de Dieu ! ""
259 adiposité : n. f.; Accumulation de graisse dans les tissus.
260 adjacent : , ente adj.; Qui est proche, contigu. Des immeubles adjacents.
261 adjectif : ive ou ; adjectival, ale, aux adj.; Qui a une valeur d'adjectif. Une locution adjective ou adjectivale.
262 adjectivement : adv.; Avec la valeur d'un adjectif.
263 adjectiver : ou adjectiviser v. tr.; Utiliser comme adjectif.
264 adjoindre : v. tr., pronom.; J'adjoins, tu adjoins, il adjoint, nous adjoignons, vous adjoignez, ils adjoignent. J'adjoignais. J'adjoignis. J'adjoindrai. J'adjoindrais. Adjoins, adjoignons, adjoignez. Que j'adjoigne. Que j'adjoignisse. Adjoignant. Adjoint, adjointe.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous adjoignions, (que) vous adjoigniez.; Transitif. Associer une personne à une autre. Elle adjoindra un graphiste à l'équipe.; Pronominal. Prendre comme collaborateur. Il s'est adjoint une informaticienne.; Nøte.- Ce verbe s'emploie surtout en parlant des personnes.
265 adjonction : n. f.; Action d'adjoindre.
266 adjudant : n. m.; Sous-officier.
267 adjudant-chef : n. m.; Sous-officier. Des adjudants-chefs.
268 adjudicataire : n. m. et f.; Bénéficiaire d'une adjudication. L'adjudicataire d'un marché.
269 adjudicateur : , trice n. m. et f.; Personne qui met en adjudication.
270 adjudication : n. f.; Attribution d'un marché au mieux-disant (au plus offrant ou à celui qui demande le prix le moins élevé, selon le cas).
271 adjuration : n.f.; Prière instante, supplication. ; Nøte.- Ne pas confondre avec abjuration qui désigne une renonciation solennelle à la religion professée.
272 adjuvant : , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui seconde l'action d'un médicament. Des traitements adjuvants.; Additif. Les adjuvants du plâtre.
273 admettre : v. tr.; J'admets, tu admets, il admet, nous admettons, vous admettez, ils admettent. J'admettais. J'admis. J'admettrai. J'admettrais. Admets, admettons, admettez. Que j'admette. Que j'admisse. Admettant. Admis, ise.; Recevoir dans une école, une classe ; considérer comme ayant satisfait aux épreuves d'un examen. Élève admis dans la classe supérieure.; - Admettre + infinitif. Autoriser. Elle a été admise à présenter une demande.; Nøte.- Suivi d'un infinitif, le verbe se construit avec la préposition à.; - Admettre + lieu. Recevoir, accepter dans un lieu, dans un groupe. Cet immigrant a été admis dans le pays de son choix. Ces pratiques ne sont pas admises en France.; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions dans, en lorsqu'il est suivi d'un complément de lieu.; Considérer comme vrai. J'admets qu'il a raison. Il n'admet pas que son collègue ait raison.; Nøte.- À la forme affirmative, le verbe se construit avec l'indicatif ou le subjonctif ; à la forme négative, il se construit avec le subjonctif.
274 administrateur : n. m. ; administratrice n. f.; Personne chargée de l'administration (de biens, d'une ent. eprise).; Membre d'un conseil d'administration.
275 administratif : , ive adj.; Relatif à l'administration. Des règles administratives.
276 administration : n. f.; Action d'administrer. ; Nøte.- Le mot administration prend la majuscule quand il désigne l'ensemble des services publics. L'Administration a adopté un budget pour le nouvel exercice.
277 administrativement : adv.; Par la voie administrative.
278 administrer : v. tr.; Diriger, gérer les affaires publiques ou privées.
279 admirable : adj.; Digne d'admiration.
280 admirablement : adv.; De façon admirable.
281 admirateur : , trice n. m. et f.; Qui admire.
282 admiratif : , ive adj.; Qui exprime l'admiration. Un regard admiratif.
283 admiration : n. f.; Sentiment ressenti à l'égard de ce qui est noble, beau. Ce tableau soulève l'admiration de tous.
284 admirativement : adv.; Avec admiration.
285 admissibilité : n. f.; Fait d'être admissible (à un examen, à un concours). Les critères d'admissibilité sont très stricts. Une liste d'admissibilité.
286 admissible : adj.; Acceptable. Ce prétexte n'est pas admissible.; Qui, après avoir réussi les épreuves écrites, est admis à passer les épreuves orales d'un examen. Un candidat admissible.
287 admission : n. f.; Action d'admettre (quelqu'un). Une demande d'admission.; Fait d'être admis. Liste d'admission à un concours.
288 admonestation : n. f.; (Litt.) Réprimande sévère.
289 admonester : v. tr.; (Litt.) Réprimander sévèrement.
290 adolescence : n. f.; Âge compris entre la puberté et l'âge adulte.
291 adolescent : , ente n. m. et f.; Celui, celle qui a l'âge de l'adolescence.
292 adoption : n. f.; Action d'adopter.
293 adorable : adj.; Charmant, très agréable.
294 adorablement : adv.; De façon adorable.
295 adoration : n. f.; Action d'adorer.; Amour extrême.
296 adossement : n. m.; État de ce qui est adossé, fait d'être adossé.
297 adoubement : n. m.; Cérémonie au cours de laquelle un homme était armé chevalier, au Moyen Âge.
298 adoucissant : , ante adj.; Qui adoucit. Une lotion adoucissante.
299 adoucissement : n. m.; Action d'adoucir, fait de s'adoucir.
300 adoucisseur : n. m.; Appareil destiné à adoucir l'eau.
301 adragante : n. f.; Résine utilisée en pharmacie, en pâtisserie, etc.
302 adrenaline : {adrénaline} n. f.; Hormone sécrétée par les glandes surrénales.
303 adressage : n. m.; (Inform.) Action d'adresser.
304 adresser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire parvenir à l'adresse de quelqu'un. Adresser des colis à ses amis.; - Dire à quelqu'un. Adresser des reproches.; - (Inform.) Pourvoir une information d'une adresse.; Pronominal ; - Prendre la parole. Le président s'adressera aux électeurs.; - Être destiné à (quelqu'un). Cette recommandation ne s'adresse pas à vous.
305 adroitement : adv.; Avec adresse, habileté.
306 adsorption : n. f.; Rétention d'un liquide, d'un gaz. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot absorption qui désigne la pénétration d'un liquide, d'un gaz.
307 adulateur : , trice n. m. et f.; (Litt.) Personne qui flatte à l'excès.
308 adulation : n. f.; (Litt.) Flatterie excessive.
309 adultère : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Coupable d'adultère.; Nom masculin et féminin. Personne adultère.; Nom masculin. Infidélité conjugale.
310 adultérin : , ine adj.; Né d'un adultère. Enfant adultérin.
311 adverbial : , iale, iaux adj.; Qui a le caractère de l'adverbe. Une locution adverbiale.
312 adverbialement : adv.; À la manière d'un adverbe.
313 adversaire : n. m. et f.; Concurrent, rival. C'est un redoutable adversaire.; Personne hostile à (une idée, une doctrine, etc.). Ce sont des adversaires du libre-échange.
314 adversité : n. f.; (Litt.) Infortune, malheur.
315 aeration : {aération} n. f.; Action d'aérer ; son résultat. L'aération de ces locaux laisse à désirer.
316 aero-club : {aéro-club} n. m.; Club réunissant des amateurs d'activités aéronautiques. Des aéro-clubs. ; Nøte.- Contrairement aux autres mots composés avec le préfixe aéro-, ce nom s'écrit avec un trait d'union.
317 aerodrome : {aérodrome} n. m.; Terrain aménagé pour le décollage et l'atterrissage des avions. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom aérogare qui désigne l'ensemble des bâtiments d'un aéroport.
318 aerodynamique : {aérodynamique} adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui a un profil réduisant au minimum la résistance à l'air. Un design aérodynamique.; - Relatif à la résistance de l'air.; Nom féminin Étude des lois de la résistance opposée par l'air aux corps dans leur mouvement.
319 aerogare : {aérogare} n. f.; Ensemble des bâtiments d'un aéroport. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom aérodrome qui désigne un terrain aménagé pour le décollage et l'atterrissage des avions.
320 aeroglisseur : {aéroglisseur} n. m.; Véhicule de transport se déplaçant sans frottement grâce à un coussin d'air injecté sous lui.
321 aerogramme : {aérogramme} n. m.; Lettre acheminée par avion à un tarif forfaitaire.
322 aerolite : {aérolite} ou aérolithe n. m.; (Vx) Météorite.
323 aeronautique : {aéronautique} adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la navigation aérienne.; Nom féminin. Science et technique de la navigation aérienne.; Nøte.- Ne pas confondre avec l'astronautique qui étudie la navigation spatiale, au-delà de l'atmosphère.
324 aerophagie : {aérophagie} n. f.; Pénétration d'air dans l'oesophage et dans l'estomac.
325 aeroplane : {aéroplane} n. m.; (Vx ou iron.) Avion.
326 aeroport : {aéroport} n. m.; Ensemble des installations (aérodrome, aérogare, etc.) nécessaires à la circulation aérienne d'une ville ou d'une région. Rendez-vous à l'aéroport (et non l'* aréoport).
327 aeroporté : {aéroporté} , ée adj.; Transporté par avion et parachuté sur l'objectif. Des troupes aéroportées.
328 aeroportuaire : {aéroportuaire} adj.; D'un aéroport.
329 aeropostal : {aéropostal} , ale, aux adj.; Relatif à la poste aérienne.
330 aerospatial : {aérospatial} , iale, iaux adj.; Relatif aux domaines aéronautique et spatial. Des engins aérospatiaux.
331 affabilité : n. f.; Amabilité, politesse.
332 affablement : adv.; (Litt.) Avec affabilité.
333 affabulation : n. f.; Arrangement de faits imaginaires pour constituer une oeuvre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot fabulation qui désigne un récit imaginaire présenté comme vrai.
334 affabuler : v. intr.; Composer une oeuvre de fiction.
335 affacturage : n. m.; Transfert des créances d'une entreprise à une société financière qui se charge d'en assurer le recouvrement. ; Nøte.- L'anglicisme factoring est déconseillé.
336 affadissement : n. m.; Perte de saveur.
337 affaiblir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre faible. Il est affaibli par la privation.; Pronominal. Devenir faible. Elles se sont affaiblies.
338 affaiblissement : n. m.; Fait de s'affaiblir ; état qui en résulte.
339 affairé : , ée adj.; Qui est ou paraît très occupé.
340 affairement : n. m.; Fait d'être affairé.
341 affairisme : n. m.; (Péj.) Spéculation.
342 affairiste : n. m. et f.; (Péj.) Spéculateur.
343 affaissement : n. m.; Écroulement.
344 affectation : n. f.; Destination à un usage spécifique. Affectation d'une somme à une dépense.; Désignation à une fonction, à un poste. L'affectation de cette personne à ce poste est provisoire.; Manque de naturel.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot affection qui désigne un sentiment, un attachement.
345 affecté : , ée adj.; Qui n'est pas naturel.
346 affecter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Nommer, destiner à un usage particulier. Ces nouveaux employés seront affectés à la gestion des approvisionnements.; - Feindre. Elle affecte I'étonnement.; - Toucher. Ce départ l'a beaucoup affecté.; Pronominal + de, de ce que Souffrir de. II s'affectait de son indifférence.
347 affectif : , ive adj.; Qui concerne les sentiments. ; Nøte.-Ne pas confondre avec I'adjectif affectueux qui qualifie la personne qui est tendre, qui témoigne de l'affection.
348 affection : n. f.; Attachement. ; Nøte.-Ne pas confondre avec le mot affectation qui désigne un manque de naturel.; Maladie. ; Nøte.-Ne pas confondre avec le mot infection qui désigne une contamination par des agents pathogènes. Le cancer est une grave affection, mais ne constitue pas une infection.
349 affectionner : v. tr.; Aimer avec affection, s'intéresser ardemment à quelque chose. Il affectionne la musique ancienne.
350 affectivité : n. f.; Ensemble des phénomènes affectifs.
351 affectueusement : adv.; De façon affectueuse.
352 affectueux : , euse adj.; Tendre.
353 afferent : {afférent} , ente adj.; (Dr.) Qui revient à. La part afférente à un héritier.; (Dr.) Qui se rattache à. Les addenda afférents à ce contrat doivent être étudiés. Vous trouverez ci-joint le contrat et les documents y afférents.; Nøtes.- ; 1 La construction avec y est archaïque et ne s'emploie plus que dans la langue juridique ou administrative.; 2 L'adjectif verbal s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.
354 affermage : n. m.; Location d'un bien rural.
355 affermer : v. tr.; Donner un bien rural en location.
356 affermir : v. tr.; Rendre plus ferme.; (Fig.) Consolider.
357 affermissement : n. m.; Action d'affermir; son résultat.
358 affeterie : {afféterie} ou affèterie n. f.; (Litt.) Affectation.
359 affichage : n. m.; Action d'afficher; son résultat.; Visualisation de données. Affichage numérique.
360 afficher : v. tr., pronom.; Transitif ; - Apposer une affiche.; - Annoncer au moyen d'affiches.; - (Fig.) Montrer avec ostentation. Il affiche le plus grand désintéressement.; Pronominal Se montrer ostensiblement avec quelqu'un.
361 affichiste : n. m. et f.; Dessinateur d'affiches.
362 affidavit : n. m.; Déclaration relative à des valeurs mobilières étrangères. Des affidavits.
363 affilage : n. m.; Action d'affiler.
364 affiliation : n. f.; Action d'affilier; son résultat.
365 affilier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de I'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous affiliions, (que) vous affiliiez.; Transitif. Admettre dans une association.; Pronominal. Adhérer à une association.; Nøte.-Le verbe se construit avec la préposition à.
366 affinage : n. m.; Action d'affiner.
367 affinement : n. m.; Fait de s'affiner.
368 affinité : n. f.; Rapport de conformité, de parenté, d'harmonie.
369 affirmatif : , ive adj. et adv.; Adjectif. Qui exprime une affirmation. Il déclare de façon affirmative qu'il a vu I'assassin.; Adverbe. Oui, dans la langue des militaires, des pilotes. L'objectif est-il en vue? Affirmatif. ; Ant. négatif.
370 affirmation : n. f.; Action d'affirmer. ; Ant. négation.
371 affirmativement : adv.; De façon affirmative. Répondre affirmativement.
372 affirmer : v. tr., pronom.; Transitif. Déclarer, assurer qu'une chose est vraie. Il affirme qu'il a vu l'assassin.; Pronominal. Se définir. Elle s'affirme comme une architecte très novatrice.
373 affleurement : n. m.; Action de mettre au niveau.
374 affleurer : v. tr., intr.; Transitif. Arriver à toucher. La mer affleure la jetée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe effleurer qui désigne l'action de toucher à peine.; Intransitif. Apparaître à la surface. Des récifs qui affleurent.
375 afflictif : , ive adj.; (Dr.) Qui frappe directement le criminel. Peine afflictive.
376 affliction : n. f.; (Litt.) Peine profonde. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - chagrin, tristesse;; - consternation, grande douleur morale ;; - douleur, souffrance physique ou morale ;; - peine, douleur morale ;; - prostration, abattement causé par la douleur.
377 affligeant : , ante adj.; Qui cause de la peine, pénible, Une situation affligeante.
378 affliger : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il affligea, nous affligeons.; Transitif Attrister, désoler. Sa disparition afflige tous ses proches.; Pronominal Éprouver une peine profonde. Nous nous affligeons de ne vous être d'aucun secours. Je m'afflige que vous soyez si souvent malade.; Nøtes.- ; 1 Le verbe se construit avec de suivi de l'infinitif ou avec que suivi du subjonctif.; 2 La construction avec de ce que est à éviter.
379 affluence : n. f.; Foule. Éviter les heures d'affluence pour prendre le métro.
380 affluent : adj. et n. m.; Cours d'eau qui se jette dans un autre. ; Nøte.-Attention à l'orthographe du participe présent invariable affluant. Les demandes affluant, nous ne suffirons pas à la tâche.
381 affolant : , ante adj.; Qui est de nature à faire perdre son sang-froid.
382 affolement : n. m.; Fait de s'affoler. ; Nøte.-Attention à l'orthographe: affolement, malgré follement.
383 affranchi : , ie adj. et n. m. et f.; (Hist.) Libéré de la servitude. Une esclave affranchie.; Libéré de tout préjugé.
384 affranchir : v. tr., pronom.; Transitif. ; - Rendre libre.; - Émanciper.; - Timbrer un envoi postal. Affranchir une lettre.; Pronominal Se libérer. Elles se sont affranchies.
385 affranchissement : n. m.; Émancipation. L'affranchissement des esclaves.; Paiement préalable du transport au moyen de timbres-poste. L'affranchissement d'une lettre.
386 affrètement : n. m.; Louage d'un navire, d'un avion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: affrètement, mais affréter et affréteur.
387 affréter : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'affrète, mais j'affréterai.; Louer (un navire, un avion).
388 affréteur : n. m.; Personne qui affrète (un navire, un avion).
389 affreusement : adv.; D'une manière affreuse.; Extrêmement. Des produits affreusement chers.
390 affriolant : , ante adj.; Qui excite le désir. Des dessous affriolants.
391 affrioler : v. tr.; Attirer.; Exciter le désir de.; Nøte.- L'étymologie de ce verbe est amusante : de l'ancien verbe du XIVes. frioler signifiant "" faire griller d'envie "".
392 affrontement : n. m.; Opposition violente de deux ou plusieurs adversaires. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom confrontation qui désigne l'action de mettre en présence des personnes pour comparer leurs témoignages.
393 affronter : v. tr., pronom.; Transitif. S'exposer résolument à. Affronter le danger.; Pronominal. S'opposer, se combattre. Les équipes se sont affrontées.
394 affubler : v. tr., pronom.; Transitif. Accoutrer.; Pronominal. Se vêtir d'une manière ridicule.
395 affutage : {affûtage} n. m.; Action d'affûter; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : affûtage.
396 aficionado : n. m.; Mot espagnol signifiant "" amateur de corridas "". Des aficionados.; (Par ext.) Amateur passionné.
397 africain : , aine adj. et n. m. et f.; D'Afrique. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
398 afrikaans : n. m.; Langue parlée en Afrique du Sud.
399 afrikaner : ou afrikaander adj. et n. m. et f.; Relatif à la culture néerlandaise d'Afrique du Sud. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
400 agacement : n. m.; Irritation nerveuse désagréable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec agaceries qui désigne des coquetteries provocantes plutôt agréables.
401 agacerie : n. f.; Attitude coquette pour séduire. ; Nøtes.- ; 1 Ce mot s'utilise généralement au pluriel.; 2 Ne pas confondre avec agacement qui désigne une irritation nerveuse désagréable.
402 agenouillement : n. m.; Fait de s'agenouiller.
403 aggiornamento : n. m.; Mot italien signifiant "" adaptation "".; Adaptation à l'évolution du monde actuel, au progrès.
404 agglomérat : n. m.; Assemblage d'éléments disparates.
405 agglomération : n. f.; Concentration d'habitations. L'agglomération de Grenoble.
406 aggloméré : n. m.; Matériau de construction composé de particules liées. Des panneaux d'aggloméré.
407 agglomérer : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'agglomère, mais j'agglomérerai.; Transitif. Réunir des éléments précédemment distincts.; Pronominal. Se réunir en une masse compacte.
408 agglutinant : , ante adj.; Qui réunit en collant.
409 agglutination : n. f.; Action d'agglutiner.
410 agglutiner : v. tr., pronom.; Transitif. Unir.; Pronominal. Se coller.
411 aggravant : , ante adj.; Qui aggrave. Des circonstances aggravantes. ; Ant. atténuant.
412 aggravation : n. f.; Action d'aggraver; fait de s'aggraver.
413 aggraver : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre plus grave. Aggraver une querelle.; Pronominal. Empirer. Son état s'est aggravé.
414 agilement : adv.; Avec agilité.
415 agilité : n. f.; Souplesse, vivacité.
416 agiotage : n. m.; (Péj.) Spéculation.
417 agissements : n. m. pl.; Procédés condamnables.
418 agitateur : , trice n. m. et f.; Personne qui cherche à provoquer l'agitation.
419 agitation : n. f.; État de ce qui est agité.; État de mécontentement d'ordre politique ou social.
420 agnelage : n. m.; Mise bas, chez la brebis.
421 agnelée : n. f.; Ensemble des agneaux d'une portée.
422 agnosticisme : n. m.; Doctrine philosophique qui nie la valeur de toute métaphysique.
423 agnostique : adj. et n. m. et f.; Qui refuse la métaphysique.
424 agonisant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui est à l'agonie. Des personnes agonisantes.
425 agoniser : v. intr.; Être sur le point de mourir. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe agonir qui signifie "" accabler "".
426 agoraphobe : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'agoraphobie.
427 agoraphobie : n. f.; Phobie des lieux publics (et non des foules).
428 agrafage : n. m.; Action d'agrafer; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : agrafage.
429 agrafeuse : n. f.; Petit appareil servant à agrafer, entre autres, des feuilles de papier. Veuillez rassembler ces feuilles avec une agrafeuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : agrafeuse.
430 agrammatical : , ale, aux adj.; Non conforme aux règles de la grammaire.
431 agrandir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre plus grand, accroître.; Pronominal. Devenir plus grand, s'étendre. La ville s'est agrandie.
432 agrandissement : n. m.; Action d'agrandir.; Résultat de cette action.
433 agreable : {agréable} adj.; Qui fait plaisir, attrayant.
434 agreablement : {agréablement} adv.; De façon agréable.
435 agregation : {agrégation} n. f.; Action d'assembler en un tout homogène.; Concours de recrutement des professeurs de lycée et de certaines disciplines universitaires.
436 agrement : {agrément} n. m.; Fait d'agréer.; Reconnaissance officielle.; Attrait. Les agréments des vacances.; D'agrément. Destiné au seul plaisir. Un voyage d'agrément.
437 agrementer : {agrémenter} v. tr.; Rendre plus agréable.
438 agresser : v. tr.; Assaillir, attaquer. Ils ont agressé le commis.; Être, se sentir agressé. Être l'objet d'une menace, d'une attaque.
439 agresseur : n. m.; Qui commet une agression.
440 agressif : adj.; Violent.
441 agression : n. f.; Attaque brutale.
442 agressivement : adv.; De façon agressive.
443 agressivité : n. f.; Violence.
444 agricole : adj.; Qui est relatif à l'agriculture.
445 agriculteur : n. m. ; agricultrice n. f.; Personne qui dirige des travaux agricoles à une échelle relativement importante. Les nouveaux agriculteurs sont des gestionnaires expérimentés. ; Nøte.- En raison des nouvelles techniques agricoles, le nom agriculteur tend à remplacer celui de cultivateur qui désigne la personne qui cultive elle-même une terre. Ne pas confondre avec le mot agronome qui désigne celui qui enseigne la science de l'agriculture.
446 agriculture : n. f.; Art de cultiver la terre. ; Nøte.- L'agriculture comporte aujourd'hui de nombreuses spécialités dont : ; - l'acériculture, exploitation d'une érablière (Canada);; - l'apiculture, élevage des abeilles;; - l'arboriculture, culture des arbres fruitiers;; - l'aviculture, élevage des oiseaux, des volailles;; - l'horticulture, culture des jardins, des fleurs;; - le maraîchage, culture des légumes;; - la pomiculture, culture des arbres donnant des fruits à pépins, surtout des pommiers;; - la sériciculture, élevage des vers à soie;; - la sylviculture, exploitation des forêts;; - la viticulture, culture de la vigne et production du vin.
447 agripper : v. tr., pronom.; Transitif. Saisir violemment avec les doigts. Il aggripa son manteau et partit en courant.; Pronominal. S'accrocher à. Ils se sont agrippés au câble de secours.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - attraper, prendre comme dans un piège, au passage;; - gober, avaler sans mâcher;; - happer, saisir brusquement, attraper avidement avec la gueule.
448 agroalimentaire : adj. et n. m.; Se dit de l'industrie des produits agricoles destinés à l'alimentation.
449 agronome : n. m. et f.; Spécialiste de l'agronomie. ; V. agriculteur.
450 agronomie : n. f.; Science de l'agriculture.
451 agronomique : adj.; Relatif à l'agronomie.
452 aguerrir : v. tr., pronom.; Transitif. Entraîner (à quelque chose de pénible).; Pronominal. S'endurcir. Elle s'est aguerrie à, contre la solitude.; Nøte.- Le verbe pronominal se construit avec les prépositions à ou contre.
453 aguichant : , ante adj.; Provocant.
454 aguicher : v. tr.; (Péj.) Exciter, provoquer.
455 aguicheur : , euse adj.; Qui aguiche.
456 ahurissant : , ante adj.; Incroyable, stupéfiant. Des résultats ahurissants.
457 ahurissement : n. m.; Stupéfaction.
458 aide-mémoire : n. m. inv.; Résumé. Des aide-mémoire utiles. ; Nøte.- Dans ce nom composé, aide est invariable parce qu'il s'agit du verbe.
459 aiglefin : V. églefin.
460 aigre-doux : , -douce adj.; Dont la saveur est à la fois acide et sucrée.; (Fig.) Désagréable en dépit de la douceur apparente. Des réflexions aigres-douces.
461 aigrefin : n. m.; Escroc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom aiglefin qui désigne un poisson de mer.
462 aigrelet : , ette adj.; Légèrement aigre.
463 aigrement : adv.; Avec aigreur.
464 aigrette : n. f.; Ornement de plumes.
465 aigue-marine : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur bleu vert de l'aigue-marine. Des lainages aigue-marine.; Nom féminin. Pierre fine de teinte bleu vert. Des aigues-marines.
466 aiguière : n. f.; (Hist.) Vase à pied muni d'un bec. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : aiguière.
467 aiguillage : n. m.; Déplacement des aiguilles de chemin de fer. Une erreur d'aiguillage.
468 aiguille : n. f.; Petite tige d'acier dont une extrémité est pointue. Le chas d'une aiguille.
469 aiguillée : n. f.; Longueur de fil enfilée sur une aiguille.
470 aiguiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous aiguillions, (que) vous aiguilliez.; Diriger en manoeuvrant un aiguillage.; (Fig.) Orienter dans une direction déterminée.
471 aiguillette : n. f.; (Hist.) Cordon ferré aux deux bouts.; (Cuis.) Tranche de chair coupée en long. Des aiguillettes de canard.
472 aiguilleur : n. m.; Agent de chemin de fer.; Contrôleur de la navigation aérienne. Les aiguilleurs du ciel.
473 aiguillon : n. m.; Dard de certains insectes. L'aiguillon de l'abeille.; (Litt.) Stimulant.
474 aiguillonner : v. tr.; Stimuler.
475 aiguisage : n. m.; Action d'aiguiser; son résultat.
476 aiguiser : v. tr.; Rendre tranchant ou pointu (le métal). ; Nøte.- On aiguise le métal, mais on taille le bois.
477 aiguisoir : n. m.; Outil qui sert à aiguiser.
478 -aille(s) : suff.; Singulier. Ce suffixe a une valeur généralement péjorative. Mangeaille, valetaille.; Pluriel. S'emploie surtout dans des mots qui n'ont pas de singulier. Fiançailles. Funérailles.
479 ailleurs : adv.; D'ailleurs, locution adverbiale. Introduit une nuance, une restriction. Certaines affirmations, justes d'ailleurs, nous touchent peu.; Par ailleurs, locution adverbiale. D'un autre côté, d'un autre point de vue. Ce texte, par ailleurs très documenté, n'est pas très concluant. ; Ant. ici.
480 aimablement : adv.; Avec amabilité.
481 aimantation : n. f.; Action d'aimanter ; son résultat.
482 aimanter : v. tr.; Communiquer à un corps la propriété de l'aimant.
483 airedale : n. m.; Variété de chien terrier.
484 aisement : {aisément} adv.; Facilement.
485 aisselle : n. f.; Cavité située sous l'épaule, à l'endroit où le bras se joint au thorax.
486 ajournement : n. m.; Renvoi à une date ultérieure.
487 ajourner : v. tr.; Renvoyer à une date déterminée ou non. ; Nøte.- On peut ajourner une décision, une réunion, à une date définie, mais on dira lever la séance (et non *ajourner la séance) pour déclarer que la réunion est terminée.
488 ajustage : n. m.; Opération ayant pour objet de donner à une pièce la dimension nécessaire à son ajustement à une autre. ; Nøte.- Pour un vêtement, on utilisera plutôt le mot ajustement.
489 ajustement : n. m.; Action d'ajuster. L'ajustement d'une draperie, d'un vêtement.; Le fait d'être ajusté. L'ajustement de cette jupe est impeccable.
490 ajusteur : n. m. ; ajusteuse n. f.; Personne qui procède à l'ajustement de pièces mécaniques.
491 alacrité : n. f.; (Litt.) Allégresse, enjouement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot âcreté qui désigne une amertume.
492 alambiqué : , ée adj.; Compliqué à l'excès.
493 alanguir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre mou. Cette chaleur l'alanguissait.; Pronominal. Perdre de son énergie, devenir languissant. Elle s'était alanguie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : alanguir.
494 alarmant : , ante adj.; Qui alarme, inquiète. Des résultats alarmants.
495 alarmiste : adj. et n. m. et f.; Qui inquiète à tort. Des propos alarmistes.
496 albanais : , aise adj. et n. m. et f.; D'Albanie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
497 albatros : n. m.; Grand oiseau de mer palmipède.
498 albinisme : n. m.; Absence congénitale de pigment dans la peau, les cheveux, les poils, l'iris.
499 albumine : n. f.; Protéine présente dans les organismes animaux.
500 alcaliniser : v. tr.; Rendre alcalin.
501 alcalinité : n. f.; État alcalin.
502 alchimie : n. f.; Science occulte du Moyen Âge.
503 alcoolémie : n. f.; Présence d'alcool dans le sang.
504 alcoolique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui contient naturellement de l'alcool. Le vin, la bière, l'eau-de-vie sont des boissons alcooliques.; - Qui boit trop d'alcool.; Nom masculin et féminin Personne atteinte d'alcoolisme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif alcoolisé qui désigne une boisson additionnée d'alcool.
505 alcoolisation : n. f.; Action d'alcooliser; son résultat.
506 alcoolisé : , ée adj.; Additionné d'alcool. Le punch est une boisson alcoolisée à base de rhum. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif alcoolique qui désigne une boisson qui contient naturellement de l'alcool.
507 alcooliser : v. tr., pronom.; Transitif. Ajouter de l'alcool à quelque chose.; Pronominal. Boire avec excès.
508 alcoolisme : n. m.; Abus de boissons alcooliques ; dépendance qui en résulte.
509 alcoomètre : n. m.; Appareil servant à déterminer la teneur en alcool d'un liquide.
510 alcootest : n. m. (n. déposé); Appareil qui sert à déterminer le taux d'alcool dans le sang. Des alcootests précis.; Détermination du taux d'alcool à l'aide d'un alcootest. Cet automobiliste a refusé de se soumettre à l'alcootest.
511 aleatoire : {aléatoire} adj.; Lié au hasard.
512 alemanique : {alémanique} adj. et n. m. et f.; Relatif à la Suisse de langue germanique et aux régions de dialecte alémanique.
513 alentour : adv.; Aux environs. Sur la photo aérienne, on voit la ville et la campagne alentour. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : alentour, sans s.
514 alentours : n. m. pl.; Lieux qui entourent un espace. Les alentours du château.; Aux alentours de. Locution prépositive qui indique une approximation de lieu, de temps, de quantité. Le commerce reprend aux alentours de Pâques.; Nøte.- La locution à l'entour de est vieillie, on dit aujourd'hui aux alentours de.
515 aleseuse : {aléseuse} n. f.; Machine-outil servant à l'alésage.
516 alevinage : n. m.; Pisciculture.
517 aleviner : v. tr.; Peupler d'alevins.
518 alevinier : n. m. ou ; alevinière n. f.; Vivier où l'on produit les alevins.
519 alexandrin : , ine adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. D'Alexandrie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Nom masculin. Vers de douze syllabes. Ce poème est en alexandrins.
520 algarade : n. f.; Attaque verbale. De violentes algarades. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : algarade.
521 algebrique : {algébrique} adj.; Qui appartient à l'algèbre.
522 algebriquement : {algébriquement} adv.; De façon algébrique.
523 algerien : {algérien} , ienne adj. et n. m. et f.; D'Algérie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
524 algerois : {algérois} , oise adj. et n. m. et f.; De la ville d'Alger. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
525 algonkin : ou algonquin n. m.; Famille de langues indiennes d'Amérique du Nord.
526 algorithme : n. m.; Ensemble de règles définies en vue d'obtenir un résultat déterminé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : algorithme.
527 algorithmique : adj.; De la nature de l'algorithme.
528 alienabilité : {aliénabilité} n. f.; Possibilité juridique d'un bien d'être aliéné.
529 alienable : {aliénable} adj.; Qui peut être aliéné.
530 alienataire : {aliénataire} n. m. et f.; (Dr.) Personne en faveur de qui se fait une aliénation.
531 alienateur : {aliénateur} , trice n. m. et f.; (Dr.) Personne qui aliène un bien.
532 alienation : {aliénation} n. f.; (Dr.) Transmission à autrui d'un bien ou d'un droit.; Aliénation mentale. Troubles mentaux.
533 alieniste : {aliéniste} n. m. et f.; Spécialiste du traitement des aliénés. ; Nøte.- Ce nom est vieilli; on emploie aujourd'hui le nom psychiatre.
534 alignement : n. m.; Fait d'aligner. Alignement monétaire.; Suite de choses alignées. Les alignements de Carnac.
535 aligoté : adj. m. et n. m.; Cépage à raisins blancs cultivé en Bourgogne.; Vin provenant de ce cépage. D'excellents aligotés.
536 alimentaire : adj.; Qui se rapporte à l'alimentation.; (Dr.) Qui se rapporte aux aliments. Obligation, pension alimentaire.
537 alimentation : n. f.; Action d'alimenter.; Produits servant à alimenter.; Approvisionnement. L'alimentation en électricité d'une région.
538 alimenter : v. tr.; Nourrir.; Approvisionner.
539 alitement : n. m.; Action de s'aliter.; Fait d'être alité.
540 alkekenge : {alkékenge} n. m.; Plante dont le calice, d'une belle teinte orangée, entoure le fruit. ; Syn. coqueret, amour-en-cage.
541 allaitement : n. m.; Action d'allaiter. ; Hom. halètement, essoufflement.
542 allaiter : v. tr.; Nourrir de son lait un nouveau-né.
543 allechant : {alléchant} , ante adj.; Attrayant.
544 allecher : {allécher} v. tr.; Le è se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'allèche, mais j'allécherai.; Attirer par les sens, tenter.
545 allegation : {allégation} n. f.; Affirmation.
546 allegeance : {allégeance} n. f.; (Dr.) Obligation de fidélité et d'obéissance à une nation.; Fidélité à un groupe. Une allégeance politique.
547 allegement : {allègement} ou allégement n. m.; Action de diminuer une charge.; (Fig.) Adoucissement.
548 allegorie : {allégorie} n. f.; Personnification.
549 allegorique : {allégorique} adj.; Qui appartient à l'allégorie.
550 allegoriquement : {allégoriquement} adv.; De façon allégorique.
551 allegrement : {allégrement} ou allègrement adv.; De façon allègre.
552 allegresse : {allégresse} n. f.; Joie très vive.
553 allegretto : adv.; Mouvement musical gai et assez vif. ; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
554 allegretto : {allégretto} n. m.; Morceau de musique exécuté allegretto. Des allégrettos.
555 alleguer : {alléguer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'allègue, mais j'alléguerai.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Nous alléguons, il allégua.; Invoquer, prétexter. Il a allégué qu'il était malade pour justifier son absence.
556 alleluia : {alléluia} n. m.; Chant d'allégresse. Des alléluias.
557 allemand : , ande adj. et n. m. et f.; D'Allemagne. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
558 allergène : n. m.; Substance provoquant une réaction allergique.
559 allergie : n. f.; Réaction anormale d'un organisme à un agent extérieur.; (Fig.) Hostilité. Une allergie aux mathématiques.
560 allergique : adj.; Relatif à l'allergie. Une réaction allergique. Elle est allergique aux chats.; (Fig.) Réfractaire à quelqu'un, à quelque chose.; Ant. anallergique.
561 allergologie : n. f.; Partie de la médecine qui étudie et traite les allergies.
562 allergologiste : ou allergologue n. m. et f.; Spécialiste du traitement des allergies.
563 alliacé : , ée adj.; Qui se rapporte à l'ail.
564 alliance : n. f.; Pacte entre des puissances politiques.; Accord entre des personnes, des groupes. Ce syndicat a fait alliance avec l'association.; Union par mariage. Elle est parente avec lui par alliance.; Anneau de mariage.
565 alligator : n. m.; Crocodile d'Amérique pouvant atteindre cinq mètres de long. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : alligator.
566 allitération : n. f.; Répétition des mêmes consonnes dans des mots voisins. Exemple d'allitération : Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? ; Nøtes.- ; 1 L'assonance est la répétition des mêmes voyelles.; 2 Attention à l'orthographe : allitération.
567 allocataire : n. m. et f.; Personne qui reçoit une allocation.
568 allocation : n. f.; Fait d'allouer.; Prestation individualisée de la collectivité publique. Allocations familiales.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot indemnité qui désigne une somme accordée en compensation de frais engagés, en réparation d'un préjudice.
569 allocution : n. f.; Discours bref de caractère officiel. Le président a prononcé une allocution. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - discours, exposé d'idées d'une certaine longueur ;; - plaidoyer, discours d'un avocat ;; - sermon, prêche, homélie, discours d'un prédicateur.
570 allongement : n. m.; Action d'augmenter en longueur ou en durée ; résultat de cette action.
571 allonger : v. tr., intr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il allongea, nous allongeons.; Transitif ; - Rendre plus long. Pour suivre la mode, faut-il allonger les jupes ?; - Augmenter la durée. Le congé a été allongé.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe rallonger qui désigne l'action de rendre plus long en ajoutant une partie.; Intransitif Devenir plus long. Les jours allongent.; Pronominal Devenir plus long. La liste s'allongeait de plus en plus.
572 allopathe : adj. et n. m. et f.; Médecin qui traite par allopathie. ; Ant. homéopathe.
573 allopathie : n. f.; Traitement des maladies avec des remèdes d'une nature contraire à ces maladies. ; Ant. homéopathie.
574 allophone : adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne qui parle une autre langue que la ou les langues officielles du pays où elle vit. À Montréal, les Italiens et les Grecs constituent d'importants groupes allophones.
575 allumage : n. m.; Action d'allumer; son résultat.; Action d'enflammer le mélange combustible d'un moteur à explosion. L'allumage électronique.
576 allume-cigares : n. m. inv.; Appareil servant à allumer les cigares, les cigarettes (dans un véhicule). Des allume-cigares.
577 allume-feu : n. m. inv.; Bûchette, petit bois pour allumer le feu. Des allume-feu.
578 allumette : n. f.; Bâtonnet dont une extrémité est destinée à s'enflammer par friction.
579 allumeur : , euse n. m. et f.; Nom masculin ; - Dispositif servant à l'allumage (d'un moteur, d'une charge explosive, etc.).; - (Vx) Préposé à l'allumage et à l'extinction des appareils d'éclairage publics. L'allumeur de réverbères.; Nom féminin (Péj.) Femme aguichante. Sans être une allumeuse, elle aime faire des agaceries.
580 allusion : n. f.; Sous-entendu. Une allusion malveillante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom illusion qui désigne une perception sensorielle erronée.
581 alluvial : , ale, aux adj.; Produit par des alluvions. Des sols alluviaux.
582 alluvion : . n. f. (gén. pl.); Dépôt de terre, de sable apporté par les eaux courantes. Des alluvions anciennes. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une alluvion.
583 alluvionnaire : adj.; Relatif aux alluvions. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : alluvionnaire.
584 alluvionner : v. intr.; Déposer des alluvions, en parlant d'un cours d'eau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : alluvionner.
585 almanach : n. m.; Calendrier comportant divers renseignements (astrologie, cuisine, météorologie, etc.). Des almanachs illustrés.
586 alouette : n. f.; Petit oiseau des champs au plumage brunâtre. L'alouette grisolle.
587 alourdir : v. tr.; Rendre plus lourd.
588 alourdissement : n. m.; État de ce qui est alourdi.
589 alpestre : adj.; Propre aux Alpes, aux montagnes.
590 alphabet : n. m.; Liste des lettres servant à transcrire les sons d'une langue. L'alphabet phénicien.; Alphabet phonétique. Système de signes graphiques servant à transcrire uniformément les sons de diverses langues.
591 alphabétique : adj.; Qui appartient à l'alphabet.; Selon l'ordre de l'alphabet. Un classement alphabétique.
592 alphabétiquement : adv.; Selon l'ordre alphabétique.
593 alphabétisation : n. f.; Action d'alphabétiser ; son résultat.
594 alphabétiser : v. tr.; Apprendre à lire et à écrire à une personne, à un groupe.
595 alphanumérique : adj.; Composé de caractères alphabétiques et de chiffres. Un code alphanumérique.
596 alpinisme : n. m.; Sport des ascensions en montagne.
597 alpiniste : n. m. et f.; Personne qui pratique l'alpinisme.
598 alsacien : , ienne adj. et n. m. et f.; De l'Alsace. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
599 alterable : {altérable} adj.; Qui peut se détériorer.
600 alteration : {altération} n. f.; Détérioration.
601 altercation : n. f.; Échange verbal violent.
602 alternance : n. f.; Succession dans l'espace et le temps dans un ordre régulier. L'alternance des saisons.
603 alternateur : n. m.; Appareil produisant des courants alternatifs.
604 alternatif : , ive adj.; Périodique.; Courant alternatif. Qui change périodiquement de sens (par opp. à courant continu).; Qui propose un mode de vie plus adapté à l'individu que celui de la société industrielle. Un mouvement alternatif. Une philosophie alternative.
605 alternative : n. f.; Situation où il n'y a que deux possibilités opposées, deux éventualités entre lesquelles il faut choisir. Les deux partis possibles constituent les termes de l'alternative. L'alternative est claire (et non * voici les alternatives) : perdre notre pari ou le gagner. ; Nøte.- Attention à ce mot qui désigne un ensemble de deux éventualités et non chacune des possibilités ; le nom doit être utilisé au singulier.
606 alternativement : adv.; Tour à tour.
607 alterner : v. tr., intr.,; Transitif. Faire se succéder régulièrement. Alterner les ronds et les carrés.; Intransitif. Se succéder en alternance. Les saisons alternent.
608 altimètre : n. m.; Appareil servant à mesurer l'altitude.
609 altiport : n. m.; Terrain d'atterrissage en haute montagne.
610 altitude : n. f.; Élévation au-dessus du sol. L'avion volait à faible altitude.; Élévation verticale d'un lieu par rapport au niveau de la mer.
611 altocumulus : n. m. inv.; Nuage composé de gros flocons blancs.
612 altostratus : n. m. inv.; Nuage grisâtre.
613 altruisme : n. m.; Disposition bienveillante pour autrui.
614 altruiste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui manifeste de l'altruisme.; Nom masculin et féminin. Qui pratique l'altruisme.
615 aluminer : v. tr.; Recouvrir d'aluminium.
616 aluminium : n. m.; Symbole Al (s'écrit sans point).; Métal blanc brillant, léger, bon conducteur d'électricité. Des aluminiums.
617 alunissage : n. m.; Action d'alunir. ; Nøte.- L'Académie française et l'Académie des sciences recommandent plutôt atterrissage.
618 alveolaire : {alvéolaire} adj.; Relatif aux alvéoles.; En forme d'alvéole.
619 alveolé : {alvéolé} , ée adj.; Qui a des alvéoles.
620 alveolite : {alvéolite} n. f.; Inflammation des alvéoles dentaires ou pulmonaires.
621 amabilité : n. f.; Affabilité.
622 amadouer : v. tr.; Flatter quelqu'un pour l'apaiser.
623 amaigrir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre maigre. La maladie les a amaigris.; Pronominal. Maigrir, perdre du poids. Elle s'amaigrit de jour en jour.
624 amaigrissant : , ante adj.; Qui fait maigrir. Des régimes amaigrissants.
625 amaigrissement : n. m.; Fait de maigrir.
626 amalgamation : n. f.; Action d'amalgamer ; son résultat.
627 amalgame : n. m.; Alliage de métaux. Un amalgame d'argent et d'étain.; (Fig.) Mélange d'éléments très différents.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom et à l'orthographe : un amalgame.
628 amalgamer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire un amalgame (avec plusieurs corps).; - Rapprocher des éléments disparates.; Pronominal S'unir, se fondre en un tout.; Nøte.- Attention à l'orthographe : amalgamer.
629 amandier : n. m.; Arbre fruitier cultivé pour ses graines, les amandes.
630 amarante : adj. et n. m. et f.; Adjectif de couleur invariable. De couleur pourpre. Des tissus amarante. ; Nom masculin. Couleur pourpre. Un amarante éclatant.; Nom féminin. Plante aux fleurs pourpres. Un joli bouquet d'amarantes.
631 amareyeur : n. m. ; amareyeuse n. f.; Personne qui s'occupe de l'entretien des parcs à huîtres.
632 amarrage : n. m.; Action d'amarrer ; son résultat.
633 amaryllis : n. f.; Plante aux grandes fleurs colorées et odorantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : amaryllis.
634 amateurisme : n. m.; Condition d'une personne qui pratique une activité, un sport en amateur.; (Péj.) Caractère inachevé, imparfait, incomplet de quelque chose.
635 amazonien : , ienne adj. et n. m. et f.; De l'Amazonie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
636 ambassade : n. f.; Députation envoyée à un État.; Bureaux de l'ambassadeur.; Nøte.- Le mot ambassade s'écrit généralement avec une minuscule. L'ambassade des États-Unis a été l'objet d'un attentat à la bombe.
637 ambassadeur : n. m. ; ambassadrice n. f.; Personne qui représente un État de façon permanente auprès d'un État étranger.; Personne chargée d'une mission. Un ambassadeur de la paix.; Nøte.- Il est recommandé de faire suivre ce titre du nom du pays. L'ambassadeur de France (et non l'* ambassadeur français).
638 ambiance : n. f.; Atmosphère.
639 ambidextre : adj. et n. m. et f.; Qui peut se servir de chacune de ses deux mains avec autant d'adresse.
640 ambiguïté : n. f.; Défaut de ce qui est équivoque, de ce qui présente plusieurs sens. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le nom ambivalence qui désigne le caractère de ce qui comprend deux composantes très distinctes.; 2 Attention à l'orthographe : ambiguïté.
641 ambigument : adv.; De façon ambiguë. ; Nøte.- L'adverbe s'écrit sans tréma.
642 ambitieusement : adv.; De façon ambitieuse.
643 ambitieux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui a de l'ambition.
644 ambition : n. f.; Désir ardent de réussite, d'honneurs, de pouvoir. Il a trop d'ambition.; Désir profond de quelque chose. Avoir l'ambition d'être heureux.
645 ambitionner : v. tr.; Aspirer à. Elle ambitionne d'être nommée à la direction de l'entreprise.
646 ambivalence : n. f.; Caractère de ce qui comprend deux composantes très distinctes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom ambiguïté qui désigne le défaut de ce qui est équivoque, de ce qui présente plusieurs sens.
647 ambivalent : , ente adj.; Qui comporte deux éléments contraires. Ils sont ambivalents ; ils n'arrivent pas à faire leur choix.
648 ambroisie : n. f.; Nourriture des dieux de l'Olympe.; Mets exquis.; Nøte.- La boisson des dieux est le nectar.
649 ambrosien : , ienne adj.; Qui se rapporte au rite attribué à saint Ambroise. Chant ambrosien.
650 ambulance : n. f.; Véhicule affecté au transport des blessés, des malades.
651 ambulancier : n. m. ; ambulancière n. f.; Personne attachée au service d'une ambulance, qui donne les premiers soins à un blessé, à un malade.
652 ambulant : , ante adj.; Itinérant. Des marchands de fruits et légumes ambulants.
653 ambulatoire : adj.; Qui n'interrompt pas les activités habituelles d'un malade. Un traitement ambulatoire.
654 ameliorable : {améliorable} adj.; Qui peut être amélioré.
655 ameliorant : {améliorant} , ante adj.; Qui améliore la fertilité d'un sol.
656 amelioration : {amélioration} n. f.; Changement en mieux. L'amélioration du sol. Faire des améliorations dans un appartement.
657 ameliorer : {améliorer} v. tr., pronom.; Transitif. Rendre meilleur. Il a amélioré ce moteur.; Pronominal. Devenir meilleur. Elles se sont améliorées.
658 amenagement : {aménagement} n. m.; Action d'organiser en vue d'un usage déterminé. L'aménagement d'un local. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot emménagement qui désigne une installation dans un nouveau logement.; Ensemble de mesures destinées à assurer un développement équilibré des régions par une meilleure répartition des populations et des activités. L'aménagement du territoire.
659 amenager : {aménager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il aménagea, nous aménageons.; Disposer, organiser en vue d'un usage déterminé. Aménager un appartement.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe emménager qui signifie "" installer un mobilier dans un lieu "".
660 amendement : n. m.; Modification à un projet de loi.
661 amenité : {aménité} n. f.; Avec aménité. Avec amabilité, affabilité. Elle répondit avec aménité à sa question.; Sans aménité. Avec rudesse.
662 amenuisement : n. m.; Diminution.
663 amenuiser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre plus mince.; Pronominal. Diminuer. Vos chances s'amenuisent.
664 amerement : {amèrement} adv.; Avec amertume.
665 americain : {américain} , aine adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - D'Amérique du Nord. Le continent américain.; - Des États-Unis. Un citoyen américain.; Nom masculin et féminin Un Américain, une Américaine.; Nom masculin L'anglais parlé aux États-Unis.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
666 americanisation : {américanisation} n. f.; Action d'américaniser ; son résultat.
667 americaniser : {américaniser} v. tr., pronom.; Transitif. Donner le caractère américain à.; Pronominal. Prendre les manières des Américains.
668 americanisme : {américanisme} n. m.; Tournure de langage propre à la langue américaine (par rapport à l'anglais britannique).
669 amerindien : {amérindien} , ienne adj. et n. m. et f.; Relatif aux Indiens d'Amérique du Nord. La culture amérindienne. Une Amérindienne, un Amérindien. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
670 amerrissage : n. m.; Action d'amerrir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : amerrissage.
671 amertume : n. f.; Saveur amère.; Mécontentement, déception.
672 amethyste : {améthyste} adj. et n. m. et f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur violette de l'améthyste. Des lainages améthyste. ; Nom masculin. Couleur violette. Un améthyste profond voisin du violet.; Nom féminin. Pierre violette. Une améthyste ancienne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : améthyste.
673 ameublement : n. m.; Ensemble des meubles, tapis, tentures qui garnissent une maison, un appartement. Des tissus d'ameublement.
674 ameublir : v. tr.; (Dr.) Doter de meubles.; Rendre une terre plus légère.
675 ameublissement : n. m.; Action d'ameublir ; son résultat.
676 amicalement : adv.; De façon amicale.
677 amidonnage : n. m.; Action de passer à l'amidon.
678 amidonner : v. tr.; Enduire d'amidon, empeser.
679 amincissement : n. m.; Action d'amincir ; son résultat.
680 amirauté : n. f.; Haut commandement d'une flotte de guerre.
681 ammoniac : n. m.; Gaz.; Hom. ammoniaque, solution aqueuse d'ammoniac.
682 ammoniac : , aque adj.; Relatif à l'ammoniac. ; Nøte.- Attention au féminin en que, comme pour les adjectifs public, turc, caduc.
683 ammoniacal : , ale, aux adj.; Qui contient de l'ammoniac, qui en a l'odeur ou les propriétés.
684 ammoniaque : n. f.; Solution aqueuse d'ammoniac. ; Hom. ammoniac, gaz.
685 amnesique : {amnésique} adj. et n. m. et f.; Atteint d'amnésie.
686 amniocentèse : n. f.; Examen du liquide amniotique, prélevé par ponction, afin de détecter les anomalies éventuelles du foetus.
687 amnistie : n. f.; Annulation d'infractions à la loi ainsi que de leurs conséquences pénales. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les noms suivants : ; - amnésie, perte de la mémoire ;; - armistice, convention entre des armées ennemies pour mettre fin au combat.
688 amnistier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif et du subjonctif présent. (Que) nous amnistiions, (que) vous amnistiiez.; Accorder une amnistie à.
689 amoindrir : v. tr., pronom.; Transitif. Affaiblir, diminuer la force, la valeur.; Pronominal. Devenir moindre, décroître.
690 amoindrissement : n. m.; Diminution, affaiblissement.
691 amollissement : n. m.; Action d'amollir ; son résultat.
692 amonceler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. J'amoncelle, j'amoncellerai, mais j'amoncelais.; Entasser.
693 amoncellement : n. m.; Accumulation.
694 amoralisme : n. m.; Attitude d'une personne amorale.
695 amoralité : n. f.; Caractère de ce qui est amoral.
696 amorçage : n. m.; Action d'amorcer. L'amorçace de la fusée.
697 amortissable : adj.; Qui peut être amorti.
698 amortissement : n. m.; Action d'amortir ou de s'amortir.; Remboursement graduel d'une dette.; Constatation comptable de la perte subie sur la valeur des immobilisations qui se déprécient avec le temps.
699 amortisseur : n. m.; Dispositif destiné à amortir les secousses, les vibrations, etc. Réparer les amortisseurs.
700 amour-en-cage : V. alkékenge.
701 amourette : n. f.; Amour passager. Hélas ! ce n'était qu'une amourette !; (Au plur.) Morceaux de moelle épinière de veau, de boeuf ou de mouton servis comme garnitures.
702 amoureusement : adv.; Avec amour.
703 amoureux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui éprouve de l'amour ou qui est enclin à l'amour. Il est follement amoureux d'elle.; Passionné de. Elle est amoureuse de la peinture.
704 amour-propre : n. m.; Respect de soi-même, fierté. Des amours-propres.
705 amovible : adj.; Qui peut être déplacé.
706 ampere-heure : {ampère-heure} n. m.; Symbole Ah (s'écrit sans points).; Unité de mesure de quantité d'électricité. Des ampères-heures.
707 amperemètre : {ampèremètre} n. m.; Appareil servant à mesurer l'intensité d'un courant électrique.
708 amphétamine : n. f.; Médicament qui stimule l'activité cérébrale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : amphétamine.
709 amphibie : adj. et n. m.; Qui vit sur terre et dans l'eau. La grenouille est amphibie.; Qui peut être utilisé sur terre et dans l'eau. Des véhicules amphibies.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : amphibie.
710 amphigouri : n. m.; (Péj.) Texte incompréhensible et prétentieux. Des amphigouris.
711 amphigourique : adj.; (Péj.) Incompréhensible.
712 amphithéâtre : n. m.; S'abrège familièrement en amphi (s'écrit sans point).; Édifice garni de gradins où se livraient les combats de gladiateurs.; Salle de cours garnie de gradins.
713 amphitryon : n. m.; (Plaisant.) Hôte.
714 amplement : adv.; Largement, avec ampleur.
715 amplificateur : n. m.; S'abrège familièrement en ampli (s'écrit sans point).; Appareil d'amplification.; Élément d'une chaîne acoustique.
716 amplification : n. f.; Développement d'un sujet.; Augmentation de la puissance.
717 amplifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous amplifiions, (que) vous amplifiiez.; Transitif. Accroître le volume, l'étendue, l'importance de.; Pronominal. Prendre plus d'amplitude.
718 amplitude : n. f.; Étendue en largeur et en longueur. L'amplitude d'un mouvement.
719 ampoulé : , ée adj.; Emphatique, enflé, prétentieux.
720 amputation : n. f.; Action d'enlever un membre, une partie d'un membre au cours d'une opération chirurgicale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les noms suivants : ; - ablation, action d'enlever un organe, une tumeur ;; - mutilation, perte accidentelle d'une partie du corps.
721 amuissement : {amuïssement} n. m.; (Phonét.) Fait de devenir muet.
722 amulette : n. f.; Talisman.
723 amuse-gueule : n. m. inv.; Hors-d'oeuvre. Des amuse-gueule appétissants.
724 amusement : n. m.; Divertissement.
725 amusette : n. f.; Bagatelle, petit amusement.
726 amygdale : n. f.; La même remarque s'applique aux dérivés de ce mot.; Chacun des deux organes situés sur la paroi latérale du larynx.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une amygdale.
727 amygdalectomie : n. f.; Ablation des amygdales.
728 amygdalite : n. f.; Inflammation des amygdales.
729 anabolisant : , ante adj. et n. m.; Se dit d'une substance stimulant l'anabolisme et favorisant l'accroissement du système musculaire. Des stéroïdes anabolisants.
730 anacardier : n. m.; Arbre tropical qui produit la noix de cajou.
731 anachorète : n. m.; Ermite.
732 anachronique : adj.; Non conforme aux habitudes d'une époque, vieilli, désuet.
733 anachronisme : n. m.; Erreur de date, confusion entre des époques différentes. Il y a plusieurs anachronismes cocasses dans ce film.; Caractère de ce qui est anachronique.
734 anacoluthe : n. f.; Modification soudaine de la construction d'une phrase. Cher collègue et néanmoins ami, est un exemple d'anacoluthe.
735 anaconda : n. m.; Grand serpent de l'Amérique du Sud.
736 anaerobie : {anaérobie} adj. et n. m.; Adjectif. Qualifie un organisme qui n'a pas besoin d'oxygène pour se développer.; Nom masculin. Organisme n'ayant pas besoin d'oxygène pour se développer.; Ant. aérobie.
737 anagramme : n. f.; Mot obtenu par transposition des lettres d'un autre mot. Une anagramme intéressante : aimer - Marie. Le pseudonyme de Alcofribas Nasier est l'anagramme de François Rabelais. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une anagramme.
738 analgésie : n. f.; Perte naturelle ou provoquée de la sensibilité à la douleur.
739 analgésique : adj. et n. m.; Adjectif. Qui calme les douleurs névralgiques.; Nom masculin. Produit qui atténue ou supprime la sensibilité à la douleur.
740 anallergique : adj.; Se dit d'une substance qui ne provoque pas d'allergie. Une crème anallergique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot hypoallergique qui se dit d'une substance qui diminue les risques d'allergie.
741 analogie : n. f.; Rapport entre deux ou plusieurs choses qui présentent certains traits communs. L'analogie entre les deux situations est amusante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom similitude qui désigne une relation entre des choses exactement semblables.
742 analogique : adj.; Fondé sur l'analogie. Un dictionnaire analogique.; Montre, pendule analogique. Montre, pendule avec aiguilles. Je préfère les montres analogiques aux nouvelles montres numériques.; Nøte.- La représentation de l'heure au moyen de chiffres mobiles est dite numérique (et non * digitale).
743 analogue : adj.; Qui est à peu près semblable. Cette étude est analogue à celle que nous avons examinée. ; Nøtes.- ; 1 Cet adjectif se construit avec la préposition à.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - homologue, personne qui exerce une fonction équivalente à celle d'une autre dans un ensemble différent ;; - identique, qui est tout à fait semblable.
744 analphabète : adj. et n. m. et f.; Qui ne sait ni lire ni écrire. Une personne analphabète. Un analphabète. ; Nøte.- Le mot illettré peut être synonyme de analphabète ; il peut également désigner une personne qui manque de culture.
745 analphabétisme : n. m.; État de l'analphabète.
746 analysable : adj.; Qui peut être analysé.
747 analyser : v. tr.; Soumettre à une analyse. Analyser le sang d'un patient.; (Fig.) Étudier attentivement. La situation mérite d'être analysée.
748 analyseur : adj. et n. m.; Appareil permettant de définir la structure d'un son, d'une vibration.
749 analyste : n. m. et f.; Spécialiste de l'analyse (financière, informatique, mathématique). Une analyste informatique. Un analyste financier.; Psychanalyste.; Hom. annaliste, historien qui écrit des annales.
750 analytique : adj.; Qui procède par analyse, qui comporte une analyse. Comptabilité analytique.
751 analytiquement : adv.; D'une manière analytique.
752 anaphylactique : adj.; Relatif à l'allergie. Un choc anaphylactique violent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : anaphylactique.
753 anaphylaxie : n. f.; Allergie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : anaphylaxie.
754 anarchie : n. f.; État de désordre causé par l'absence d'autorité politique.; État généralisé de désordre et de confusion.
755 anarchique : adj.; Où règne l'anarchie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot anarchiste qui désigne un partisan de l'anarchisme.
756 anarchiquement : adv.; De façon anarchique.
757 anarchisme : n. m.; Doctrine qui rejette toute autorité.
758 anarchiste : adj. et n. m. et f.; Partisan de l'anarchisme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif anarchique qui qualifie ce qui est caractérisé par le désordre.
759 anathème : n. m.; Sentence d'excommunication.; (Fig.) Condamnation publique, réprobation. Jeter l'anathème sur les autorités.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un anathème.
760 anatomie : n. f.; Étude de la structure d'un organisme vivant.
761 anatomique : adj.; Qui se rapporte à l'anatomie. Un dessin anatomique.
762 anatomiquement : adv.; Du point de vue de l'anatomie.
763 ancestral : , ale, aux adj.; Relatif aux ancêtres. La maison ancestrale.
764 anciennement : adv.; Autrefois.
765 ancienneté : n. f.; État de ce qui est ancien.; Temps passé dans une fonction. Elle a 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise.
766 ancillaire : adj.; (Litt.) Relatif aux servantes. Des liaisons ancillaires.
767 andouille : n. f.; Charcuterie.; (Fam.) Personne sotte.
768 andouillette : n. f.; Petite andouille.
769 androgène : adj. et n. m.; Se dit d'une substance hormonale qui provoque l'apparition de caractères sexuels masculins.
770 androgyne : adj. et n. m. et f.; Individu qui présente des caractères sexuels du sexe opposé. Un androgyne troublant. ; Nøte.- L'hermaphrodite est doté de caractères des deux sexes.
771 androïde : n. m.; Robot à forme humaine.
772 andropause : n. f.; Diminution progressive de l'activité sexuelle chez l'homme. ; Nøte.- Au féminin, c'est la ménopause qui désigne la fin de la fonction ovarienne.
773 androstérone : n. f.; Hormone sexuelle mâle.
774 aneantir : {anéantir} v.tr., pronom.; Transitif. Détruire complètement. Un incendie a anéanti la maison, les animaux et tous les biens.; Pronominal. Disparaître, s'effondrer. Nos rêves se sont anéantis.; Nøtes.- ; 1 Le verbe anéantir peut être construit avec des compléments désignant des choses matérielles ou immatérielles, des animaux, des personnes.; 2 Contrairement au verbe anéantir, le verbe annihiler ne peut avoir comme compléments que des choses non matérielles.
775 aneantissement : {anéantissement} n. m.; Destruction totale.
776 anecdote : n. f.; Récit court d'un fait particulier. Raconter des anecdotes.
777 anecdotique : adj.; Qui contient des anecdotes.; Secondaire. Un fait purement anecdotique.
778 anemique : {anémique} adj.; Atteint d'anémie.
779 anemomètre : {anémomètre} n. m.; Instrument destiné à mesurer la vitesse du vent.
780 anesthésiant : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui procure une anesthésie. Un gaz anesthésiant. ; Syn. anesthésique.
781 anesthésie : n. f.; Perte plus ou moins complète de la sensibilité provoquée par une maladie ou par un anesthésique.
782 anesthésier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous anesthésiions, (que) vous anesthésiiez.; Rendre insensible à la douleur au moyen d'un anesthésique.; (Fig.) Endormir.
783 anesthésique : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui procure une anesthésie locale ou générale. L'éther est un anesthésique peu utilisé. ; Syn. anesthésiant.
784 anesthésiste : n. m. et f.; Médecin spécialiste de l'anesthésie.
785 anevrysme : {anévrysme} ou anévrisme n. m.; Dilatation des membranes d'une artère dont la rupture peut être mortelle. Elle a subi une rupture d'anévrisme.
786 anfractuosité : n. f.; Cavité profonde, inégalité. Les anfractuosités de la paroi rocheuse (et non les * infractuosités). ; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout au pluriel.
787 angelique : {angélique} adj. et n. f.; Adjectif. Propre à l'ange, digne d'un ange. Une douceur angélique.; Nom féminin. Plante aromatique dont on confit les tiges vertes.
788 anglican : , ane adj. et n. m. et f.; Adjectif. Propre à l'anglicanisme. La religion anglicane.; Nom masculin et féminin. De religion anglicane.; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
789 anglicanisme : n. m.; Religion officielle de l'Angleterre. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
790 angliciser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre anglais. Angliciser son prénom.; Pronominal. Prendre un caractère anglais. L'affichage commercial s'est anglicisé.
791 anglicisme : n. m.; Mot, expression, construction, orthographe propre à la langue anglaise.
792 anglomanie : n. f.; Manie d'imiter et d'admirer les usages, les termes anglais.
793 anglophile : adj. et n. m. et f.; Qui aime les Anglais, ce qui est anglais.
794 anglophobe : adj. et n. m. et f.; Qui a de l'aversion pour les Anglais, pour ce qui est anglais.
795 anglophobie : n. f.; Aversion pour les Anglais, pour ce qui est anglais.
796 anglophone : adj. et n. m. et f.; De langue anglaise. Les anglophones recevront la documentation en anglais. ; Nøte.- L'adjectif et le nom s'écrivent avec une minuscule.
797 anglo-saxon : , onne adj. et n. m. et f.; Adjectif. De civilisation britannique. Les peuples anglo-saxons.; Nom masculin et féminin. Un Anglo-Saxon, une Anglo-Saxonne.; Nom masculin. Langue anglaise ancienne.; Nøtes.- ; 1 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec des minuscules. Si le nom désigne une personne, les majuscules s'imposent.; 2 L'adjectif et le nom s'écrivent avec un trait d'union.
798 angoissant : , ante adj.; Qui cause de l'angoisse. Une solitude angoissante.
799 angoisse : n. f.; Sensation d'anxiété morale, d'inquiétude profonde.
800 angoisser : v. tr.; Causer de l'angoisse à quelqu'un.
801 angolais : , aise adj. et n. m. et f.; De l'Angola. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
802 anguille : n. f.; Poisson d'eau douce, de forme allongée. Une matelote d'anguille.; Il y a anguille sous roche. Il y a une chose cachée que l'on soupçonne.
803 angulaire : adj.; Qui comporte un ou plusieurs angles.; Pierre angulaire. (Fig.) Élément fondamental.; Nøte.- Ne pas confondre avec anguleux qui désigne ce qui a des angles aigus.
804 anguleux : , euse adj.; Qui a des angles aigus. Un profil anguleux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec angulaire qui désigne ce qui comporte un ou plusieurs angles.
805 angusture : ou angustura n. f.; Écorce tonique ou fébrifuge fournie par certains arbustes d'Amérique du Sud.
806 anicroche : n. f.; (Fam.) Contretemps. La rencontre a eu lieu sans anicroche. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une anicroche.
807 animadversion : n. f.; (Litt.) Réprobation.
808 animalcule : n. m.; Animal microscopique. Un animalcule coloré.
809 animalerie : n. f.; Lieu où se trouvent, dans un laboratoire, les animaux destinés aux expériences scientifiques.; Magasin où l'on vend des petits animaux domestiques, des poissons, etc.
810 animalier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui concerne les animaux. Une gravure animalière.; - Parc animalier. Où les animaux vivent en liberté.; Nom masculin et féminin ; - Artiste qui représente les animaux.; - Personne chargée de l'entretien des animaux dans un laboratoire, un zoo.
811 animalité : n. f.; Ensemble des caractéristiques qui constituent l'animal.
812 animateur : n. m. ; animatrice n. f.; Présentateur d'une émission (radio, télévision), d'un spectacle, etc.; Spécialiste de l'animation, de l'organisation d'activités dans une collectivité.
813 animation : n. f.; Action d'animer un groupe, de créer des relations entre les personnes.; Vivacité, entrain. Ils discutaient avec animation.
814 animisme : n. m.; Croyance qui attribue une âme aux choses, aux animaux.
815 animiste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à l'animisme.; Nom masculin et féminin. Partisan de l'animisme.
816 animosité : n. f.; Antipathie.
817 anisette : n. f.; Liqueur d'anis.
818 ankylose : n. f.; Abolition plus ou moins complète des mouvements d'une articulation. Ankylose du genou. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: ankylose.
819 ankylosé : , ée adj.; Atteint d'ankylose. Une jambe ankylosée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: ankylosé.
820 ankyloser : v. tr., pronom.; Transitif Produire une ankylose. Ce voyage l'a ankylosé.; Pronominal ; - Être atteint d'ankylose. Ses muscles s'ankylosent.; - (Fig.) Se scléroser. En vieillissant, ils se sont ankylosés.; Nøte.- Attention à l'orthographe: ankyloser.
821 annaliste : n. m. et f.; Historien qui écrit des annales. ; Hom. analyste, spécialiste de l'analyse.
822 annamite : adj. et n. m. et f.; De l'Annam, région centrale du Viêt-nam. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.; 2 Ne pas confondre avec amanite qui désigne un champignon.
823 annee-lumière : {année-lumière} n. f.; Symbole al (s'écrit sans points).; Unité de mesure astronomique. Des années-lumière.; Nøte.-Au pluriel, le mot lumière demeure au singulier dans ce nom composé. On dit aussi année de lumière.
824 annexion : n. f.; Action d'annexer. L'annexion d'une ville à une autre.
825 annexionnisme : n. m.; Théorie qui préconise l'annexion des petits États aux grands États voisins.
826 annihilation : n. f.; Suppression totale.
827 annihiler : v. tr.; Supprimer complètement, réduire à rien. Cette guerre a annihilé tous nos efforts. ; Nøte.- Contrairement au verbe anéantir qui peut être construit avec des compléments désignant des choses matérielles ou immatérielles, des animaux ou des personnes, le verbe annihiler ne peut avoir comme compléments que des choses non matérielles.
828 anniversaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui rappelle un événement arrivé à pareille date. Une messe anniversaire.; Nom masculin. Commémoration d'un événement survenu le même jour une ou plusieurs années avant. Demain, c'est son anniversaire.; Nøtes.- ; 1 On confond souvent fête et anniversaire: la fête désigne le jour de la fête du saint dont on porte le nom.; 2 On célèbre, on fête un anniversaire, mais * ""commémorer un anniversaire"" est un pléonasme.
829 annoncer : v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il annonça, nous annonçons.; Transitif ; - Communiquer, rendre public. Annoncer une nomination.; - Prédire. Cet astrologue avait annoncé le tremblement de terre.; - Laisser présager. Ces hirondelles annoncent le printemps.; Pronominal Apparaître comme prochain. Les vacances s'annoncent.
830 annonceur : n. m. ; annonceuse n. f.; Personne ou entreprise qui paie un message publicitaire.; Présentateur, commentateur.; Syn. speaker, speakerine.
831 annonciateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui présage. Un sourire annonciateur de plaisir.; Nom masculin et féminin. Celui ou celle qui prédit une époque nouvelle.
832 annotateur : , trice n. m. et f.; Commentateur d'un texte.
833 annotation : n. f.; Remarque explicative, critique sur un texte.
834 annuaire : n. m.; Recueil annuel de renseignements divers. L'annuaire du téléphone.
835 annualité : n. f.; Caractère de ce qui est annuel. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom annuité qui désigne un paiement annuel.
836 annuellement : adv.; Chaque année; par an.
837 annuité : n. f.; Paiement annuel. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom annualité qui désigne une périodicité annuelle.
838 annulaire : adj. et n. m.; Le quatrième doigt de la main, celui qui porte l'anneau.
839 annulation : n. f.; Action de rendre nul; son résultat.
840 anoblissement : n. m.; Action d'anoblir; résultat de cette action.
841 anodisation : n. f.; Oxydation superficielle d'un métal.
842 anodiser : v. tr.; Procéder à l'anodisation d'un métal. Les accessoires en aluminium anodisé sont en vogue.
843 anomalie : n. f.; Écart par rapport à une norme, exception à la règle.
844 anonnement : {ânonnement} n. m.; Action d'ânonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: ânonnement.
845 anonymat : n. m.; Caractère de ce qui est anonyme. Elle préfère garder l'anonymat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anonymat.
846 anonymement : adv.; De façon anonyme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anonymement.
847 anorexie : n. f.; Perte pathologique de l'appétit.
848 anorexique : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'anorexie.
849 anormalement : adv.; De façon anormale.
850 anovulatoire : adj.; Qui ne présente pas d'ovulation.
851 antagonisme : n. m.; Opposition entre des personnes, des groupes, des doctrines.
852 antagoniste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Contraire.; Nom masculin et féminin. Adversaire, personne en conflit avec une autre.; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom protagoniste qui désigne la personne qui joue un rôle important dans une pièce de théâtre et, au figuré, dans une affaire.
853 antarctique : adj. et n. m.; Adjectif. Relatif au pôle Sud. Les glaces antarctiques.; Nom masculin. Continent à l'intérieur du cercle polaire austral. Les glaces de l'Antarctique.; Nøtes.- ; 1 Dans les dénominations géographiques où l'adjectif précise le générique, l'adjectif prend la majuscule. L'océan Antarctique.; 2 Attention à l'orthographe: antarctique.; Ant. arctique.
854 antecédent : {antécédent} , ente adj. et n. m.; Adjectif Qui précède dans le temps.; Nom masculin ; - Fait antérieur.; - (Gramm.) Mot ou groupe de mots représentés par le pronom qui dispense de les répéter.; Nom masculin pluriel Actes antérieurs. Avoir de bons, de mauvais antécédents.; Nøte.- Ce nom s'emploie en bonne ou mauvaise part.
855 antechrist : {antéchrist} n. m.; Ennemi du Christ. Des antéchrists.
856 antediluvien : {antédiluvien} , enne adj.; Qui a existé avant le déluge.; (Fig.) Démodé, très ancien.; Nøte.- Attention à la graphie fautive *""antidiluvien"".
857 antepénultième : {antépénultième} adj. et n. f.; Adjectif. Qui vient avant l'avant-dernier.; Nom féminin. (Ling.) Syllabe qui précède la pénultième.
858 anterieur : {antérieur} , eure adj.; Qui est avant. Cette oeuvre est antérieure à celle que nous avons vue. ; Nøte.- L'adjectif antérieur étant un comparatif, on évitera les constructions *plus antérieur, *moins antérieur. Par contre, la construction avec le superlatif très est possible. Ce texte est très antérieur à ceux de la bibliothèque. ; Ant. postérieur.
859 anterieurement : {antérieurement} adv.; Avant, précédemment.
860 anteriorité : {antériorité} n. f.; Priorité de temps.
861 anthère : n. f.; Partie supérieure de l'étamine qui renferme le pollen. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anthère.
862 anthologie : n. f.; Recueil de morceaux choisis.
863 anthracite : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur gris foncé du charbon. Des robes anthracite. ; Nom masculin. Charbon. Un anthracite très pur.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un anthracite.
864 -anthrope : , -anthropie, -anthropique suff.; Éléments du grec signifiant ""homme"".
865 anthropocentrique : adj.; Propre à l'anthropocentrisme.
866 anthropocentrisme : n. m.; Conception qui considère l'homme comme le centre de l'univers.
867 anthropogenèse : n. f.; Étude des origines de l'homme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anthropogenèse.
868 anthropologie : n. f.; Ensemble des sciences qui étudient l'homme, les sociétés humaines.
869 anthropologique : adj.; Relatif à l'anthropologie.
870 anthropologue : n. m. et f.; Spécialiste de l'anthropologie.
871 anthropométrie : n. f.; Mesure de différentes parties du corps de l'homme. L'étude des empreintes digitales est un des procédés de l'anthropométrie.
872 anthropométrique : adj.; Qui relève de l'anthropométrie. Une fiche anthropométrique.
873 anthropomorphisme : n. m.; Conception attribuant à la divinité une forme humaine.
874 anthropophage : adj. et n. m. et f.; Cannibale.
875 anthropophagie : n. f.; Cannibalisme.
876 anthropopithèque : n. m.; Primate fossile intermédiaire entre le singe et l'homme.
877 antiaérien : , ienne adj.; Qui protège des attaques aériennes. Des missiles antiaériens.
878 antialcoolique : adj.; Qui combat l'abus de l'alcool. Des associations antialcooliques.
879 antiallergique : adj.; Propre à prévenir, à traiter les allergies.
880 antiaméricain : , aine adj.; Hostile aux Américains. Des slogans antiaméricains.
881 antiapartheid : adj. inv.; Contre le régime de ségrégation raciale d'Afrique du Sud. Des politiques antiapartheid.
882 antiasthmatique : adj. et n. m.; Se dit d'un médicament propre à combattre, à apaiser l'asthme. Des médicaments antiasthmatiques.
883 antiatomique : adj.; Qui s'oppose aux effets des radiations atomiques. Des abris antiatomiques.
884 antibactérien : , ienne adj. et n. m.; Qui combat les bactéries. Des produits antibactériens. Des antibactériens.
885 antibiotique : adj. et n. m.; Produit chimique apte à empêcher le développement de certains micro-organismes ou à les détruire. Des médicaments antibiotiques. Des antibiotiques.
886 antibrouillard : adj. inv. et n. m.; Qui éclaire malgré le brouillard. Des phares antibrouillard. Des antibrouillards.
887 antibruit : adj. inv.; Qui protège du bruit. Des murs antibruit.
888 antibuée : adj. inv.; Qui empêche ou limite la formation de la buée. Des liquides antibuée.
889 anticancéreux : , euse adj. et n. m.; Qui s'emploie pour prévenir ou traiter le cancer. Des cliniques anticancéreuses. Des anticancéreux.
890 antichambre : n. f.; Vestibule, salle d'attente. Des antichambres.
891 antichar(s) : adj. inv.; Qui s'oppose à l'action des blindés. Des obus antichar(s).
892 antichoc(s) : adj. inv.; Qui limite ou supprime les heurts. Des pièces antichoc(s).
893 anticipation : n. f.; Action d'anticiper.; Prévision.
894 anticipé : , ée adj.; Qui se produit avant. Des remerciements anticipés, une retraite anticipée.
895 anticiper : v. tr., intr.; Transitif Exécuter avant la date prévue. Anticiper des paiements.; Transitif indirect ; - Empiéter sur. N'anticipez pas sur vos revenus.; - Prévoir. Anticiper sur l'évolution de la situation.; Employé absolument. N'anticipons pas, laissons-lui le soin de nous raconter.
896 anticlérical : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Qui est hostile à l'égard du clergé. Des textes anti-cléricaux.; Qui s'oppose à l'influence du clergé dans la politique.
897 anticléricalisme : n. m.; Hostilité à l'égard du clergé.; Opposition à l'ingérence du clergé dans la politique.
898 anticoagulant : , ante adj. et n. m.; Qui empêche ou retarde la coagulation du sang. Des produits anticoagulants. Des anticoagulants.
899 anticolonialisme : n. m.; Opposition au colonialisme.
900 anticommunisme : n. m.; Opposition au communisme.
901 anticommuniste : adj. et n. m. et f.; Hostile au communisme. Des écrits anticommunistes.
902 anticonceptionnel : , elle adj.; Propre à prévenir la grossesse. Des procédés anticonceptionnels. ; Nøte.- Le mot contraceptif est plus couramment utilisé aujourd'hui.
903 anticonformisme : n. m.; Opposition aux traditions, aux usages établis.
904 anticonformiste : adj. et n. m. et f.; Qui s'oppose aux usages établis. Des manifestations anticonformistes. Des anticonformistes.
905 anticonstitutionnel : , elle adj.; Contraire à la Constitution. Des règlements anticonstitutionnels.
906 anticonstitutionnellement : adv.; De façon anticonstitutionnelle.
907 anticorps : n. m.; Substance de défense qui est fabriquée par le corps en présence d'antigènes avec lesquels elle se combine pour en neutraliser l'effet toxique.
908 anticyclone : n. m.; Région de hautes pressions atmosphériques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anticyclone. ; Ant. dépression (atmosphérique).
909 antidate : n. f.; Date antérieure à la date véritable.
910 antidater : v. tr.; Inscrire une date antérieure à la date véritable. Antidater une lettre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec postdater qui signifie ""inscrire une date postérieure à la date véritable"". À la signature du bail, est-il illégal d'exiger des chèques postdatés?
911 antidémocratique : adj.; Contraire à la démocratie. Des élections antidémocratiques.
912 antidépresseur : adj. m. et n. m.; Tranquillisant. Des médicaments antidépresseurs. ; Syn. antidépressif.
913 antidépressif : , ive adj. et n. m.; Tranquillisant. Il prend constamment des antidépressifs. Des produits antidépressifs. ; Syn. antidépresseur.
914 antidérapant : , ante adj.; Qui prévient le dérapage. Des pneus antidérapants.
915 antidétonant : , ante adj. et n. m.; Se dit d'un additif ajouté à un carburant pour en augmenter l'indice d'octane. Des carburants antidétonants. Des antidétonants.
916 antidiurétique : adj. et n. m.; Qui diminue la sécrétion urinaire. Des comprimés antidiurétiques. Des antidiurétiques.
917 antidopage : adj. inv.; Qui s'oppose au dopage. Des contrôles antidopage.
918 antidote : n. m.; Contrepoison. Le lait est un antidote de plusieurs produits toxiques. L'activité est un excellent antidote à la mélancolie. ; Nøtes.- ; 1 Le nom se construit avec les prépositions de ou à. Bien que jugée pléonastique par de nombreux auteurs, la construction avec la préposition contre est de plus en plus usitée. Un antidote contre le découragement.; 2 Attention au genre masculin de ce nom: un antidote.
919 antiéblouissant : , ante adj.; Propre à réduire l'éblouissement. Des phares antiéblouissants.
920 antiémétique : adj.; Propre à combattre les vomissements. Des médicaments antiémétiques. Des antiémétiques.
921 antienne : n. f.; Verset chanté avant un psaume ou un cantique.; Rengaine.
922 antifasciste : adj. et n. m. et f.; Qui s'oppose au fascisme. Des défilés antifascistes. Des antifascistes.
923 antifriction : adj. et n. m. inv.; Qui réduit le frottement. Des produits antifriction. Des antifriction.
924 antifumée : adj. inv. et n. m. inv.; Qui diminue les fumées. Des produits antifumée. Des antifumée.
925 antigang : adj. inv. et n. m. inv.; Qui s'oppose aux gangs. Des groupes antigang. Des antigang. La brigade antigang.
926 antigène : n. m.; Substance étrangère à l'organisme capable d'entraîner la production d'anticorps. Des antigènes dangereux.
927 antigivre : adj. inv. et n. m. inv.; Qui empêche la formation de givre. Des liquides antigivre. Des antigivre.
928 antigrippe : adj. inv.; Des vaccins antigrippe.
929 antiguérilla : adj. inv. et n. f.; Qui s'oppose à la guérilla. Des tactiques antiguérilla.
930 antihalo : adj. inv. et n. m. inv.; Qui réduit l'effet de halo. Des films antihalo. Des antihalo.
931 antihistaminique : adj. et n. m.; Propre à réduire les manifestations allergiques. Des produits antihistaminiques efficaces. Des antihistaminiques.
932 antihygiénique : adj.; Contraire à l'hygiène. Des pratiques antihygiéniques.
933 anti-impérialisme : n. m.; Opposition à l'impérialisme.
934 anti-impérialiste : adj. et n. m. et f.; Opposé à l'impérialisme. Des groupes anti-impérialistes. Des anti-impérialistes.
935 anti-inflammatoire : adj. et n. m.; Se dit d'un médicament qui prévient ou combat l'inflammation. Des produits anti-inflammatoires. Des anti-inflammatoires.
936 anti-inflationniste : adj.; Qui lutte contre l'inflation. Des politiques anti-inflationnistes.
937 antillais : , aise adj. et n. m. et f.; Des Antilles. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
938 antilope : n. f.; Mammifère de l'ordre des ruminants à cornes creuses et effilées, au corps svelte, et dont la peau est recherchée pour la confection de vêtements.
939 antimatière : n. f.; Matière hypothétique composée d'antiparticules.
940 antimilitarisme : n. m.; Doctrine qui s'oppose à l'esprit militaire.
941 antimissile(s) : adj. inv. et n. m.; Destiné à neutraliser l'action de missiles. Des boucliers antimissile(s).
942 antimite(s) : adj. inv. et n. m.; Se dit d'un produit qui protège les lainages contre les mites. Vaporiser des produits antimite(s).
943 antimoine : n. m.; Symbole Sb (s'écrit sans point).; Métal d'un blanc bleuâtre.
944 antinational : , ale, aux adj.; Contraire à l'intérêt national. Des écrits antinationaux.
945 antinévralgique : adj. et n. m.; Se dit d'un médicament propre à calmer les névralgies. Des médicaments antinévralgiques. Des antinévralgiques.
946 antinomie : n. f.; Contradiction réelle ou apparente entre deux conceptions, deux idées. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom antonymie qui désigne la juxtaposition de mots de sens contraire.
947 antinomique : adj.; Contradictoire.
948 antiparasite(s) : adj. inv. et n. m.; (Radio) Qui élimine l'audition des parasites.
949 antiparlementaire : adj. et n. m. et f.; Opposé au régime parlementaire. Des propos antiparlementaires. Des antiparlementaires.
950 antipathie : n. f.; Aversion naturelle irraisonnée.
951 antipathique : adj.; Qui inspire de l'antipathie. Des paroles antipathiques.
952 antiphrase : n. f.; Emploi d'un mot, d'une phrase, dans un sens contraire à la véritable signification, par ironie ou par plaisanterie.
953 antipode : n. m.; Lieu de la terre diamétralement opposé au point où l'on se trouve. La Nouvelle-Zélande est à l'antipode, aux antipodes de l'Europe.; Région très éloignée. Mais c'est aux antipodes!; À l'antipode de, aux antipodes de, locution prépositive. À l'opposé de.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un antipode.
954 antipoison : adj. inv. et n. m.; Adjectif invariable. Se dit d'un établissement spécialisé dans le traitement des intoxications. Des centres antipoison.; Nom masculin. Antidote. Des antipoisons.
955 antipollution : adj. inv.; Destiné à réduire la pollution. Des filtres antipollution.
956 antiprotectionnisme : n. m.; Doctrine qui s'oppose à la protection de l'économie nationale contre la concurrence étrangère.
957 antiquaille : n. f.; (Péj.) Vieilleries.
958 antiquaire : n. m. et f.; Personne qui fait le commerce des objets, des meubles anciens.
959 antiquité : n. f.; Période ancienne. Remonter à l'Antiquité. ; Nøte.- En ce sens, le mot antiquité prend la majuscule si on fait référence à une période historique précise.; Objets, meubles anciens.
960 antirabique : adj.; Employé contre la rage. Des vaccins antirabiques.
961 antiracisme : n. m.; Opposition aux théories racistes. Le slogan ""touche pas à mon pote"" prône l'antiracisme.
962 antiradar : adj. inv. et n. m.; Destiné à neutraliser les radars ennemis. Des dispositifs antiradar. Des antiradars.
963 antireflet(s) : adj. inv.; Qui limite la réflexion de la lumière. Des lunettes antireflet(s).
964 antiréglementaire : adj.; Contraire au règlement. Des pratiques antiréglementaires.
965 antirides : adj. inv.et n. m. inv.; Se dit d'un produit destiné à prévenir les rides. Une crème antirides. Des antirides.
966 antirouille : adj. inv.; Se dit d'une substance propre à prévenir l'apparition de la rouille. Des produits antirouille.
967 antisémite : adj. et n. m. et f.; Hostile au peuple juif. Des textes antisémites. Des antisémites.
968 antisémitisme : n. m.; Hostilité au peuple juif. L'antisémitisme est une forme de racisme.
969 antisepsie : n. f.; Ensemble des procédés employés pour détruire les microbes. ; Nøte.- L'asepsie a pour objet de maintenir un milieu sans microbes, stérile.
970 antiseptique : adj. et n. m.; Qui comporte des agents anti-infectieux. Des produits antiseptiques.
971 antisocial : , ale, aux adj.; Contraire à l'ordre social. Des mesures antisociales. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif asocial qui désigne celui qui s'oppose à la vie sociale.
972 antisolaire : adj.; Se dit d'un produit qui limite les effets du soleil sur la peau. Des crèmes antisolaires.
973 anti-sous-marin : , ine adj.; Qui détecte les sous-marins. Des dispositifs anti-sous-marins. ; Nøte.-Contrairement aux autres mots composés avec anti-, le préfixe est joint au nom composé sous-marin par un trait d'union.
974 antisoviétique : adj. et n. m. et f.; Opposé à ce qui est soviétique. Des slogans antisoviétiques. Des antisoviétiques.
975 antispasmodique : adj. et n. m.; Qui combat les spasmes. Des médicaments antispasmodiques. Des antispasmodiques.
976 antistatique : adj.; Qui réduit l'électricité statique. Des tapis antistatiques.
977 antitabac : adj. inv.; Qui lutte contre l'usage du tabac. Des campagnes antitabac.
978 antitétanique : adj.; Qui prévient ou combat le tétanos. Des sérums antitétaniques.
979 antithèse : n. f.; Opposition de deux pensées.
980 antithétique : adj.; Contradictoire. Des hypothèses antithétiques.
981 antitoxine : n. f.; Substance produite par l'organisme pour neutraliser les toxines.
982 antitrust(s) : adj. inv.; Qui s'oppose à la création de trusts. Une loi antitrust(s). Des lois antitrust(s).
983 antituberculeux : , euse adj.; Qui combat la tuberculose.
984 antitussif : , ive adj. et n. m.; Qui calme la toux. Des sirops antitussifs. Des antitussifs.
985 antivénérien : , ienne adj.; Qui est propre à combattre les affections vénériennes. Des mesures antivénériennes.
986 antonomase : n. f.; Figure de rhétorique consistant à employer un nom propre comme nom commun. Cet homme est un vrai Harpagon, pour dire qu'il est avare (d'après le personnage de Molière).
987 antonyme : n. m.; Mot qui a un sens opposé au sens d'un autre.
988 antonymie : n. f.; Juxtaposition de mots de sens contraire. La sombre lueur de ses yeux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom antinomie qui désigne une contradiction entre deux idées.
989 anxiété : n. f.; Inquiétude extrême.
990 anxieusement : adv.; Avec anxiété.
991 anxiolytique : adj. et n. m.; Médicament propre à réduire l'anxiété. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: anxiolytique.
992 aortique : adj.; Relatif à l'aorte.
993 apaisant : , ante adj.; Qui apaise. Des paroles apaisantes.
994 apaisement : n. m.; Action d'apaiser; résultat de cette action.
995 apartheid : n. m.; Régime de ségrégation raciale en Afrique du Sud. La politique de l'apartheid.
996 apathique : adj. et n. m. et f.; Sans énergie, indolent.
997 apatride : adj. et n. m. et f.; Personne sans nationalité légale. Le statut des apatrides.
998 apercevoir : v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres o et u. Il aperçoit, il aperçut.; Transitif. Découvrir au loin, discerner. Il apercevait la lune très clairement.; Pronominal. Se rendre compte. Elles se sont aperçues trop tard de leur erreur. Ils se sont aperçus que vous n'étiez pas là.; Nøtes.- ; 1 Le participe passé du verbe pronominal s'accorde toujours avec le sujet.; 2 Attention à l'orthographe: apercevoir.
999 aperitif : {apéritif} , ive adj. et n. m.; Adjectif. (Litt.) Qui ouvre l'appétit. Une liqueur apéritive.; Nom masculin. Boisson alcoolique ou alcoolisée que l'on prend avant le repas.
1000 apesanteur : n. f.; État dans lequel les effets de la pesanteur sont annihilés. Simuler un état d'apesanteur.
1001 a-peu-près : {à-peu-près} ou à peu près n. m. inv.; Approximation. Ces affirmations ne sont que des à-peu-près. ; Nøtes.- ; 1 Le nom s'écrit avec des traits d'union.; 2 La locution adverbiale signifiant ""environ"" s'écrit sans traits d'union. Il était à peu près dix heures.
1002 aphasique : adj. et n. m. et f.; Atteint d'aphasie.
1003 apherèse : {aphérèse} n. f.; Abrègement d'un mot par la suppression de lettres initiales. Copieur se dit familièrement pour photocopieur par aphérèse. ; Ant. apocope.
1004 aphorisme : n. m.; Sentence, maxime énoncée en peu de mots. Qui a bu boira est un aphorisme.
1005 aphrodisiaque : adj. et n. m.; Qui excite, ou est censé exciter, le désir sexuel.
1006 apiculteur : n. m. ; apicultrice n. f.; Personne qui élève des abeilles.
1007 apiculture : n. f.; Élevage des abeilles. ; Nøte.- Ne pas confondre avec aviculture qui désigne l'élevage des oiseaux, des volailles. ; V. agriculture.
1008 apitoiement : n. m.; Compassion.
1009 apitoyer : v. tr., pronom.; Le y se change en i devant un e muet. Il apitoie, il apitoiera.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous apitoyions. (que) vous apitoyiez.; Transitif. Exciter la pitié, la compassion de. Elle est apitoyée par cette misère.; Pronominal. Éprouver de la pitié. Il s'apitoie sur son sort.
1010 aplanissement : n. m.; Action d'aplanir.
1011 aplatissement : n. m.; Action d'aplatir; fait d'être aplati.
1012 apocalypse : n. f.; Dernier livre du Nouveau Testament attribué à saint Jean. ; Nøte.- En ce sens, le nom prend la majuscule.; Fin du monde, catastrophe. Une terrifiante apocalypse.
1013 apocalyptique : adj.; Qui ressemble à une apocalypse, catastrophique.
1014 apocryphe : adj.; Dont l'authenticité est douteuse. Des écrits apocryphes.
1015 apolitique : adj.; Qui ne s'occupe pas de politique, qui professe la neutralité politique.
1016 apologétique : adj.; Qui contient une apologie.
1017 apologie : n. f.; Discours ou écrit qui a pour objet de défendre, de justifier une personne, une doctrine. L'apologie du plaisir. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom panégyrique qui désigne l'éloge d'une personne, d'une cité, ou d'une nation.
1018 apologue : n. m.; Courte fable.
1019 apophyse : n. f.; Partie saillante d'un os.
1020 apoplectique : adj. et n. m. et f.; Relatif à l'apoplexie.; Personne atteinte d'apoplexie.
1021 apoplexie : n. f.; Suppression brusque de l'activité du cerveau avec perte de connaissance. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot épilepsie qui désigne une maladie nerveuse caractérisée par des attaques convulsives.
1022 apostasie : n. f.; Renonciation à sa foi religieuse.
1023 apostasier : v. tr., intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous apostasiions, (que) vous apostasiiez.; Renoncer à sa foi religieuse.
1024 apostille : n. f.; (Dr.) Nøte en marge d'un texte.
1025 apostiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous apostillions, (que) vous apostilliez.; (Dr.) Annøter un contrat.
1026 apostolat : n. m.; Action de propager une doctrine.
1027 apostolique : adj.; Qui est conforme à la mission des apôtres.; Qui émane du Saint-Siège. Un nonce apostolique.
1028 apostoliquement : adv.; De manière apostolique.
1029 apostrophe : n. f.; Interpellation brusque. Une apostrophe désagréable.; (Gramm.) Mots au moyen desquels on s'adresse directement à des personnes ou à des choses personnifiées. Ô temps, suspends ton vol. (Lamartine). Dans ce vers, les mots "" ô temps"" sont mis en apostrophe. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots mis en apposition qui ajoutent une qualification à un nom ou à un pronom.; Signe orthographique qui marque l'élision d'une voyelle.
1030 apostropher : v. tr.; Adresser des paroles désagréables à quelqu'un.
1031 apothéose : n. f.; Triomphe fait à quelqu'un.; (Fig.) Épanouissement extraordinaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe: apothéose.
1032 apothicaire : n. m.; (Vx) Pharmacien. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : apothicaire.
1033 appalachien : , ienne adj. et n. m. et f.; Des Appalaches.
1034 apparaître : v. intr.; Ce verbe se conjugue comme paraître.; Devenir brusquement visible, évident. Le soleil apparaissait enfin. La vérité apparut clairement.; Ce verbe peut se construire avec les auxiliaires être ou, moins fréquemment, avec avoir. Elle était apparue ou avait apparu à la petite bergère.; L'attribut du sujet est introduit par comme ou tel ou se construit directement. Le film lui est apparu comme un chef-d'oeuvre. Déjà le soleil apparaissait, tel un dieu rayonnant.; Apparaître + adjectif. Se présenter à l'esprit. Le succès lui apparaissait probable.; Il apparaît que. Il est évident, il ressort que. Il apparaît que la contestation ira en s'amplifiant. Il n'apparaît pas qu'il y ait des possibilités de faire autrement.; Nøtes.- ; 1 À la forme affirmative, le verbe se construit à l'indicatif ou au conditionnel; à la forme interrogative ou négative, le verbe se construit avec le subjonctif.; 2 Ne pas confondre avec le verbe paraître qui signifie "" sembler, avoir l'air "". Elle parut contente.; 3 Attention à l'orthographe : apparaître.
1035 appareil : n. m.; (Vx) Marques extérieures, apparence.; Dans le plus simple appareil, locution figée. Nu, peu habillé.; Instrument qui permet d'exécuter une opération matérielle. Un appareil téléphonique.; (Anat.) Ensemble d'organes accomplissant une fonction. L'appareil reproducteur.; Dispositif. Un appareil de levage. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - machine, appareil utilisant l'énergie;; - outil, instrument utilisé directement par la main pour faire un travail;; - ustensile, instrument servant aux usages domestiques.; Agrès dans la langue des gymnastes.
1036 appareillage : n. m.; Ensemble d'appareils. ; Nøte.- Ne pas confondre avec appareillement qui désigne l'action de réunir des animaux pour le travail, la reproduction.
1037 appareillement : n. m.; Action de réunir des animaux pour le travail, la reproduction. ; Nøte.- Ne pas confondre avec appareillage qui désigne un ensemble d'appareils.
1038 appareiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous appareillions, (que) vous appareilliez.; Transitif. Assortir. Appareiller des chaussettes.; Intransitif. (Mar.) Quitter le port.; Nøte.- Au passé composé, le verbe se construit avec l'auxiliaire être ou avoir. Le bâtiment est appareillé, a appareillé.
1039 apparemment : adv.; Vraisemblablement. Apparemment, il fera beau pour le week-end.
1040 apparence : n. f.; Ce qui paraît au dehors et peut ne pas correspondre à la réalité. Les apparences sont trompeuses.; En apparence, locution. D'après ce qui paraît, extérieurement.
1041 apparent : , ente adj.; Qui est visible.; Qui n'est qu'une apparence, illusoire.
1042 apparenté : , ée adj.; Qui a des liens de parenté. Elle est apparentée à ma cousine.; Qui présente des affinités.; Nøte.- L'adjectif se construit avec la préposition à.
1043 appariement : n. m.; Action d'assortir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : appariement.
1044 apparier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous appariions, (que) vous appariiez.; Transitif. Assortir par paires, par couples.; Pronominal. Se mettre en couple.
1045 appariteur : n. m.; Huissier (d'une faculté), préparateur d'atelier, de laboratoire.
1046 apparition : n. f.; Manifestation subite d'un être, d'un phénomène qui devient visible. L'apparition de la Vierge.
1047 apparoir : v. intr.; Verbe usité seulement à la troisième personne du singulier de l'indicatif présent. Il appert.; Ce verbe se construit avec l'indicatif. Il appert que la cause sera entendue sous peu.; (Dr.) Être manifeste. Il appert que le coupable était armé.
1048 appartement : n. m.; Ensemble de pièces destinées à l'habitation. Un appartement bien ensoleillé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : appartement.
1049 appartenance : n. f.; Le fait d'appartenir à une collectivité. Dans cette entreprise, il y a un fort sentiment d'appartenance.
1050 appartenir : v. tr. ind., pronom.; Ce verbe se conjugue comme tenir.; Transitif indirect ; - Être la propriété de. Cet appartement appartient à ma mère.; - Être le privilège de. Il lui appartient de protester.; Pronominal Ne dépendre que de soi-même. Elle ne s'appartient plus.
1051 appauvrir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre pauvre.; Pronominal. Devenir pauvre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : appauvrir.
1052 appauvrissement : n. m.; État progressif de pauvreté.; Diminution de qualité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : appauvrissement. ; Ant. enrichissement.
1053 appellation : n. f.; Façon d'appeler une chose.; Appellation d'origine. Dénomination garantissant l'origine d'un produit.; Appellation d'origine contrôlée (vins). Sigle A.O.C.
1054 appendice : n. m.; Prolongement. Un bel appendice nasal.; Partie de l'intestin (prolongement du cæcum). Une inflammation de l'appendice (et non de l'* appendicite).; Supplément joint à la fin d'un ouvrage.; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom annexe qui désigne un document qui complète un ouvrage.
1055 appendicectomie : n. f.; (Chir.) Ablation de l'appendice.
1056 appendicite : n. f.; Inflammation de l'appendice. Elle a été opérée de l'appendice, car elle avait une appendicite.
1057 appentis : n. m.; Abri adossé contre un mur.
1058 appesantir : v. tr., pronom.; Transitif Alourdir.; Pronominal ; - Devenir plus lourd. Elle s'est beaucoup appesantie.; - (Fig.) S'appesantir sur quelque chose. Insister lourdement.
1059 appesantissement : n. m.; Alourdissement.
1060 appetence : {appétence} n. f.; (Litt.) Désir instinctif pour un objet quelconque.
1061 appetissant : {appétissant} , ante adj.; Qui excite l'appétit.
1062 applaudir : v. tr., intr.; Transitif. Battre des mains pour marquer son approbation, son intérêt. Applaudir un bon acteur.; Transitif indirect. (Litt.) Donner son assentiment à. Applaudir à cette ambitieuse proposition.; Transitif. Battre des mains pour marquer son approbation, son intérêt. Les spectateurs ont applaudi très longtemps.
1063 applaudissement : n. m.; Action de battre des mains en témoignage d'approbation, de plaisir. Des applaudissements enthousiastes. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie généralement au pluriel.
1064 applicabilité : n. f.; (Dr.) Qualité de ce qui est applicable.
1065 applicable : adj.; Qui peut ou doit être appliqué.
1066 applicateur : adj. et n. m.; Qui sert à appliquer un produit. Un bec applicateur.
1067 application : n. f.; Action d'appliquer une chose sur une autre. L'application d'un vernis sur une surface.; Attention, soin. Elle étudie avec application.
1068 applique : n. f.; Ce qui est appliqué sur un objet pour l'orner. Un corsage avec des appliques de dentelle.; Appareil d'éclairage fixé au mur. Une applique de style Art dèco.; Nøte.- Dans ce dernier sens, ne pas confondre avec les mots suivants: ; - lampadaire, appareil d'éclairage muni d'un long support vertical;; - lampe, appareil d'éclairage muni d'un pied, d'une base;; - luminaire, appareil d'éclairage;; - plafonnier, appareil d'éclairage fixé au plafond;; - suspension, appareil d'éclairage suspendu au plafond.
1069 appliqué : , ée adj.; Studieux. Une élève appliquée.
1070 appliquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Apposer. Appliquer une couche de peinture.; - Diriger avec attention. Appliquer son esprit à.; Pronominal Donner toute son attention à. Elle s'applique à étudier l'allemand.
1071 appointements : n. m. pl.; Rétribution attachée à un emploi permanent.
1072 appontage : n. m.; Opération par laquelle un avion, un hélicoptère se pose sur le pont d'un porte-avions.
1073 appontement : n. m.; Construction servant au chargement et au déchargement des navires.
1074 apponter : v. intr.; Se poser sur la plate-forme d'un porte-avions.
1075 apporter : v. tr.; Prendre avec soi et porter au lieu où est quelqu'un, quelque chose. L'élève apporte ses cahiers à l'école. ; Nøtes.- ; 1 Le verbe apporter comporte l'idée de point d'arrivée, d'aboutissement, alors que le verbe emporter comprend l'idée de point de départ.; 2 On apporte une chose, on amène une personne, un animal.
1076 apposition : n. f.; Action d'apposer. Apposition des scellés.; (Gramm.) Emploi d'un nom, d'un adjectif placé auprès d'un autre nom, ou d'un pronom, pour le situer, en préciser le sens ou pour y ajouter une qualification.; L'apposition est généralement encadrée par des virgules et pourrait être omise sans compromettre la clarté de la phrase. M. Chapdelaine, entrepreneur, coordonna les travaux de construction. La maison, claire et accueillante, l'attendait. Elle rêvait, seule.; Le nom mis en apposition peut précéder immédiatement le nom déterminé. J'ai été examiné par le docteur Desjardins. Il a rencontré Me Fougère. C'est un apprenti cuisinier.; L'apposition peut être jointe au nom déterminé par un de explétif ou parfois par un trait d'union. La mairie de Viilefranche, la ville de Paris. Une aide-infirmière.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots mis en apostrophe au moyen desquels on s'adresse directement à des personnes ou à des choses personnifiées. Ô temps, suspends ton vol (Lamartine). Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir? (Perrault).
1077 appréciable : adj.; Qui peut être apprécié. C'est un atout appréciable.; Assez considérable, notable. Des progrès appréciables.
1078 appréciateur : , trice n. m. et f.; Personne qui apprécie.
1079 appréciatif : , ive adj.; Approximatif, estimatif.
1080 appréciation : n. f.; Évaluation. L'appréciation de la valeur de ce contrat.; Jugement. Je laisse cette décision à votre appréciation.; Augmentation de la valeur. L'appréciation de cette maison est considérable.
1081 apprécier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous appréciions, (que) vous appréciiez.; Estimer, évaluer. La valeur de ce tableau est difficile à apprécier.; Aimer. Il a beaucoup apprécié le concert.
1082 appréhender : v. tr.; (Dr.) Arrêter. Le suspect a été appréhendé.; Craindre. Elle appréhende que les réserves soient insuffisantes.; Nøtes.- ; 1 Dans la langue soutenue, le verbe appréhender construit avec que suivi du subjonctif est souvent accompagné de la particule ne dite explétive, sans valeur négative, lorsqu'on redoute qu'un événement (ne) se produise.; 2 Par contre, si l'on craint qu'un événement ne se produise pas, l'emploi de la négation ne...pas est obligatoire. Elle appréhende que l'approvisionnement ne soit pas assuré à temps.; 3 Il en est ainsi pour les verbes exprimant une notion de crainte : redouter, craindre, avoir peur, trembler, etc.
1083 appréhension : n. f.; Inquiétude vague, crainte indéfinie.
1084 apprendre : v. tr.; J'apprends, tu apprends, il apprend, nous apprenons, vous apprenez, ils apprennent. J'apprenais. J'appris. J'apprendrai. J'apprendrais. Apprends, apprenons, apprenez. Que j'apprenne. Que j'apprisse. Apprenant. Appris, ise.; Acquérir la connaissance de. Apprendre le grec.; Informer, communiquer un savoir. Elle apprend la micro-informatique à ces adolescents. Avez-vous appris la nouvelle?
1085 apprenti : , ie n. m. et f.; Celui, celle qui apprend un métier, surtout manuel. Une apprentie cuisinière. Des apprentis menuisiers. ; Nøte.- Le nom apprenti est apposé au nom de métier, sans trait d'union.
1086 apprentissage : n. m.; Action d'apprendre un métier manuel. Un centre d'apprentissage.; Première expérience, premiers essais. Faire l'apprentissage du pouvoir.
1087 apprêté : , ée adj.; Affecté, dépourvu de naturel. Un style apprêté.
1088 apprêter : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Litt.) Préparer, mettre en état. Apprêter un banquet.; - Donner une tenue ferme à certaines étoffes.; Pronominal Se préparer à. Ils s'apprêtent à partir.
1089 apprivoisable : adj.; Qui peut être apprivoisé.
1090 apprivoisement : n. m.; Action d'apprivoiser; son résultat.
1091 apprivoiser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre moins sauvage. Apprivoiser un oiseau.; - Rendre plus sociable. Apprivoiser un grincheux.; Pronominal Devenir moins farouche. Ces ours se sont apprivoisés.
1092 approbateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui approuve. Un ton approbateur.; Nom masculin et féminin. Personne qui approuve. Les approbateurs ne sont pas nombreux.
1093 approbatif : , ive adj.; Qui marque l'approbation.
1094 approbation : n. f.; Consentement.
1095 approchable : adj.; Dont on peut approcher, accessible. Il n'est pas approchable, ce matin.
1096 approchante : , ante adj.; Analogue, qui se rapproche de.
1097 approche : n. f.; Action d'approcher. L'approche du gibier.; Proximité. Les écureuils cachent des noix et des glands à l'approche de l'hiver. ; Nøte.- Le nom s'emploie également au pluriel dans un style plus soutenu. Aux approches de l'hiver.; (Au plur.) Abords, parages. Les approches d'une grande ville.; Angle sous lequel une question, un problème est abordé. Il faut adopter une nouvelle approche pour étudier cette question.; Travaux d'approche. Démarches préliminaires.
1098 approcher : v. tr., pronom.; Transitif direct ; - Mettre plus près de quelque chose. Approcher un fauteuil de la cheminée.; - Avoir accès à (une personnalité difficilement accessible). Vous avez pu approcher cet auteur !; Transitif indirect Être sur le point d'atteindre. Le gros lot approche de 6000000 F.; Intransitif Devenir proche. L'heure approche.; Pronominal S'avancer, venir près de quelqu'un, de quelque chose. Approchez-vous un peu de la fenêtre.; Nøte.- L'expression * "" s'approcher près de "" est un pléonasme.
1099 approfondir : v. tr.; Rendre plus profond. Approfondir un puits.; Étudier à fond. Approfondir une question.
1100 approfondissement : n. m.; Action d'approfondir; résultat de cette action.
1101 appropriation : n. f.; Action d'approprier, de s'approprier.
1102 approprié : , ée adj.; Adéquat, pertinent. C'est un traitement approprié.
1103 approprier : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre propre à une destination. Approprier un traitement à l'âge du malade.; Pronominal. S'emparer de. On s'approprie quelque chose (et non * de quelque chose).
1104 approuvable : adj.; Qui peut être approuvé.
1105 approuver : v. tr.; Juger louable, donner raison à quelqu'un. J'approuve votre décision.; Lu et approuvé. Formule d'approbation inscrite au bas d'un document approuvé.; Nøte.- Dans cette expression, les participes passés sont invariables.
1106 approvisionnement : n. m.; Action d'approvisionner. L'approvisionnement de la ville en eau potable.; Action de mettre à la disposition de l'entreprise toutes les matières, premières, les produits semi-finis et les produits nécessaires à son activité.; Les provisions, les fournitures.
1107 approvisionner : v. tr.; Ravitailler.; Fournir de provisions, de matières premières, de produits.
1108 approximatif : , ive adj.; Estimatif.
1109 approximation : n. f.; Estimation, évaluation par à peu près.
1110 approximativement : adv.; À peu près.
1111 appui-bras : ou appuie-bras n. m.; Accoudoir. Des appuis-bras. Des appuie-bras.
1112 appui-livres : ou appuie-livres n. m.; Serre-livres. Des appuis-livres. Des appuie-livres.
1113 appui-main : ou appuie-main n. m.; Dispositif destiné à soutenir la main. Des appuis-main(s). Des appuie-main(s).
1114 appui-nuque : ou appuie-nuque n. m.; Support pour appuyer la nuque. Des appuis-nuque. Des appuie-nuque.
1115 appui-tête : ou appuie-tête n. m.; Dispositif destiné à soutenir la tête. Des appuis-tête. Des appuie-tête.
1116 aprement : {âprement} adv.; Avec âpreté.
1117 apres-demain : {après-demain} loc. adv.; Dans deux jours.
1118 apres-guerre : {après-guerre} n. m.; Période qui suit une guerre. Des après-guerres.
1119 apres-midi : {après-midi} n. m. ou f. inv.; Partie de la journée, de midi au soir. Des après-midis de farniente. ; Nøtes.- ; 1 Je vous verrai cet après-midi (nom composé) mais Je vous verrai après midi (préposition et nom).; 2 L'usage du masculin est plus répandu.
1120 apres-rasage : {après-rasage} loc. adj. inv. et n. m.; Lotion rafraîchissante que l'on applique après le rasage. Des lotions après-rasage. Des après-rasages.
1121 apres-ski : {après-ski} n. m. inv.; Bottillon que l'on porte à la montagne. Des après-ski.
1122 apres-vente : {après-vente} adj. inv.; Service d'une entreprise qui assure l'entretien des biens vendus. Des services après-vente.
1123 aprioriste : adj. et n. m. et f.; Fondé sur des a priori. Un jugement aprioriste.
1124 a-propos : {à-propos} n. m.; Pertinence. Elle répondit avec beaucoup d'à-propos. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution adverbiale à propos de qui signifie "" au sujet de "" et qui s'écrit sans trait d'union.
1125 aptitude : n. f.; Habileté. Elle a beaucoup d'aptitude pour l'informatique. Il a de l'aptitude à diriger. ; Nøte.- Le nom se construit avec les prépositions pour ou à.
1126 apurement : n. m.; Action de vérifier un compte.
1127 aquafortiste : n. m. et f.; Graveur à l'eau-forte.
1128 aquaplanage : ou aquaplaning n. m.; Perte d'adhérence d'une automobile sur une chaussée glissante.
1129 aquaplane : n. m.; Ski nautique sur une seule planche.
1130 aquarelle : n. f.; Peinture à l'aide de couleurs transparentes délayées dans l'eau. Aimer l'aquarelle. Une aquarelle de Degas.
1131 aquarelliste : n. m. et f.; Peintre à l'aquarelle.
1132 aquarium : n. m.; Bassin dans lequel on entretient des poissons. Des aquariums.
1133 aquatique : adj.; Qui se rapporte à l'eau.; Qui vit dans l'eau. La faune aquatique.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - aqueux, qui contient de l'eau;; - marin, qui se rapporte à la mer;; - maritime, relatif à la navigation en mer;; - nautique, relatif à la navigation de plaisance.
1134 aquiculture : ou aquaculture n. f.; Élevage d'animaux aquatiques.; Culture où le sol est remplacé par une solution saline.
1135 arabesque : n. f.; Ornement composé de feuillages entrelacés, de lignes courbes. Des arabesques délicates.
1136 arabique : adj.; (Vx) De l'Arabie.; (Géogr.) Péninsule arabique.
1137 arabisant : , ante adj. et n. m. et f.; Spécialiste de la culture arabe.
1138 arabisation : n. f.; Le fait de donner un caractère social, culturel, linguistique arabe. L'arabisation du Maroc.
1139 arabiser : v. tr.; Donner un caractère arabe à.
1140 arabophone : adj. et n. m. et f.; Qui parle arabe.
1141 arachide : n. f.; Plante dont les graines, qui se développent sous terre, sont les cacahuètes.; La graine de cette plante. Beurre d'arachide.
1142 arachnéen : , enne adj.; (Litt.) Fin comme une toile d'araignée. Un tissu arachnéen.
1143 araignée : n. f.; Animal articulé qui a huit pattes et des crochets venimeux. Des toiles d'araignée.
1144 araméen : , enne adj. et n. m. et f.; Qui appartient aux Araméens.; Langue sémitique ancienne de la Syrie, de la Palestine et de l'Égypte.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
1145 aratoire : adj.; Qui sert à labourer. Des instruments aratoires. ; Nøte.- Ne pas confondre avec oratoire qui se rapporte à l'art de la parole en public.
1146 arbalète : n. f.; Arme en forme d'arc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : arbalète.
1147 arbalétrier : n. m.; Soldat armé d'une arbalète.
1148 arbalétrière : n. f.; Meurtrière.
1149 arbitrage : n. m.; Action d'arbitrer.; Jugement rendu par un arbitre auquel les parties ont décidé de s'en remettre.; Échange d'une valeur contre une autre, à la Bourse.
1150 arbitragiste : n. m.; Personne qui fait des opérations d'arbitrage.
1151 arbitraire : adj. et n. m.; Qui dépend de la volonté seule. Un choix arbitraire.; Qui dépend du bon plaisir. Un pouvoir arbitraire.
1152 arbitrairement : adv.; De façon arbitraire.
1153 arbitral : , ale, aux adj.; Qui a été rendu par des arbitres. Une décision arbitrale.
1154 arbitrer : v. tr.; Décider en qualité d'arbitre.
1155 arborescence : n. f.; Partie ramifiée d'une plante.
1156 arborescent : , ente adj.; Qui a la forme ramifiée d'un arbre. Une structure arborescente.
1157 arboricole : adj.; Relatif à l'arboriculture.
1158 arboriculteur : n. m. ; arboricultrice n. f.; Agriculteur qui cultive les arbres fruitiers.
1159 arboriculture : n. f.; Culture des arbres fruitiers. ; V. agriculture.
1160 arborisation : n. f.; Cristallisation reproduisant des ramifications.
1161 arbrisseau : n. m.; Petit arbre ramifié (moins de six mètres). De beaux arbrisseaux.
1162 arc-boutant : n. m.; Contrefort en forme de demi-arc, servant à soutenir un mur. Des arcs-boutants.; Principal soutien.
1163 arc-bouter : v. tr., pronom.; Transitif. Soutenir.; Pronominal. S'appuyer. Ils se sont arc-boutés contre le mur.
1164 arc-en-ciel : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. Qui présente les couleurs de l'arc-en-ciel. Des écharpes arc-en-ciel. ; Nom masculin. Phénomène atmosphérique en forme d'arc, offrant les couleurs du prisme et qui résulte de la dispersion de la lumière à travers les gouttelettes d'eau des nuages. Des arcs-en-ciel.
1165 archaïque : adj.; Qui est désuet, qui remonte à une époque très reculée.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - ancien, qui existe depuis longtemps;; - antique, très ancien.
1166 archaïsant : , ante adj.; Qui fait usage d'archaïsmes.
1167 archaïsme : n. m.; Caractère de ce qui est désuet.; Terme, construction qui n'est plus en usage.
1168 archange : n. m.; Ange d'un ordre supérieur. L'archange Gabriel.
1169 archéologie : n. f.; Science des choses anciennes.
1170 archéologique : adj.; Propre à l'archéologie.
1171 archéologue : n. m. et f.; Spécialiste de l'archéologie.
1172 archère : n. f.; Meurtrière.
1173 archétype : n. m.; Modèle original.
1174 archevêché : n. m.; Diocèse d'un archevêque.
1175 archevêque : n. m.; Prélat qui a plusieurs évêques sous sa juridiction. ; Nøte.- Comme les titres administratifs, les titres religieux s'écrivent généralement avec une minuscule. L'abbé, l'archevêque, le cardinal, le chanoine, le curé, l'évêque, le pape, etc. Cependant, ces titres s'écrivent avec une majuscule dans deux cas : lorsque le titre remplace un nom de personne ou qu'il figure dans les formules d'appel, de salutation. L'Archevêque sera présent à la réunion ce soir.
1176 archiduc : n. m. ; archiduchesse n. f.; Titre des princes, des princesses, de la maison d'Autriche.
1177 archimillionnaire : adj. et n. m. et f.; Qui possède un ou plusieurs millions (d'unités monétaires). Archimillionnaire en francs.
1178 archipel : n. m.; Groupe d'îles. L'archipel des Antilles. ; Nøte.- Dans les dénominations géographiques, le mot archipel suivi d'un déterminant s'écrit avec une minuscule.
1179 architecte : n. m. et f.; Personne qui conçoit la création d'un édifice et qui peut en diriger la construction.
1180 architectonique : adj. et n. f.; Adjectif Conforme à l'art de l'architecture.; Nom féminin ; - Ensemble des règles de l'architecture.; - (Fig.) Structure de quelque chose.
1181 architectural : , ale, aux adj.; Qui concerne l'architecture.
1182 architecture : n. f.; Art de construire des édifices selon des proportions et des règles déterminées par leur caractère et leur objet.; (Fig.) Structure. L'architecture d'un roman.
1183 archiver : v. tr.; Classer un document dans les archives.
1184 archives : n. f. pl.; Ensemble de titres, de documents anciens. Les archives du ministère des Affaires culturelles.; Lieu où on les conserve.; Nøte.- Ce nom s'emploie toujours au pluriel.
1185 archiviste : n. m. et f.; Personne préposée à la conservation des archives.
1186 arctique : adj. et n. m.; Du pôle Nord. Des froids arctiques. Se rendre dans l'Arctique. ; Nøtes.- ; 1 Dans les dénominations géographiques où l'adjectif précise le générique, l'adjectif prend la majuscule. L'océan Arctique.; 2 Attention à l'orthographe : arctique.; Ant. antarctique.
1187 ardemment : adv.; Avec ardeur.
1188 ardillon : n. m.; Pointe d'une boucle pour arrêter une courroie, une ceinture.
1189 ardoisé : , ée adj.; Qui a la couleur de l'ardoise.
1190 areopage : {aréopage} n. m.; Assemblée de savants, de juges (et non un * aéropage).
1191 argenté : , ée adj.; Recouvert d'argent. Du métal argenté.; (Litt.) Qui a la couleur de l'argent.; (Fam.) Qui a de l'argent.
1192 argenter : v. tr.; Couvrir d'une couche d'argent.
1193 argenterie : n. f.; Vaisselle, ustensiles d'argent.
1194 argentier : n. m.; (Plaisant.) Le grand argentier. Le ministre des Finances.
1195 argentin : , ine adj. et n. m. et f.; D'Argentine. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Dont le son clair évoque celui de l'argent. Un tintement argentin.
1196 argenture : n. f.; Application d'une couche d'argent sur un autre métal. Il faut refaire l'argenture de cette théière.
1197 argileux : , euse adj.; Qui est formé d'argile.
1198 argotique : adj.; Qui se rapporte à l'argot. La langue argotique.
1199 argotisme : n. m.; Expression en argot.
1200 argument : n. m.; Raisonnement destiné à faire triompher son point de vue.
1201 argumentaire : adj. et n. m.; Adjectif. Relatif aux arguments de vente. Une liste argumentaire.; Nom masculin. Recueil d'arguments de vente. Préparer un argumentaire pour les nouveaux produits.
1202 argumentation : n. f.; Art d'argumenter.; Ensemble d'arguments.
1203 argumenter : v. tr., intr.; Transitif. Justifier par des arguments un énoncé, un texte. Une recherche solidement argumentée.; Intransitif. Présenter des arguments. Il ne cesse d'argumenter.
1204 arianisme : n. m.; Doctrine qui niait la divinité de Jésus.
1205 aridité : n. f.; État de ce qui est aride.
1206 aristocrate : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a le caractère d'un aristocrate.; Nom masculin et féminin. Membre de l'aristocratie.
1207 aristocratie : n. f.; Gouvernement qui donne le pouvoir à un petit nombre de personnes, et particulièrement à une classe héréditaire.; La classe noble.; (Litt.) Élite.
1208 aristocratique : adj.; Qui appartient à l'aristocratie.; Distingué, raffiné.
1209 arithmétique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à l'arithmétique. Un calcul arithmétique.; Nom féminin. Science des nombres. Une arithmétique nouvelle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : arithmétique.
1210 arlequin : , ine n. m. et f.; Bouffon de l'ancienne comédie italienne. Des arlequins talentueux.
1211 arlequinade : n. f.; (Litt.) Farce d'arlequin, bouffonnerie.
1212 armagnac : n. m.; Eau-de-vie. ; Nøte.- Le nom qui désigne l'eau-de-vie s'écrit avec une minuscule, celui qui désigne la région prend une majuscule.
1213 armateur : n. m.; Personne qui exploite un navire, à titre de propriétaire ou de locataire.
1214 armature : n. f.; Charpente de métal qui soutient les parties d'une construction.; (Fig.) Ce qui soutient, maintient en place.
1215 armement : n. m.; Action d'armer.; (Au plur.) Ensemble des moyens d'attaque ou de défense dont dispose un État. La course aux armements.
1216 armenien : {arménien} , ienne adj. et n. m. et f.; De l'Arménie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
1217 armistice : n. m.; Convention conclue entre des armées ennemies afin de mettre fin au combat. Conclure un armistice. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - amnésie, perte de la mémoire;; - amnistie, annulation d'infractions à la loi ainsi que de leurs conséquences pénales.; 2 Attention au genre masculin de ce nom : un armistice.
1218 armoiries : n. f. pl.; Ensemble des emblèmes d'une famille, d'une collectivité.
1219 armorial : , ale, aux adj. et n. m.; Adjectif. Relatif aux armoiries.; Nom masculin. Recueil d'armoiries. Des armoriaux.
1220 armorier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif present. (Que) nous armoriions, (que) vous armoriiez.; Orner d'armoiries.
1221 armurerie : n. f.; Lieu où l'on fabrique, conserve, répare ou vend des armes.
1222 armurier : n. m.; Fabricant ou marchand d'armes.
1223 arnaquer : v. tr.; (Pop.) Escroquer.
1224 aromatique : adj.; Qui est de la nature des aromates, odoriférant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pas d'accent sur le o.
1225 aromatiser : v. tr.; Parfumer avec des aromates. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pas d'accent sur le o.
1226 arpentage : n. m.; Mesure de la superficie des terrains (autrefois en arpents, aujourd'hui en ares).
1227 arpenter : v. tr.; Faire l'arpentage.; Parcourir à grands pas. Arpenter un corridor.
1228 arpenteur : n. m.; Spécialiste de la mesure des superficies.
1229 arquebuse : n. f.; Ancienne arme à feu.
1230 arquebusier : n. m.; Soldat armé d'une arquebuse.
1231 arraché : n. m.; Exercice d'haltères.; À l'arraché, locution adverbiale. Par un grand effort. L'emporter à l'arraché (et non * à l'arrachée).
1232 arrache-clou : n. m.; Outil servant à arracher les clous. Des arrache-clous.
1233 arrachement : n. m.; Action d'arracher, au propre et au figuré.
1234 arracher : v. tr., pronom.; Transitif Détacher avec effort, enlever de force. On lui arracha son sac.; Pronominal ; - S'éloigner à regret. S'arracher de sa maison natale.; - S'arracher quelqu'un. Se disputer sa présence.
1235 arrache-racine(s) : n. m.; Outil servant à arracher les racines. Des arrache-racines.
1236 arracheur : , euse n. m. et f.; Personne qui arrache quelque chose.; (Fam.) Mentir comme un arracheur de dents. Mentir effrontément.
1237 arraisonnement : n. m.; Action d'arraisonner (un navire, un avion).
1238 arraisonner : v. tr.; Procéder à l'examen d'un navire pour connaître son identité, sa provenance, sa destination, sa cargaison, son état sanitaire, etc.
1239 arrangeable : adj.; Que l'on peut arranger.
1240 arrangeant : , ante adj.; Accommodant, conciliant.
1241 arrangement : n. m.; Action d'arranger, de disposer.; Accord amiable. Parvenir à un arrangement.
1242 arranger : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il arrangea, nous arrangeons.; Transitif ; - Disposer selon un plan, un ordre. Elle arrangeait la table pour le déjeuner.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe ranger qui signifie "" mettre de l'ordre "".; - Organiser. Arranger une rencontre.; Pronominal ; - S'entendre. S'arranger à l'amiable.; - Finir bien. Tout s'est arrangé.; - Prendre ses dispositions. Elle s'est arrangée pour prévenir ses amis.
1243 arrerages : {arrérages} n. m. pl.; Montant échu (à recevoir) d'une rente, d'une redevance, d'un revenu. J'attends les arrérages de mes dividendes (et non les * arriérages). ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom arriéré qui désigne une dette échue et qui reste due.
1244 arrestation : n. f.; Action d'arrêter une personne; état d'une personne arrêtée. Procéder à une arrestation.
1245 arriération : n. f.; Faiblesse d'esprit. Arriération mentale.
1246 arrière : adj. inv., adv. et n. m.; Adjectif invariable Du côté opposé, en sens contraire. Les pneus arrière sont usés.; Adverbe de lieu Derrière. Faire marche arrière, machine arrière.; Nom masculin ; - Partie postérieure d'une chose. L'arrière de la maison.; - (Sports) Joueur situé près de son but afin d'assurer sa défense.; Nom masculin pluriel (Milit.) Lignes de communication d'une armée. Protéger ses arrières.; Locutions adverbiales ; - À l'arrière. Derrière. Il y a des places à l'arrière.; - En arrière. Dans une direction opposée. Retourner en arrière.; Préfixe. Arrière-. Postérieur. Des arrière-trains.; Nøte.- Les mots composés avec arrière- prennent un trait d'union. Alors que l'adverbe reste invariable, le deuxième (ou troisième) élément prend la marque du pluriel. Des arrière-goûts. Des arrière-grands-pères.
1247 arriéré : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Échu, impayé. Des intérêts arriérés.; - (Péj.) Rétrograde. Une pratique démodée, voire arriérée.; - Attardé. Cet élève est un peu arriéré.; Nom masculin Dette échue et qui reste due. Il faut payer l'arriéré.; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom arrérages qui désigne un paiement échu à recevoir d'une rente, d'une redevance, d'un revenu.
1248 arrière-bouche : n. f.; Partie postérieure de la bouche. Des arrière-bouches.
1249 arrière-boutique : n. f.; Pièce placée derrière une boutique. Des arrière-boutiques.
1250 arrière-cour : n. f.; Cour située à l'arrière d'un bâtiment. Des arrière-cours.
1251 arrière-garde : n. f.; Partie d'une armée qui reste en arrière pour protéger les troupes. Des arrière-gardes.; (Fig.) Ce qui est en retard, dépassé.
1252 arrière-gorge : n. f.; Fond de la gorge. Des arrière-gorges.
1253 arrière-goût : n. m.; Goût que laisse dans la bouche un mets, une boisson.; (Fig.) Sentiment qui subsiste après le fait qui l'a provoqué. Des arrière-goûts de déception.
1254 arrière-grand-mère : n. f.; Bisaïeule. Des arrière-grand-mères. ; Nøte.- Contrairement au mot arrière-grand-père, où l'adjectif grand prend la marque du pluriel, dans le mot arrière-grand-mère, l'adjectif grand est invariable. Dans Le Bon Usage cependant, M. Grevisse estime plus logique le pluriel arrière-grands-mères.
1255 arrière-grand-père : n. m.; Bisaïeul. Des arrière-grands-pères. ; Nøte.- Contrairement au mot arrière-grand-mère, où l'adjectif grand est invariable, dans le mot arrière-grand-père, l'adjectif grand prend la marque du pluriel.
1256 arrière-pays : n. m.; Région située en arrière des côtes. Des arrière-pays.
1257 arrière-pensée : n. f.; Intention non manifestée. Des arrière-pensées.
1258 arrière-petite-fille : n. f.; Fille du petit-fils, de la petite-fille. Des arrière-petites-filles.
1259 arrière-petit-fils : n. m.; Fils du petit-fils, de la petite-fille. Des arrière-petits-fils.
1260 arrière-petits-enfants : n. m. pl.; Enfants du petit-fils, de la petite-fille. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie pas au singulier.
1261 arrière-plan : n. m.; Le plan le plus éloigné (par opposition à premier plan). Des arrière-plans.; À l'arrière-plan, locution adverbiale. (Fig.) Dans une position secondaire.
1262 arriérer : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'arrière, mais j'arriérerai.; Retarder. Arriérer un paiement.
1263 arrière-saison : n. f.; Fin de l'automne. Des arrière-saisons.
1264 arrière-salle : n. f.; Salle située derrière une autre. Des arrière-salles.
1265 arrière-train : n. m.; Partie postérieure d'un animal. Des arrière-trains.
1266 arrimage : n. m.; Action d'arrimer.
1267 arrivage : n. m.; Arrivée de marchandises. Nous avons reçu un arrivage de légumes ce matin.; Marchandises.; Nøte.- Le nom arrivage ne s'applique qu'aux marchandises.
1268 arrivant : , ante n. m. et f.; Personne qui arrive. Les nouveaux arrivants.
1269 arrivée : n. f.; Action d'arriver. L'arrivée de voyageurs a lieu au quai n° 15. L'arrivée du train.; Moment de l'arrivée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot arrivage qui désigne l'arrivée de marchandises.; Canalisation. Une arrivée d'eau.
1270 arrivisme : n. m.; Comportement de l'arriviste.
1271 arriviste : adj. et n. m. et f.; Ambitieux qui use de tous les moyens pour parvenir au premier rang ou à la fortune.
1272 arrogance : n. f.; Manières hautaines.
1273 arrogant : , ante adj.; Qui a des manières hautaines et provocantes. Un ton arrogant.
1274 arrondir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre rond. Arrondir une lettre.; - Augmenter. Arrondir sa fortune.; - Arrondir une somme. En supprimer les fractions. Le prix est de 15,95 F, j'arrondis à 16 F.; Pronominal Devenir plus rond. Ses joues se sont arrondies.
1275 arrondissement : n. m.; Action d'arrondir une valeur numérique, en supprimant les fractions.; Division territoriale. Le 6e arrondissement, le 6e (par ellipse).
1276 arrosage : n. m.; Action d'arroser.
1277 arroseur : , euse n. m. et f.; Nom masculin. Appareil automatique pour arroser les pelouses.; Nom féminin. Véhicule destiné à l'arrosage des voies publiques.
1278 arrosoir : n. m.; Ustensile destiné à arroser les plantes.
1279 arsenical : , ale, aux adj.; Qui contient de l'arsenic.
1280 arteriel : {artériel} , elle adj.; Qui appartient aux artères. La tension artérielle.
1281 arteriosclérose : {artériosclérose} n. f.; (Méd.) État pathologique caractérisé par le durcissement, l'épaississement et la perte d'élasticité des artères.
1282 artesien : {artésien} adj.; Puits artésien. Trou foré jusqu'à une nappe d'eau souterraine jaillissante.
1283 arthrite : n. f.; (Méd.) Inflammation d'une articulation. Elle a de l'arthrite à un genou. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : arthrite.
1284 arthritique : adj. et n. m. et f.; (Méd.) Qui a rapport à l'arthrite. Une douleur arthritique.; Malade atteint d'arthrite.; Nøte.- Attention à l'orthographe : arthritique.
1285 arthrose : n. f.; (Méd.) Processus dégénératif des articulations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : arthrose.
1286 artichaut : n. m.; Plante potagère cultivée pour ses capitules. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : artichaut.
1287 articulaire : adj.; Qui a rapport aux articulations. Rhumatisme articulaire.
1288 articulation : n. f.; Union de deux ou plusieurs pièces osseuses.; Assemblage de deux pièces mécaniques.; Lien entre les parties d'un texte, d'un discours.; Manière d'articuler les sons d'une langue.
1289 articulé : , ée adj.; Prononcé distinctement. Une consonne bien articulée.; Construit avec une ou des articulations de manière à permettre le mouvement. Une lampe articulée.
1290 articuler : v. tr.; Assembler à l'aide de charnières qui permettent le mouvement.; Organiser en éléments distincts dans un ensemble.; Prononcer distinctement. Il articule un mot.
1291 artifice : n. m.; (Litt.) Ruse. User d'artifice.; Feu d'artifice. Ensemble de feux résultant de l'inflammation de pièces d'artifice de formes et de couleurs variées.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un artifice.
1292 artificiel : , elle adj.; Non naturel. Un sapin artificiel ignifuge. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif artificieux qui qualifie ce qui est fourbe.
1293 artificiellement : adv.; D'une manière artificielle.
1294 artificier : n. m.; Personne qui fabrique des pièces d'artifice.
1295 artificieusement : adv.; (Litt.) D'une manière trompeuse, rusée.
1296 artificieux : , euse adj.; (Litt.) Trompeur, rusé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif artificiel qui qualifie ce qui n'est pas naturel.
1297 artillerie : n. f.; Matériel de guerre.
1298 artilleur : n. m.; Militaire.
1299 artisanal : , ale, aux adj.; Relatif à l'artisan.; Peu organisé, rudimentaire.
1300 artisanalement : adv.; D'une manière artisanale.
1301 artisanat : n. m.; Métier de l'artisan.
1302 artistement : adv.; (Litt.) Avec art, habileté.
1303 artistique : adj.; Relatif à l'art.; Avec art.
1304 artistiquement : adv.; D'une manière artistique.
1305 aruspice : V. haruspice.
1306 ascendance : n. f.; Ensemble des parents dont est issue une personne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ascendance.
1307 ascendant : adj. et n. m.; Adjectif. Qui va en montant. Mouvement ascendant.; Nom masculin. Influence. Elle a beaucoup d'ascendant sur lui.; Nom masculin pluriel. (Dr.) Parents dont on descend.; Nøtes.- ; 1 En ce sens, ce nom s'emploie généralement au pluriel.; 2 Attention à l'orthographe : ascendant.
1308 ascenseur : n. m.; Appareil servant à monter et à descendre des personnes, des choses aux différents étages d'un immeuble. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot élévateur qui désigne un appareil de levage pour les marchandises, les fardeaux.; 2 Attention à l'orthographe : ascenseur.
1309 ascension : n. f.; Action de monter, d'aller vers le haut. L'ascension d'un hélicoptère.; Action de gravir une montagne. L'ascension de l'Éverest.; Nøtes.- ; 1 Lorsqu'il désigne l'élévation miraculeuse du Christ, le nom s'écrit avec une majuscule. La fête de l'Ascension.; 2 Attention à l'orthographe : ascension.
1310 ascensionnel : , elle adj.; Qui tend à faire monter.
1311 ascetique : {ascétique} adj.; Relatif à l'ascétisme.; Austère.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ascétique.; Hom. acétique, qui se rapporte au vinaigre.
1312 ascetisme : {ascétisme} n. m.; Méthode morale qui consiste à s'élever, par la volonté, dans l'ordre de l'esprit ou de la religion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ascétisme.
1313 asemantique : {asémantique} adj.; Sans signification.
1314 aseptique : adj.; Exempt de tout microbe.
1315 aseptisation : n. f.; Action de rendre aseptique.
1316 aseptiser : v. tr.; Rendre aseptique, stériliser.
1317 asiatique : adj. et n. m. et f.; De l'Asie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1318 asperger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il aspergea, nous aspergeons.; Arroser légèrement. Asperger d'eau bénite.
1319 asperité : {aspérité} n. f.; État de ce qui est inégal. Les aspérités du sol.
1320 asphaltage : n. m.; Action de couvrir d'asphalte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : asphaltage.
1321 asphalte : n. m.; Revêtement de bitume. De l'asphalte ramolli par la chaleur.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom et à l'orthographe : un asphalte.
1322 asphalter : v. tr.; Couvrir d'asphalte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : asphalter.
1323 asphodèle : n. m.; Plante de la famille des liliacées à fleurs blanches. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un asphodèle.
1324 asphyxie : n. f.; Trouble grave d'un organisme qui est en déficit d'oxygène, en état de détresse respiratoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : asphyxie.
1325 asphyxier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous asphyxiions, (que) vous asphyxiiez.; Transitif. Causer l'asphyxie.; Pronominal. Mourir par asphyxie. Ils se sont asphyxiés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : asphyxier.
1326 aspirant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui aspire.; Nom masculin et féminin. Personne qui aspire à obtenir un titre.
1327 aspirateur : n. m.; Appareil destiné à aspirer l'air, les liquides, la poussière. Un aspirateur électrique.
1328 aspiration : n. f.; Action d'aspirer.; Mouvement de l'âme vers un idéal.
1329 aspiratoire : adj.; Qui se fait par aspiration.
1330 assagissement : n. m.; Action d'assagir.
1331 assaillant : , ante adj. et n. m. et f.; Personne qui attaque.
1332 assaillir : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous assaillions, (que) vous assailliez.; J'assaille, nous assaillons. J'assaillais, nous assaillions. J'assaillis. J'assaillirai. Que j'assaille, que nous assaillions. Que j'assaillisse, que nous assaillissions (rare). Assaillant. Assailli.; Attaquer vivement.; (Fig.) Harceler. On l'assaillait de questions.
1333 assainir : v. tr.; Rendre sain.
1334 assainissement : n. m.; (Litt.) Action d'assainir.; Résultat de cette action.
1335 assaisonnement : n. m.; Action d'assaisonner.; Ingrédient qui sert à assaisonner.
1336 assaisonner : v. tr.; Relever le goût par un assaisonnement.
1337 assassin : , ine adj. et n. m.; Adjectif ; - Meurtrier.; - Provocant. Une oeillade assassine.; Nom masculin Personne qui commet un meurtre avec préméditation. Cette femme est un assassin.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom est invariable en genre.
1338 assassinat : n. m.; Homicide avec préméditation.
1339 assassiner : v. tr.; Commettre un homicide prémédité.
1340 assechement : {assèchement} n. m.; Action d'assécher. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : assèchement, malgré assécher.
1341 assecher : {assécher} v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'assèche, mais j'assécherai.; Transitif. Mettre à sec.; Pronominal. Devenir sec. La rivière s'est asséchée.
1342 assemblage : n. m.; Action de réunir (des éléments) pour composer un tout. L'assemblage d'un meuble.; Ensemble d'éléments assemblés. Un assemblage d'objets hétéroclites.
1343 assemblée : n. f.; Réunion de personnes en un même endroit.; Réunion d'un groupe de personnes formant un corps constitué, une société. Une assemblée ordinaire, extraordinaire.
1344 assembler : v. tr., pronom.; Transitif. Mettre ensemble pour former un tout.; Pronominal. Se réunir.
1345 assentiment : n. m.; Accord, consentement.
1346 assermenter : v. tr.; Faire prêter serment.
1347 assertion : n. f.; Affirmation formelle non accompagnée de sa preuve.
1348 asservir : v. tr.; Le verbe se conjuge comme finir et non comme servir : nous asservissons, j'asservissais, asservissant.; Réduire à une extrême dépendance.
1349 asservissement : n. m.; Action d'asservir.
1350 assiduité : n. f.; Ponctualité.
1351 assidûment : adv.; Avec assiduité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : assidûment.
1352 assiégé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui subit un siège.
1353 assiégeant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui assiège.
1354 assiéger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il assiégea, nous assiégeons.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'assiège, mais j'assiégerai.; Faire le siège d'une place.
1355 assiette : n. f.; Pièce de vaisselle à fond plat.; Contenu d'une assiette.; Assiette de l'impôt. Matière assujettie à l'impôt.
1356 assiettée : n. f.; Contenu d'une assiette.
1357 assignation : n. f.; Citation à comparaître.
1358 assigner : v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous assignions, (que) vous assigniez.; Allouer, affecter des fonds à un paiement.; Attribuer quelque chose à quelqu'un.; Sommer de comparaître en justice.
1359 assimilable : adj.; Qui peut être assimilé.
1360 assimilation : n. f.; Action d'assimiler.
1361 assimilé : , ée adj.; Considéré comme semblable.
1362 assimiler : v. tr., pronom.; Transitif ; - Considérer comme semblable.; - Intégrer à un groupe.; - Comprendre et retenir. Il n'a pas bien assimilé ces règles.; Pronominal S'adapter, s'intégrer. Ces immigrants se sont bien assimilés.
1363 assistance : n. f.; Aide, secours.; Auditoire.
1364 assistant : n. m. ; assistante n. f.; Personne qui assiste quelqu'un. Une assistante sociale.; (Au plur.) Ceux qui assistent à quelque chose.; Nøte.- Quand ce mot désigne une personne présente dans un lieu, il ne peut s'employer qu'au pluriel. Un des assistants se mit à applaudir (et non un * assistant).
1365 assisté : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Muni d'un système apte à répartir l'effort de l'utilisation. Des freins assistés.; - Qui utilise l'ordinateur. Conception assistée par ordinateur (C.A.O.).; Nom masculin et féminin Qui reçoit l'assistance sociale.
1366 assister : v. tr.; Transitif. Aider. Assister un malade.; Transitif indirect. Être présent à quelque chose. Assister à un spectacle.
1367 associatif : , ive adj.; Relatif à l'association des idées.
1368 association : n. f.; Union de personnes en vue d'un but ou dans un intérêt commun.; Rapprochement. Association d'idées.
1369 associé : , ée n. m. et f.; Personne qui met en commun son activité, ses biens, dans une société de personnes.
1370 associer : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous associions, (que) vous associiez.; Transitif ; - Mettre ensemble, joindre.; - Associer + à. Faire participer. Associer quelqu'un à une entreprise.; - Associer + avec. Joindre intimement. Associer la beauté avec le goût.; Pronominal ; - S'associer + à. Prendre part. Je m'associe à cette action.; - S'associer + avec. S'allier. Il s'est associé avec ce courtier.
1371 assoiffé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui a soif.; (Fig.) Avide de. Il est assoiffé de pouvoir.
1372 assolement : n. m.; Rotation des cultures.
1373 assombrir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre sombre.; - Attrister.; Pronominal Devenir sombre.
1374 assombrissement : n. m.; Fait d'assombrir, de s'assombrir.
1375 assommant : , ante adj.; (Fam.) Souverainement ennuyeux.
1376 assommer : v. tr.; Blesser, tuer quelqu'un avec quelque chose de lourd, avec un coup violent sur la tête. Elle assomma le voleur avec une casserole.; (Fam.) Importuner.
1377 assonance : n. f.; Répétition d'un même son. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : assonance.
1378 assonancé : , ée adj.; Qui présente des assonances.
1379 assortiment : n. m.; Assemblage.; Ensemble.
1380 assortir : v. tr., pronom.; Le verbe se conjugue comme finir et non comme sortir : nous assortissons. J'assortirais. Assortissant.; Transitif ; - Assortir + à,avec. Harmoniser. Assortir ses vêtements à la couleur de ses yeux. Assortir un chemisier avec un pantalon.; - Assortir + de. Compléter. Le contrat est assorti d'une clause d'indexation.; Pronominal ; - Être en harmonie avec.; - Être complété par. La viande s'assortit de légumes.
1381 assoupir : v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Apaiser. Assoupir le chagrin.; Pronominal. S'endormir à moitié. Ils se sont assoupis.
1382 assoupissement : n. m.; Fait de s'assoupir.
1383 assouplir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre souple, au propre et au figuré.; Pronominal. Devenir plus souple.
1384 assouplissement : n. m.; Action d'assouplir.
1385 assourdir : v. tr.; Causer une surdité passagère.
1386 assourdissement : n. m.; Action d'assourdir; son résultat.
1387 assouvir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rassasier complètement. Assouvir sa faim.; - (Fig.) Satisfaire un sentiment, un besoin, etc. Assouvir sa curiosité.; Pronominal Se rassasier.
1388 assouvissement : n. m.; Action d'assouvir; fait d'être assouvi.
1389 assujetti : , ie adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Soumis.; - Fixé.; Nom masculin et féminin Personne tenue de verser un impôt, une taxe, ou de s'affilier à un groupement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : assujetti.
1390 assujettir : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Vx) Placer sous une domination un peuple, une nation.; - Soumettre à une obligation. Assujettir une société à l'impôt.; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec la préposition à.; - Fixer solidement. Il assujettit un câble.; Pronominal ; - (Litt.) Conquérir. S'assujettir une nation.; - Se soumettre à une obligation. Ils se sont assujettis au règlement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : assujettir.
1391 assujettissement : n. m.; État d'une personne, d'une nation dominée par une autre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : assujettissement.
1392 assurable : adj.; Qui peut être assuré.
1393 assurance : n. f.; Certitude.; Contrat selon lequel une personne est garantie contre le préjudice que pourrait lui causer un événement, moyennant une prime.; Nøte.- Ce nom est au singulier quand il désigne l'action de s'assurer et le contrat qui en résulte; quand il désigne la profession, le nom se met au pluriel. Un agent d'assurances, une compagnie d'assurances, une assurance-vie, une police d'assurance.
1394 assurance-maladie : n.f.; Assurance contre la maladie. Des assurances-maladie.
1395 assurance-vie : n. f.; Assurance sur la vie. Des assurances-vie.
1396 assurément : adv.; Certainement. Serez-vous présent demain ? Assurément.
1397 assureur : n. m.; Personne qui garantit quelque chose par un contrat d'assurance.
1398 asterisque : {astérisque} n. m.; Petit signe en forme d'étoile, noté seul ou entre parenthèses, qui sert à indiquer un appel de nøte, un renvoi dans certains ouvrages techniques. Il est recommandé de ne pas recourir à plus de trois appels de nøtes par page à l'aide de l'astèrisque (*), (**), (***). ; Nøtes.- ; 1 Dans cet ouvrage, l'astérisque qui précède un mot indique qu'il s'agit d'une forme fautive.; 2 Attention au genre masculin de ce nom : un astérisque.
1399 asteroïde : {astéroïde} n. m.; Petit corps céleste. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un astéroïde.
1400 asthénie : n. f.; État de faiblesse, de dépression. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : asthénie.
1401 asthénique : adj. et n. m. et f.; Atteint d'asthénie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : asthénique.
1402 asthmatique : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'asthme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : asthmatique.
1403 asticoter : v. tr.; (Fam.) Ennuyer.
1404 astigmate : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'astigmatisme.
1405 astigmatisme : n. m.; Déformation congénitale de l'image perçue par l'oeil.
1406 astiquer : v. tr.; Faire briller en frottant.
1407 astragale : n. m.; Os du pied.; Plante.
1408 astrakan : n. m.; Peau d'agneau mort-né à laine frisée.
1409 astreignant : , ante adj.; Qui accapare. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot astringent qui qualifie ce qui resserre.
1410 astreindre : v. tr., pronom.; J'astreins, tu astreins, il astreint, nous astreignons, vous astreignez, ils astreignent. J'astreignais, tu astreignais, il astreignait, nous astreignions, vous astreigniez, ils astreignaient. J'astreignis, tu astreignis, il astreignit, nous astreignîmes, vous astreignîtes, ils astreignirent. J'astreindrai, tu astreindras. J'astreindrais, tu asteindrais. Astreins, astreignons, astreignez. Que j'astreigne, que tu astreignes, qu'il astreigne, que nous astreignions, que vous astreigniez, qu'ils astreignent. Que j'astreignisse, qu'il astreignît. Astreignant. Astreint, einte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous astreignions, (que) vous astreigniez.; Transitif. Imposer la pratique d'un acte peu agréable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - acculer, contraindre ;; - obliger, lier par la nécessité ou le devoir.; Pronominal. S'obliger à faire quelque chose. Ils se sont astreints à marcher tous les jours.
1411 astreinte : n. f.; (Dr.) Contrainte.
1412 astringent : , ente adj. et n. m.; Adjectif. Qui resserre les tissus. Une lotion astringente. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot astreignant qui qualifie ce qui accapare.; Nom masculin. Substance qui diminue les sécrétions ou resserre les tissus. Un astringent efficace pour la peau.
1413 astrolabe : n. m.; Instrument d'astronomie. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un astrolabe.
1414 astrologie : n. f.; Art de prévoir le destin par l'examen des astres. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot astronomie qui désigne la science des astres.
1415 astrologique : adj.; Qui appartient à l'astrologie.
1416 astrologue : n. m. et f.; Spécialiste de l'astrologie.
1417 astronaute : n. m. et f.; Voyageur de l'espace. ; Nøte.- Les astronautes sont américains, les cosmonautes, russes.
1418 astronautique : n. f.; Science qui a pour objet la navigation spatiale.
1419 astronef : n. m.; (Vx) Vaisseau spatial. Un astronef perdu. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un astronef.
1420 astronmie : n. f.; Science des astres. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot astrologie qui désigne l'art de prévoir le destin par l'examen des astres.
1421 astronome : n. m. et f.; Personne qui connaît et pratique l'astronomie.
1422 astronomique : adj.; Qui se rapporte à l'astronomie.; (Fig.) Chiffres astronomiques, chiffres très grands.; (Fig.) Prix astronomique, prix exagéré.
1423 astrophysicien : n. m. ; astrophysicienne n. f.; Astronome spécialiste de l'astrophysique.
1424 astrophysique : n. f.; Étude des astres par la méthode de la physique.
1425 astucieusement : adv.; Avec astuce.
1426 astucieux : , euse adj.; Qui a de l'astuce, ingénieux.
1427 asymétrie : n. f.; Absence de symétrie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom dissymétrie qui désigne un défaut de symétrie.
1428 asymétrique : adj.; Sans symétrie.
1429 asynchrone : adj.; Qui se produit à des intervalles de temps inégaux. Transmission asynchrone. ; Ant. synchrone.
1430 ataraxie : n. f.; Calme absolu de l'âme. Les stoïciens voulaient parvenir à l'ataraxie.
1431 atavique : adj.; Qui tient de l'atavisme.
1432 atavisme : n. m.; Réapparition d'un caractère génétique après plusieurs générations.; Hérédité.
1433 ataxique : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'ataxie.
1434 atemporel : , elle adj.; Qui est en dehors du temps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif intemporel qui qualifie ce qui n'est pas touché par le passage du temps.
1435 atermoiement : n. m.; Délai, action de remettre à un autre temps. Des atermoiements constants. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom s'emploie généralement au pluriel.; 2 Attention à l'orthographe : atermoiement.
1436 atermoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. J'atermoie, tu atermoies, j'atermoierai, j'atermoierais, mais nous atermoyons, vous atermoyez, j'atermoyais.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous atermoyions, (que) vous atermoyiez.; Tergiverser, remettre à plus tard.
1437 atheisme : {athéisme} n. m.; Doctrine des athées.
1438 atherosclérose : {athérosclérose} n. f.; (Méd.) État pathologique caractérisé par la sclérose de la membrane artérielle avec dépôts de cholestérol.
1439 athlète : n. m. et f.; Personne qui pratique l'athlétisme.
1440 athlétique : adj.; Qui est propre à l'athlète.
1441 athlétisme : n. m.; Ensemble des exercices auxquels se livrent les athlètes : course, gymnastique, lancer du disque, du javelot, du poids.
1442 atlantique : adj.; Relatif à l'océan Atlantique et aux pays qui le bordent. Le Pacte atlantique. ; Nøte.- Dans les dénominations géographiques où l'adjectif précise le générique, l'adjectif prend la majuscule. L'océan Atlantique.
1443 atmosphère : n. f.; Couche d'air qui entoure le globe terrestre.; Ambiance. Une atmosphère tendue.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une atmosphère.
1444 atmosphérique : adj.; Qui a rapport à l'atmosphère. Les conditions atmosphériques.
1445 atomique : adj.; Relatif aux atomes. ; Nøte.- L'adjectif atomique tend à être remplacé par nucléaire pour qualifier l'énergie.
1446 atomisé : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Vaporisé.; Nom masculin et féminin. Qui a subi les effets des radiations atomiques.
1447 atomiser : v. tr.; Réduire en fines gouttelettes.; Désagréger.
1448 atomiseur : n. m.; Petit vaporisateur. Un parfum en atomiseur.
1449 atrabilaire : adj.; (Litt.) Qui a une humeur noire.
1450 atrabile : n. f.; (Litt.) Mélancolie.
1451 atrocement : adv.; De manière atroce.
1452 atrocité : n. f.; Cruauté horrible.
1453 atrophie : n. f.; Diminution du volume d'un corps ou d'un organe. ; Ant. hypertrophie.
1454 attachant : , ante adj.; Qui intéresse, qui touche.
1455 attaché : n. m. ; attachée n. f.; Membre d'une ambassade, d'un cabinet. Un attaché d'ambassade.; Personne chargée d'une fonction dans une entreprise publique ou privée. Une attachée d'administration. Des attachés de presse.
1456 attaché-case : n. m.; (Anglicisme) Mallette qui sert de porte-documents. Des attachés-cases.
1457 attachement : n. m.; Vif sentiment d'affection.
1458 attacher : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Lier, fixer à quelque chose. Attacher une chèvre à un piquet.; - Attribuer. Il n'attache aucune valeur à ces distinctions honorifiques.; Intransitif Coller au fond du plat, à la cuisson. Le potage a attaché.; Pronominal ; - Se lier à. Elle se sont attachées à leur nouvelle famille.; - S'appliquer à. S'attacher à régler tous les détails.
1459 attaquable : adj.; Qui peut être attaqué. Une thèse attaquable.
1460 attaquant : , ante n. m. et f.; Qui attaque.
1461 attaquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Agresser, assaillir.; - Entreprendre. Il attaque sa recherche dès demain.; Pronominal Affronter, s'en prendre à. Ils se sont attaqués à de dangereux malfaiteurs.
1462 attardé : , ée adj. et n. m. et f.; Arriéré.
1463 atteindre : v. tr.; J'atteins, tu atteins, il atteint, nous atteignons, vous atteignez, ils atteignent. J'atteignais, tu atteignais, il atteignait, nous atteignions, vous atteigniez, ils atteignaient. J'atteignis, il atteignit, nous atteignîmes. J'atteindrai, tu atteindras. J'atteindrais, tu atteindrais, nous atteindrions. Atteins, atteignons, atteignez. Que j'atteigne, que tu atteignes, qu'il atteigne, que nous atteignions, que vous atteigniez, qu'ils atteignent. Que j'atteignisse, qu'il atteignît, que nous atteignissions. Atteignant. Atteint, einte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous atteignions, (que) vous atteigniez.; Transitif ; - Toucher. Atteindre son but.; - Bouleverser. Cette phrase l'atteignit profondément.; Transitif indirect Atteindre + à. Parvenir à. Atteindre à la perfection.
1464 atteinte : n. f.; Coup dont on est frappé (au propre et au figuré).; Préjudice.
1465 attelage : n. m.; Action d'atteler.; Bêtes attelées ensemble.
1466 attenant : , ante adj.; Adjacent, contigu. Des pièces attenantes.
1467 attendre : v. tr., pronom.; J'attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent. J'attendais, nous attendions. J'attendis, il attendit, nous attendîmes. J'attendrai, tu attendras. J'attendrais, tu attendrais. Attends, attendons, attendez. Que j'attende, que nous attendions. Que j'attendisse, qu'il attendît, que nous attendissions. Attendant. Attendu, ue.; Transitif ; - Demeurer pour la venue de quelqu'un, de quelque chose. J'attends un ami.; - Compter sur. Il attend un appel téléphonique.; Transitif indirect Attendre + après. Cette construction marque le besoin qu'on a de la personne ou de la chose qu'on attend. J'attends après vous depuis très longtemps.; Pronominal Prévoir, escompter. Elle ne s'attendait pas à cette fête.; Nøte.- On emploie la construction s'attendre à ce que, suivie du subjonctif, aussi bien dans la phrase affirmative que négative. Elle s'attend à ce qu'il vienne demain.
1468 attendrir : v. tr., pronom.; Transitif. Toucher, émouvoir. Ce triste spectacle les a attendris.; Pronominal. S'émouvoir. Il s'attendrit sur lui-même.
1469 attendrissant : , ante adj.; Émouvant.
1470 attendrissement : n. m.; État d'une personne attendrie, émue.
1471 attentat : n. m.; Attaque, agression. Un attentat contre la mairie.
1472 attenter : v. tr. ind.; Commettre un attentat contre quelqu'un. Attenter à la vie de quelqu'un. ; Nøtes.- ; 1 Aujourd'hui, ce verbe transitif indirect se construit avec la préposition à. La construction avec la préposition contre est vieillie.; 2 Ne pas confondre avec le verbe intenter qui signifie ""actionner quelqu'un"".
1473 attentif : , ive adj.; Qui porte attention. Un auditoire attentif.; Empressé, vigilant. Être attentif à respecter le règlement.
1474 attention : n. f.; Application, vigilance. Elle écoute avec attention.; Attirer l'attention. Signaler. J'attire votre attention sur ce point.; Faire attention. Fais attention à ne pas trébucher.; Prêter attention. Prendre garde. Il faut prêter attention à ces manoeuvres.; Prévenance. Quelle délicate attention !
1475 attentionné : , ée adj.; Prévenant, plein d'attentions.
1476 attentisme : n. m.; Politique de temporisation.
1477 attentiste : n. m. et f.; Adepte de l'attentisme.
1478 attentivement : adv.; De façon attentive.
1479 attenuant : {atténuant} , ante adj.; Qui diminue la gravité. Des circonstances atténuantes. ; Ant. aggravant.
1480 attenuation : {atténuation} n. f.; Action d'atténuer ; fait de s'atténuer.
1481 attenuer : {atténuer} v. tr., pronom.; Transitif. Diminuer, rendre moins grave.; Pronominal. Devenir moindre.
1482 atterrer : v. tr.; Semer la consternation.
1483 atterrir : v. intr.; Se poser sur le sol, en parlant d'un avion, d'un engin spatial.
1484 atterrissage : n. m.; Action d'atterrir ; son résultat.
1485 attestation : n. f.; Témoignage écrit qui certifie.
1486 attester : v. tr.; Certifier l'authenticité de. Elle a attesté l'authenticité de la signature.; (Vx) Prendre à témoin. J'en atteste les dieux.; Témoigner, indiquer. La variation des cours boursiers atteste les incertitudes du marché (et non * des incertitudes).
1487 attiédir : v. tr.; Diminuer l'ardeur.
1488 attirail : n. m.; Équipement encombrant, bagage superflu.
1489 attirance : n. f.; Qualité de ce qui attire.
1490 attirant : , ante adj.; Qui exerce un attrait.
1491 attitré : , ée adj.; Chargé en titre d'une fonction, d'une tâche. Un fournisseur attitré de Sa Majesté.
1492 attitude : n. f.; Manière de tenir le corps.; Manière de se comporter. Son attitude était désagréable.
1493 attouchement : n. m.; Action de toucher légèrement avec la main.; Caresse.
1494 attractif : , ive adj.; Qui attire. ; Nøte.- Au sens d'attrayant, l'emploi de ce mot est critiqué.
1495 attraction : n. f.; Effet produit par ce qui attire. L'attraction magnétique.; Attirance. La musique exerce une grande attraction sur lui.
1496 attrape-mouches : n. m. inv.; Piège à mouches. Des attrape-mouches.
1497 attrape-nigaud : n. m.; Ruse grossière qui ne peut abuser que les nigauds. Ces gadgets sont des attrape-nigauds.
1498 attraper : v. tr.; Prendre comme dans un piège, au passage. Le chat a attrapé la souris. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - agripper, saisir violemment avec les doigts ;; - gober, avaler sans mâcher ;; - happer, attraper avidement avec la gueule, saisir brusquement.; Abuser. Je l'ai bien attrapé.; (Fam.) Contracter. Elle a attrapé la grippe.; Nøte.- Attention à l'orthographe : attraper, contrairement à trappe.
1499 attrayant : , ante adj.; Qui attire par son côté agréable. Ce spectacle est attrayant.
1500 attribuable : adj.; Qui peut, doit être attribué.
1501 attribuer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Conférer.; - Imputer.; - Donner une part.; Pronominal S'approprier. Ils se sont attribué la meilleure part.
1502 attribut : n. m.; Caractère propre que l'on prête à un être, à une chose. La faculté de penser est un attribut de genre humain.; Symbole attaché à une fonction. Le caducée est l'attribut des médecins.; (Gramm.)
1503 attributaire : n. m. et f.; Personne à qui a été attribué un contrat, un marché.
1504 attribution : n. f.; Action d'attribuer. L'attribution d'une distinction.; (Au plur.) Étendue d'un pouvoir. Cette décision n'est pas dans ses attributions.
1505 attrister : v. tr., pronom.; Transitif. Affliger, rendre triste.; Pronominal. Devenir triste.
1506 attrition : n. f.; (Théol.) Contrition.
1507 attroupement : n. m.; Rassemblement tumultueux de personnes.
1508 attrouper : v. tr., pronom.; Transitif. Assembler en troupe tumultueuse.; Pronominal. Se réunir en grand nombre.
1509 atypique : adj.; Sans type déterminé.
1510 aubepine : {aubépine} n. f.; Arbrisseau à fleurs blanches ou roses.
1511 aubergine : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur pourpre de l'aubergine. Elle portait des vêtements aubergine. ; Nom féminin. Plante potagère cultivée pour ses fruits. Préparer les aubergines à la grecque.
1512 aubergiste : n. m. et f.; Personne qui tient une auberge.
1513 aucunement : adv.; En aucune manière.
1514 audacieusement : adv.; Avec audace.
1515 audacieux : , ieuse adj. et n. m. et f.; Qui a de l'audace.
1516 au-dedans : loc. adv.; À l'intérieur.
1517 au-dehors : loc. adv.; À l'extérieur.
1518 au-delà : loc. adv. et prép. et n. m.; Locution adverbiale. Plus loin (que). Il marcha jusqu'au village, peut-être au-delà.; Au-delà de, locution prépositive. Ce qui est plus loin qu'un point de l'espace. Au-delà de la rivière. ; Nøte.- Cette locution prépositive ne s'emploie qu'avec un complément de lieu.; Nom masculin. L'autre monde, après la mort.
1519 au-dessous : loc. adv. et prép.; Locution adverbiale. Plus bas. Il habite au-dessous.; Locution prépositive. Plus bas que. Il fait 15° au-dessous de zéro.
1520 au-dessus : loc. adv. et prép.; Locution adverbiale. Plus haut. Elle habite au-dessus.; Locution prépositive. Plus haut que. Au-dessus de la maison, il a dessiné un beau ciel.
1521 au-devant : loc. adv. et prép.; Locution adverbiale. À la rencontre. Ils marchent au-devant.; Locution prépositive. À la rencontre de. Ils sont allés au-devant d'eux.
1522 audibilité : n. f.; Qualité de ce qui est audible.
1523 audience : n. f.; Séance d'un tribunal.; Entretien accordé par un chef d'État, un supérieur, etc. Une audience papale.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot auditoire qui désigne l'ensemble de personnes qui écoutent, qui lisent.
1524 audiogramme : n. m.; Mesure de la perception auditive.
1525 audiologie : n. f.; Étude de l'audition.
1526 audionumérique : adj.; Dont le son est saisi sous forme de signaux numériques. Un disque audionumérique.
1527 audiovisuel : , elle adj. et n. m.; Adjectif. Qui joint le son à l'image. Une technique audiovisuelle.; Nom masculin. Méthode qui intègre l'image et le son.
1528 auditeur : , trice n. m. et f.; Personne qui écoute. Les fidèles auditeurs d'une émission. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot locuteur qui désigne une personne qui parle.
1529 audition : n. f.; Perception des sons. Son audition est déficiente.; Action d'écouter, d'entendre. L'audition d'un témoin.
1530 auditionner : v. tr., intr.; Transitif. Assister à une audition. Le chef d'orchestre auditionne le pianiste.; Intransitif. Donner une audition. Le pianiste auditionne devant le chef d'orchestre.
1531 auditoire : n. m.; Ensemble d'auditeurs, de lecteurs. Le spectacle a plu à l'auditoire (et non à l'*audience).
1532 auditorium : n. m.; Salle de radiodiffusion. Des auditoriums.
1533 augmentation : n. f.; Accroissement. L'augmentation du prix des denrées (et non *l'augmentation des denrées). L'augmentation du coût de la vie (et non *l'augmentation de la vie).
1534 augmenter : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Rendre plus grand. Augmenter ses connaissances.; Intransitif. Grandir. Le prix a augmenté de 100F, il est passé maintenant à 350F.; Pronominal. S'accroître. Le capital s'augmente annuellement des intérêts.
1535 aujourd'hui : adv. et n. m.; Le jour où l'on est. Il fait beau aujourd'hui.; À présent. Aujourd'hui, les enfants utilisent des micro-ordinateurs à l'école.; Nøte.- Les formes jusqu'à aujourd'hui et jusqu'aujourd'hui sont également admises.
1536 aumonerie : {aumônerie} n. f.; Charge d'aumônier.
1537 aumonier : {aumônier} n. m.; Ecclésiastique attaché à un établissement. L'aumônier du collège.
1538 aumonière : {aumônière} n. f.; Petit sac qui se porte à la ceinture.
1539 auparavant : adv.; Dans un temps antérieur. Si vous devez vous absenter, prévenez-nous auparavant. ; Nøte.- Cet adverbe marque l'antériorité il indique qu'un événement a eu lieu avant un autre, au cours d'une période donnée. Il se construit sans complément.
1540 aureoler : {auréoler} v. tr.; Parer d'une auréole.
1541 auriculaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui se rapporte à l'oreille. Un témoin auriculaire.; Nom masculin. Le cinquième doigt de la main, le petit doigt dont l'extrémité peut être introduite dans l'oreille.
1542 aurifère : adj.; Qui contient de l'or.
1543 auscultation : n. f.; Action d'ausculter.
1544 ausculter : v. tr.; Écouter au moyen d'un stéthoscope les bruits normaux ou anormaux provenant de l'intérieur de l'organisme, surtout de la poitrine. Ausculter le coeur et les poumons d'un malade.
1545 auspices : n. m. pl.; Présages. Sous de bons auspices. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom.; Hom. hospice, foyer de personnes âgées, d'orphelins, etc.
1546 aussitôt : adv.; Sur l'heure, immédiatement. Il m'a répondu aussitôt.; Aussitôt que, locution conjonctive. Dès que. Aussitôt que la température tombe sous le point de congélation, l'eau gèle.; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution aussi tôt qui s'oppose à aussi tard, et qui s'écrit en deux mots. Elle sera là aussi tôt que lui.
1547 austère : adj.; Qui se prive des douceurs de la vie, sévère.
1548 austérité : n. f.; Sévérité.
1549 australien : , ienne adj. et n. m. et f.; Relatif à l'Australie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1550 australopithèque : n. m.; Anthropoïde d'Afrique du Sud.
1551 autarcie : n. f.; État d'un pays qui se suffit à lui-même.
1552 authenticité : n. f.; Caractère de ce qui est authentique, vrai. L'authenticité d'un fait.
1553 authentification : n. f.; Action d'authentifier.
1554 authentifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous authentifiions, (que) vous authentifiiez.; Reconnaître comme authentique. Les experts ont authentifié le tableau.
1555 authentique : adj.; Certain, incontestable. Un fait authentique.
1556 authentiquement : adv.; D'une manière authentique.
1557 autistique : adj.; Relatif à l'autisme.
1558 autoaccusation : n. f.; Action de s'accuser soi-même.
1559 autoadhésif : , ive adj.; Autocollant.
1560 autoalarme : n. m.; Appareil d'alarme automatique.
1561 autoallumage : n. m.; Allumage spontané du carburant dans un moteur à explosion.
1562 autoamorçage : n. m.; Amorçage spontané d'un processus, d'une machine.
1563 autoanalyse : n. f.; Analyse du sujet par lui-même.
1564 autoberge : n. f.; Voie sur berge pour les automobilistes.
1565 autobiographie : n. f.; Vie d'un personnage écrite par lui-même.
1566 autobiographique : adj.; Relatif à l'autobiographie.
1567 auto-caravane : n. f.; Véhicule autotracté dont l'intérieur est aménagé de façon à servir de logement.
1568 autocensure : n. f.; Censure exercée sur soi-même.
1569 autochenille : n. f.; Véhicule monté sur chenille.
1570 autochtone : adj. et n. m. et f.; Qui est originaire du pays où il habite. Les autochtones du Canada sont les Amérindiens.; Nøte.- Attention à l'orthographe : autochtone.; V. aborigène.
1571 autocinétique : adj.; Qui est capable de se mouvoir par soi-même.
1572 autoclave : n. m.; Appareil destiné à stériliser, à cuire à la vapeur. Un autoclave défectueux. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un autoclave.
1573 autocollant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui adhère à une surface sans être humecté.; Nom masculin. Image, vignette autocollante.
1574 autoconsommation : n. f.; Consommation de produits par leur producteur.
1575 autocouchette : ou autos-couchettes adj. inv.; Se dit d'un train utilisé pour le transport des voyageurs et des voitures. Un train autocouchette ou autos-couchettes.
1576 autocrate : n. m.; Dictateur.
1577 autocratie : n. f.; Système politique dirigé par un autocrate.
1578 autocratique : adj.; Qui appartient à l'autocratie.
1579 autocritique : n. f.; Critique de sa propre conduite.
1580 autocuiseur : n. m.; Appareil qui permet la cuisson des aliments sous pression.
1581 autodafé : n. m.; Supplice du feu. Des autodafés.; Action de détruire par le feu. Un autodafé de livres dits révolutionnaires.
1582 autodéfense : n. f.; Action de se défendre par soi-même.
1583 autodestruction : n. f.; Destruction de soi par soi-même.
1584 autodétermination : n. f.; Détermination du destin d'un pays par ses habitants.
1585 autodidacte : adj. et n. m. et f.; Personne qui s'instruit seule.
1586 autodirecteur : adj.; Qui peut se diriger vers un objectif sans intervention extérieure. Un missile autodirecteur.
1587 autodiscipline : n. f.; Discipline que s'impose une personne, un groupe.
1588 autodrome : n. m.; Piste aménagée pour les courses d'automobiles.
1589 auto-école : n. f.; École où l'on enseigne la conduite automobile. Des auto-écoles.
1590 autoélévateur : adj.; Se dit d'un dispositif dont une partie est susceptible d'être hissée. Un engin autoélévateur.
1591 autofécondation : n. f.; Action, pour une fleur, un animal, de se féconder soimême.
1592 autofinancement : n. m.; Financement d'une entreprise au moyen de ses bénéfices.
1593 autogestion : n. f.; Gestion d'une entreprise par ses travailleurs.
1594 autographe : adj. et n. m.; Adjectif. Écrit de la propre main de l'auteur. Un manuscrit autographe.; Nom masculin. Texte manuscrit, signature. Un autographe précieux.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un autographe.
1595 autoguidage : n. m.; Procédé permettant à un missile, un mobile de se diriger vers un objectif sans intervention extérieure.
1596 autoguidé : , ée adj.; Dirigé par autoguidage. Un missile autoguidé.
1597 auto-immunitaire : adj.; Propre à l'auto-immunité.
1598 auto-immunité : ou auto-immunisation n. f.; Dérèglement du système immunitaire produisant des anticorps contre ses propres constituants.
1599 auto-induction : n. f.; Induction produite dans un courant électrique par les variations du courant qui le parcourt.
1600 automate : n. m.; Appareil imitant les mouvements d'un être vivant. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un automate.
1601 automaticité : n. f.; Caractère de ce qui est automatique.
1602 automatique : adj. et n. m et f.; Adjectif ; - Qui s'exécute sans la participation de la volonté.; - Se dit d'appareils qui exécutent d'eux-mêmes certaines opérations.; Nom masculin Pistolet automatique.; Nom féminin Science de l'automatisation.
1603 automatiquement : adv.; De façon automatique.
1604 automatisation : n. f.; Emploi de moyens automatiques pour accomplir une tâche, pour mener à bien un processus.
1605 automatiser : v. tr.; Rendre automatique. Elle a automatisé la production des rapports.
1606 automatisme : n. m.; Activité rendue automatique par la répétition.; Fonctionnement automatique.
1607 automnal : , ale, aux adj.; Propre à l'automne.
1608 automobile : adj. et n. f.; S'abrège familièrement en auto.; Adjectif. Qui se meut de soi-même. Un canot automobile.; Nom féminin. Véhicule qui se meut à l'aide d'un moteur. Une automobile très rapide.; Nøte.- Ce mot est de moins en moins utilisé au profit de voiture.
1609 automobiliste : n. m. et f.; Personne qui conduit une automobile.
1610 autonettoyant : , ante adj.; Qui assure son nettoyage par lui-même. Des fours autonettoyants.
1611 autonome : adj.; Qui se gouverne, se dirige par ses propres lois.
1612 autonomie : n. f.; Indépendance.
1613 autonomiste : adj. et n. m. et f.; Partisan de l'autonomie de son pays.
1614 autoportrait : n. m.; Portrait exécuté par le sujet. Un autoportrait de Van Gogh.
1615 autopropulsé : , ée adj.; Qui assure sa propre propulsion. Un projectile autopropulsé.
1616 autopsie : n. f.; Ouverture et examen d'un cadavre pour connaître les causes de la mort.
1617 autopsier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la seconde personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous autopsiions, (que) vous autopsiiez.; Faire l'autopsie.
1618 autoradio : n. m.; Poste de radio fixé sur le tableau de bord d'une automobile. Des autoradios volés. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un autoradio.
1619 autoréglage : n. m.; Propriété d'un appareil de rétablir automatiquement son régime initial après une perturbation.
1620 autorégulation : n. f.; Régulation d'un appareil par lui-même.
1621 autorisation : n. f.; Permis délivré par une autorité.
1622 autorisé : , ée adj.; Admis. Une activité autorisée.; Qualifié. Un avis autorisé.
1623 autoriser : v. tr., pronom.; Accorder le pouvoir, le droit de (faire quelque chose). Elle est autorisée à sortir.
1624 autoritaire : adj.; Qui veut toujours commander.; Qui abuse de l'autorité.
1625 autoritarisme : n. m.; Caractère autoritaire (d'un gouvernement, d'une personne).
1626 autorité : n. f.; Pouvoir ou droit de commander.; Administration. Les autorités ont fermé l'école. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie généralement au pluriel.; Ascendant par lequel une personne se fait obéir. Avoir de l'autorité.
1627 autoroute : n. f.; Route à chaussées séparées. Une autoroute très bien entretenue.
1628 autoroutier : , ière adj.; Qui se rapporte aux autoroutes. Le réseau autoroutier.
1629 autosatisfaction : n. f.; Contentement de soi.
1630 auto-stop : n. m.; Procédé consistant, pour le piéton, à arrêter un automobiliste à l'aide d'un signe du pouce pour être transporté gratuitement.; Stop, abréviation familière.
1631 auto-stoppeur : , euse n. m. et f.; Qui pratique l'auto-stop.
1632 autosuffisance : n. f.; (Écon.) Capacité de subvenir à ses propres besoins.
1633 autosuffisant : , ante adj.; Qui peut subvenir à ses propres besoins. Ces pays sont autosuffisants.
1634 autosuggestion : n. f.; Fait pour une personne de se convaincre elle-même de quelque chose.
1635 autrefois : adv.; Jadis.
1636 autrement : adv.; Sinon, sans quoi. Buvez un peu, autrement vous serez assoiffé.; De façon différente. Les électeurs ont voté autrement que nous (ne) l'avions prévu. ; Nøte.- Dans cette construction, la langue soignée emploie un ne explétif.; Affirmatif. Nettement plus. Cette voiture est autrement chère.; Négatif. Tellement. Nous ne tenions pas autrement à ce choix.
1637 autrichien : , ienne adj. et n. m. et f.; D'Autriche. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1638 autruche : n. f.; Oiseau de grande taille.; Politique de l'autruche. Refus de voir le danger.
1639 auvergnat : , ate adj. et n. m. et f.; D'Auvergne. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1640 auxiliaire : adj. et n. m. et f.; Qui aide une autre personne dans son travail. Un maître auxiliaire, une auxiliaire médicale. ; Verbe auxilaire (Gramm.) Verbe utilisé pour la conjugaison des autres verbes dans la formation des temps composés, avec un infinitif ou un gérondif. Les auxiliaires sont avoir et être. J'ai aimé, tu es venu. ; Formation des temps passés avec l'auxiliaire avoir : ; - Les verbes auxiliaires avoir et être. J'ai été, j'ai eu.; - Tous les verbes transitifs. J'ai lu.; - La plupart des verbes intransitifs. J'ai voyagé.; - Les verbes impersonnels non pronominaux. Il a neigé.; Formation des temps passés avec l'auxiliaire être : ; - Certains verbes intransitifs : aller, arriver, devenir, échoir, entrer, mourir, naître, partir, rester, retourner, sortir, tomber, venir, parvenir, provenir, revenir, etc. Qu'est-il devenu ?; - Tous les verbes à la forme pronominale. Elle s'est regardée.; - Tous les verbes à la forme passive. Tu seras apprécié.; Nøtes.- ; 1 Certains verbes se construisent parfois avec l'auxiliaire être pour exprimer un état, parfois avec l'auxiliaire avoir pour exprimer une action. Elle est descendue au sous-sol. Elle a descendu ses livres au sous-sol.; 2 Les semi-auxiliaires se construisent avec un infinitif, parfois un gérondif, pour exprimer des nuances de temps ou de mode : aller, compter, croire, devenir, devoir, faire, falloir, finir, laisser, paraitre, penser, savoir, sembler, venir, vouloir. Il faut venir, nous devons terminer, tu vas chantant.
1641 avachissement : n. m.; Action de s'avachir.
1642 avalanche : n. f.; Masse considérable de neige qui se détache des montagnes. Une terrible avalanche.
1643 avaliser : v. tr.; Donner une garantie de paiement. Avaliser un chèque.; Appuyer. Avaliser une décision.
1644 a-valoir : {à-valoir} n. m. inv.; Paiement partiel. Verser un à-valoir de 10 % du compte total.
1645 avancée : n. f.; Saillie.
1646 avancement : n. m.; Action de progresser. L'avancement des travaux.; Promotion. Elle a eu de l'avancement.
1647 avantage : n. m.; Supériorité en quelque matière, utilité.; Profit, gain.; Avantages sociaux. Ensemble des éléments qui s'ajoutent au contrat de travail pour constituer le statut social des travailleurs. Cet emploi offre de nombreux avantages sociaux.; Nøte.- Ne pas confondre le nom avantage avec l'adverbe davantage qui signifie "" plus "".
1648 avantager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il avantagea, nous avantageons.; Favoriser. Nous avantageons les plus jeunes élèves.; Mettre en valeur. Ce costume l'avantage.
1649 avantageusement : adv.; De façon avantageuse.
1650 avantageux : , euse adj.; Favorable, qui procure un avantage. Un contrat avantageux.
1651 avant-bassin : n. m.; Partie d'un port en avant d'un bassin. Des avant-bassins.
1652 avant-bras : n. m.; Partie du bras située entre le coude et le poignet. Des avant-bras.
1653 avant-centre : n. m.; (Sports) Joueur placé au centre de la ligne d'attaque, au football. Des avant-centres.
1654 avant-coureur : adj.; Précurseur. Les signes avant-coureurs du printemps.
1655 avant-dernier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui est immédiatement avant le dernier. Les avant-derniers élèves. Elles se sont classées avant-dernières.
1656 avant-garde : n. f.; Partie d'une armée qui précède les troupes. Des avant-gardes.; Mouvement novateur.; D'avant-garde, à l'avant-garde. En avance sur son temps, à la pointe de quelque chose.
1657 avant-gardiste : adj. et n. m. et f.; Qui appartient à l'avant-garde. Des avant-gardistes. Une théorie avant-gardiste.
1658 avant-goût : n. m.; Première impression, goût qu'on a par avance d'une chose. Des avant-goûts prometteurs.
1659 avant-hier : adv.; Le jour qui a précédé hier.
1660 avant-midi : n. m. ou f. inv.; Au Canada, en Belgique, du lever du soleil jusqu'à midi. Il est 11 heures de l'avant-midi.
1661 avant-port : n. m.; Entrée d'un port. Des avant-ports.
1662 avant-poste : n. m.; Poste avancé. Des avant-postes.
1663 avant-première : n. f.; Présentation d'un spectacle, d'un film à des critiques, des invités, avant la première représentation. Des avant-premières très courues.
1664 avant-projet : n. m.; Projet préliminaire. Des avant-projets intéressants.
1665 avant-propos : n. m. inv.; Préface ou introduction caractérisée par une grande brièveté. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - avertissement, texte placé entre le grand titre et le début de l'ouvrage, afin d'attirer l'attention du lecteur sur un point particulier ;; - introduction, court texte explicatif rédigé généralement par un auteur pour présenter son texte ;; - nøte liminaire, texte destiné à expliciter les symboles et les abréviations employés dans un ouvrage ;; - notice, brève étude placée en tête d'un livre pour présenter la vie et l'oeuvre de l'auteur ;; - préface, texte de présentation d'un ouvrage qui n'est généralement pas rédigé par l'auteur; il est composé en italique.; 2 Ordre des textes : la préface précède l'introduction qui est suivie par la nøte liminaire, s'il y a lieu.
1666 avant-scène : n. f.; Partie de la scène en avant du rideau. Des avant-scènes.
1667 avant-toit : n. m.; Toit en saillie. Des avant-toits.
1668 avant-train : n. m.; Les roues de devant. Des avant-trains.
1669 avant-veille : n. f.; Le jour qui précède la veille. Des avant-veilles.
1670 avaricieux : , euse adj.; Qui fait preuve d'avarice.
1671 avelinier : n. m.; Noisetier.
1672 avenement : {avènement} n. m.; Arrivée au pouvoir.; (Fig.) Arrivée, début. L'avènement d'une ère nouvelle.
1673 aventure : n. f.; (Vx) Ce qui doit arriver. Une diseuse de bonne aventure.; événement imprévu, extraordinaire. Une aventure rocambolesque.; (Au plur.) Affaires, histoire. Un film d'aventures.; Locutions adverbiales ; - À l'aventure. Au hasard.; - Par aventure, d'aventure. (Litt.) Par hasard. Le mot aventure s'écrit au singulier dans ces expressions.
1674 aventurer : v. tr., pronom.; Transitif. Exposer à des risques. Aventurer sa carrière.; Pronominal. Se hasarder. Ne vous aventurez pas dans ces rues.
1675 aventureusement : adv.; De façon aventureuse.
1676 aventureux : , euse adj.; Qui aime l'aventure. Une nature aventureuse. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif péjoratif aventurier qui qualifie celui qui vit d'intrigues.
1677 aventurier : , ière n. m. et f.; (Péj.) Personne qui vit d'intrigues, d'entreprises hasardeuses. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif aventureux qui qualifie celui qui aime l'aventure.
1678 aventurine : n. f.; Pierre précieuse jaune semée de points d'or.
1679 aversion : n. f.; Antipathie profonde. Avoir de l'aversion contre quelqu'un. Je n'ai pas d'aversion pour le vin. ; Nøte.- Le complément du nom aversion est introduit par pour, contre ou à l'égard de.
1680 avertissement : n. m.; Action d'avertir.; Texte placé entre le grand titre et le début de l'ouvrage, afin d'attirer l'attention du lecteur sur un point particulier.; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - avant-propos, préface ou introduction caractérisée par une grande brièveté;; - introduction, court texte explicatif rédigé généralement par un auteur pour présenter son texte;; - nøte liminaire, texte destiné à expliciter les symboles et les abréviations employés dans un ouvrage;; - notice, brève étude placée en tête d'un livre pour présenter la vie et l'oeuvre de l'auteur;; - préface, texte de présentation d'un ouvrage qui n'est généralement pas rédigé par l'auteur; il est composé en italique.; 2 Ordre des textes : la préface précède l'introduction qui est suivie par la nøte liminaire, s'il y a lieu.
1681 avertisseur : , euse adj. et n. m.; Se dit d'un dispositif destiné à avertir. Un signal avertisseur. Un avertisseur d'automobile, un avertisseur d'incendie.
1682 aveuglant : , ante adj.; Qui aveugle. Un soleil aveuglant.
1683 aveuglement : n. m.; (Vx) Cécité.; Manque de discernement.
1684 aveuglément : adv.; Sans réflexion.
1685 aveugler : v. tr.; Rendre aveugle ou gêner la vue. Le soleil l'aveuglait.; (Fig.) Ôter l'usage de la raison. Il est aveuglé par l'ambition.
1686 aviateur : n. m. ; aviatrice n. f.; Personne qui pilote un avion.
1687 aviation : n. f.; Navigation aérienne.
1688 aviculteur : n. m. ; avicultrice n. f.; Personne qui élève des volailles, des oiseaux.
1689 aviculture : n. f.; Élevage des volailles. Ne pas confondre avec le nom apiculture qui désigne l'élevage des abeilles. ; V. agriculture.
1690 avidement : adv.; Avec avidité.
1691 avidité : n. f.; Désir immodéré.
1692 avilissant : , ante adj.; Qui avilit, dégrade.
1693 avilissement : n. m.; Dégradation.
1694 avion-cargo : n. m.; Avion destiné au transport du fret. Des avions-cargos.
1695 avion-citerne : n. m.; Avion qui transporte du carburant afin de ravitailler en vol d'autres appareils. Des avions-citernes.
1696 avionique : n. f.; Électronique appliquée aux avions.
1697 avionnerie : n. f.; Au Canada, usine de construction aéronautique.
1698 avionneur : n. m.; Constructeur de cellules d'avions.
1699 avion-taxi : n. m.; Des avions-taxis.
1700 avitailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous avitaillions, (que) vous avitailliez.; Ravitailler (un navire, un avion) en carburant.
1701 avitailleur : n. m.; Dispositif servant à avitailler (un navire, un avion).
1702 avocaillon : n. m.; (Fam.) Mauvais avocat.
1703 avocasserie : n. f.; (Péj.) Mauvaise cause.
1704 avocassier : , ière adj.; (Vx, péj.) Qui concerne les avocats.
1705 avocatier : n. m.; Arbre dont le fruit est l'avocat.
1706 avoisiner : v. tr.; Être voisin de. Sa villa avoisine la mer.; Être proche de. La haine avoisine l'amour.
1707 avortement : n. m.; Arrêt spontané ou thérapeutique d'une grossesse avant terme. ; Nøte.- L'expulsion provoquée du foetus avant terme est également nommée interruption volontaire de grossesse dont le sigle est I.V.G.
1708 avorteur : , euse n. m. et f.; (Péj.) Personne qui pratique un avortement illégal.
1709 axillaire : adj.; Qui a rapport à l'aisselle.
1710 axiomatique : adj.; Qui tient de l'axiome.
1711 ayatollah : n. m.; Titre religieux de l'Islam. Des ayatollahs.
1712 babeurre : n. m.; Liquide blanc, de goût aigre, qui reste du lait dans la fabrication du beurre.
1713 babillage : n. m.; Action de babiller.
1714 babillard : , arde adj.; (Litt.) Bavard.
1715 babiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous babillions, (que) vous babilliez.; Bavarder d'une manière enfantine.
1716 babouche : n. f.; Pantoufle orientale sans quartier arrière ni talon. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot tarbouche qui désigne un bonnet rouge cylindrique.
1717 baccalauréat : n. m.; S'abrège familièrement en bac (s'écrit sans point).; Le premier des grades universitaires qui confère le titre de bachelier, de bachelière.
1718 baccarat : n. m.; Cristal de la manufacture de Baccarat. ; Hom. baccara, jeu de cartes.
1719 bacchanale : n. f.; Danse tumultueuse.; Débauche bruyante.
1720 bachelier : , ière n. m. et f.; Titulaire d'un baccalauréat.
1721 bachi-bouzouk : n. m.; Soldat de l'ancienne armée turque. Des bachi-bouzouks.
1722 bachique : adj.; Qui est consacré à Bacchus, au vin. Les amitiés bachiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bachique, contrairement à bacchanale.
1723 bachotage : n. m.; (Fam.) Préparation intensive d'un baccalauréat, d'un examen, d'un concours.
1724 bachoter : v. intr.; Préparer un examen de façon intensive.
1725 backgammon : n. m.; Jeu de hasard avec des dés et des pions proche du jacquet.
1726 bactéricide : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui tue les bactéries.
1727 bactérie : n. f.; Être unicellulaire.
1728 bactérien : , ienne adj.; Relatif aux bactéries.
1729 bactériologie : n. f.; Science qui étudie les bactéries, leur action sur l'organisme.
1730 bactériologique : adj.; Relatif à la bactériologie.
1731 bactériologiste : n. m. et f.; Médecin spécialiste de la bactériologie.
1732 badigeon : n. m.; Couleur en détrempe dont on enduit les murailles.
1733 badigeonnage : n. m.; Action de badigeonner; son résultat.
1734 badigeonner : v. tr.; Peindre avec du badigeon.; Enduire d'un médicament. Badigeonner d'iode une plaie.
1735 badigeonneur : , euse n. m. et f.; Celui, celle qui badigeonne.
1736 badinage : n. m.; Propos badin.
1737 badinerie : n. f.; Plaisanterie.
1738 badminton : n. m.; Jeu de volant pratiqué avec des raquettes.
1739 bafouillage : n. m.; Propos décousus.
1740 bafouiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bafouillions, (que) vous bafouilliez.; Bredouiller.
1741 bafouilleur : , euse n. m. et f.; Personne qui bafouille.
1742 bagagiste : n. m. et f.; Personne préposée à la manutention des bagages.
1743 bagarrer : v. intr., pronom.; Intransitif. (Fam.) Participer à une bagarre.; Pronominal. (Fam.) Se battre.
1744 bagarreur : , euse adj. et n. m. et f.; Combatif.
1745 bagatelle : n. f.; Chose frivole sans valeur et sans utilité.; Petite somme d'argent. Ça coûte une bagatelle.
1746 baguenaude : n. f.; (Pop.) Flânerie.
1747 baguenauder : v. intr., pronom.; Intransitif. (Fam.) Flâner.; Pronominal. (Fam.) Se promener sans but.
1748 baguette : n. f.; Bâton mince et flexible. La baguette du chef d'orchestre.; Pain long et mince.
1749 baignade : n. f.; Action de se baigner.
1750 baigneur : , euse n. m. et f.; Personne qui se baigne.
1751 baignoire : n. f.; Appareil sanitaire dans lequel on prend des bains.; Baignoire à remous. (Rare) Baignoire munie d'une pompe qui propulse l'eau par jets à travers les orifices pratiqués dans les parois. Des baignoires à remous très spectaculaires.
1752 baillement : {bâillement} n. m.; Action de bâiller.
1753 bailleur : , eresse n. m. et f.; (Dr.) Personne qui donne à bail. ; Ant. locataire.
1754 bailleur : {bâilleur} , euse n. m. et f.; Personne qui bâille.
1755 baillonnement : {bâillonnement} n. m.; Action de bâillonner.
1756 baillonner : {bâillonner} v. tr.; Mettre un bâillon à.; (Fig.) Supprimer la liberté d'expression. Bâillonner la presse.
1757 bain-marie : n. m.; Bain d'eau bouillante dans lequel un récipient chauffe des substances qui s'altèrent au contact du feu. Des bains-marie.
1758 baionnette : {baïonnette} n. f.; Arme métallique pointue qui s'adapte au canon d'un fusil.
1759 baise-en-ville : n. m. inv.; (Fam.) Petit sac de voyage avec un nécessaire de nuit.
1760 baisemain : n. m.; Hommage consistant à baiser la main d'une dame, d'un prélat, d'un dignitaire. Des baisemains respectueux.
1761 baisement : n. m.; Rite qui consiste à baiser ce qui est sacré. Le baisement des mules du pape.
1762 baisoter : v. tr.; Appliquer des petits baisers.
1763 bakchich : n. m.; Pot-de-vin. Des bakchichs.
1764 bakelite : {bakélite} n. f. (n. déposé); Résine synthétique.
1765 baladeur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui aime à se balader.; Nom masculin. Appareil léger permettant d'écouter de la musique n'importe où. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme walkman.; Nom féminin. Lampe électrique munie d'un grillage et d'un long fil.
1766 balafré : , ée adj.; Qui a une ou des balafres. Un pirate balafré comme il se doit.
1767 balafrer : v. tr.; Faire une balafre à.
1768 balai-brosse : n. m.; Brosse montée sur un manche à balai. Des balais-brosses.
1769 balalaïka : n. f.; Instrument de musique russe à trois cordes.
1770 balancelle : n. f.; Fauteuil balançoire.
1771 balancement : n. m.; Action de se balancer.
1772 balancer : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Faire osciller d'un mouvement régulier. Balancer les bras.; - (Compt.) Mettre en équilibre. Balancer un compte.; Intransitif (Fam.) Hésiter. Elle balance entre ce cadeau ou ce voyage.; Pronominal Se mouvoir d'un côté et d'un autre. Les enfants se sont balancés sur les balançoires.
1773 balancier : n. m.; Tige de bois ou de métal dont les oscillations régularisent le mouvement d'une machine. Le balancier d'une horloge.
1774 balançoire : n. f.; Siège suspendu permettant de se balancer.
1775 balayage : n. m.; Nettoyage avec un balai.; Action de parcourir avec un faisceau lumineux.; Exploration point par point d'un objet. Microscope à balayage électronique.
1776 balayette : n. f.; Petit balai.
1777 balayeur : n. m. ; balayeuse n. f.; Personne qui balaie les rues.
1778 balayeuse : n. f.; Machine pour balayer les rues.
1779 balbutiement : n. m.; Mauvaise articulation, paroles confuses.; (Fig.) Commencement.
1780 balbutier : v. tr., intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous balbutiions, (que) vous balbutiiez.; Transitif. Articuler avec difficulté.; Intransitif. (Fig.) En être à ses débuts.
1781 balconnet : n. m. (n. déposé); Soutien-gorge découvrant le haut de la poitrine.
1782 baldaquin : n. m.; Dais.
1783 baleiné : , ée adj.; Garni de baleines.
1784 baleineau : n. m.; Petit de la baleine. Des baleineaux.
1785 baleinier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la baleine.; Nom masculin. Navire équipé pour la chasse à la baleine.; Nom féminin. Embarcation longue et étroite.
1786 balisage : n. m.; Action de jalonner de balises.
1787 baliseur : n. m.; Bâtiment équipé pour la pose des balises.
1788 balistique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la balistique.; Nom féminin. Science des mouvements des projectiles.
1789 baliverne : n. f.; Propos frivole. ; Nøte.- Ce nom s'emploie généralement au pluriel.
1790 balkanique : adj.; Relatif aux Balkans.
1791 balkanisation : n. f.; Morcellement politique.
1792 balkaniser : v. tr.; Morceler un pays, un empire.
1793 ballerine : n. f.; Danseuse de ballet.; Chaussure féminine légère et plate.
1794 ballonné : , ée adj.; Gonflé comme un ballon, distendu.
1795 ballonnement : n. m.; Distension du ventre.
1796 ballonner : v. tr.; Enfler.
1797 ballonnet : n. m.; Petit ballon.
1798 ballon-sonde : n. m.; Ballon muni d'appareils servant aux observations météorologiques. Des ballons-sondes.
1799 ballottage : n. m.; Second vote. Scrutin de ballottage.
1800 ballottement : n. m.; Mouvement de ce qui ballote.
1801 ballotter : v. tr., intr.; Transitif. Balancer. La mer ballotte ce voilier.; Intransitif. Être secoué en tous sens. La barque ballote contre le quai.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ballotter.
1802 ballottine : n. f.; Galantine.
1803 balluchon : ou baluchon n. m.; (Fam.) Petit paquet. Il est parti avec son balluchon sur l'épaule.
1804 balnéaire : adj.; Relatif aux bains. Une station balnéaire.
1805 balnéothérapie : n. f.; Traitement médical par les bains.
1806 balourdise : n. f.; Sottise.
1807 balsamier : n. m.; Arbre de la famille des conifères dont les bourgeons produisent un baume.
1808 balsamine : n. f.; Plante communément appelée impatiente qui pousse bien à l'ombre.
1809 balsamique : adj. et n. m.; Qui a la propriété des baumes. Une drogue balsamique. Un balsamique efficace.
1810 balthazar : n. m.; Grosse bouteille de champagne d'une contenance de 12 litres (16 bouteilles). ; V. bouteille.
1811 balustrade : n. f.; Suite de balustres portant une tablette d'appui.
1812 balustre : n. m.; Petite colonne composant une balustrade. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un balustre.
1813 bamboche : n. f.; Sorte de marionnette de grande taille.; (Fam.) Partie de plaisir.
1814 bambocher : v. intr.; (Fam.) Faire bamboche.
1815 bambocheur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Qui aime bambocher.
1816 bamboula : n. f.; (Vx) Faire la bamboula. Faire la noce, la fête.
1817 banalement : adv.; De façon banale.
1818 banalisation : n. f.; Action de rendre banal.
1819 banaliser : v. tr.; Rendre banal, commun.
1820 banalité : n. f.; (Vx) Usage d'une chose (moulin, four) moyennant redevance au seigneur.; Insignifiance. La banalité d'un commentaire.; (Au plur.) Paroles sans originalité. Il n'a que des banalités à dire.
1821 bananeraie : n. f.; Plantation de bananiers.
1822 bananier : n. m.; Plante cultivée pour ses fruits, les bananes.
1823 bancaire : adj.; Propre à la banque. Des opérations bancaires.
1824 bande-annonce : n. f.; Extraits de film destinés à sa présentation. Des bandes-annonces.
1825 bandelette : n. f.; Petite bande.
1826 banderille : n. f.; Dard utilisé dans les courses de taureaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : banderille.
1827 banderillero : n. m.; Poseur de banderilles.
1828 banderole : n. f.; Pièce d'étoffe étroite et longue attachée au bout d'un mât. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : banderole.
1829 banditisme : n. m.; Moeurs des bandits.
1830 bandoulière : n. f.; Bande de cuir ou d'étoffe qui soutient un sac, une arme, un parapluie, etc.; En bandoulière. Suspendu au moyen d'une bandoulière. Elle portait un sac en bandoulière.
1831 banlieue : n. f.; Ensemble des agglomérations qui entourent une grande ville. Un train de banlieue. ; Nøte.- Le mot banlieue est un collectif qui désigne la totalité des agglomérations d'une grande ville : il sera donc utilisé au singulier. La banlieue de Paris (et non * les banlieues).
1832 banlieusard : , arde n. m. et f.; Personne qui habite la banlieue.
1833 bannière : n. f.; Étendard.
1834 bannissement : n. m.; Exil.
1835 banqueroute : n. f.; Faillite frauduleuse. Ils ont fait banqueroute.; (Litt.) Échec, ruine. La banqueroute d'un parti politique.; Nøte.- Ne pas confondre avec le terme faillite qui désigne la cessation de paiements non entachée de fraude. L'expression * "" banqueroute frauduleuse "" est un pléonasme.
1836 banqueter : v. intr.; Redoublement du t devant un e muet. Je banquette, je banquetterai, mais je banquetais.; Faire bonne chère.
1837 banquette : n. f.; Banc long et souvent rembourré. Préférez-vous la banquette?
1838 banquier : n. m. ; banquière n. f.; Personne qui dirige une banque.
1839 banquise : n. f.; Amas de glaces flottantes dans les mers polaires.
1840 baptême : n. m.; Sacrement de l'Église qui rend chrétien celui qui le reçoit.; Premier contact. C'est son baptême de l'air.
1841 baptiser : v. tr.; Donner le baptême à.; Donner un nom.; Baptiser du vin. Y ajouter de l'eau.
1842 baptismal : , ale, aux adj.; Relatif au baptême. Les fonts baptismaux.
1843 baptistaire : n. m.; Se dit d'un acte qui constate le baptême. ; Hom. baptistère, chapelle de baptême.
1844 baptistère : n. m.; Chapelle de baptême. ; Hom. baptistaire, acte qui constate le baptême.
1845 baragouin : n. m.; Langage inintelligible, charabia.
1846 baragouinage : n. m.; (Fam.) Action de baragouiner.
1847 baragouiner : v. tr., intr.; (Fam.) Parler mal une langue.
1848 baragouineur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui baragouine.
1849 baraqué : , ée adj.; (Pop.) Grand et fort.
1850 baraquement : n. m.; Ensemble de baraques.
1851 baratiner : v. tr., intr.; Raconter des boniments.
1852 baratineur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui recourt au baratin. Qu'il est baratineur!
1853 barattage : n. m.; Action de baratter la crème pour obtenir le beurre.
1854 baratter : v. tr.; Agiter de la crème pour en faire du beurre.
1855 barbacane : n. f.; Meurtrière. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom sarbacane qui désigne une arme destinée à projeter des flèches.
1856 barbarie : n. f.; Acte barbare.; Cruauté.
1857 barbarisme : n. m.; Erreur de langage par altération de mot, par modification de sens. La prononciation * "" aréoport "" au lieu de aéroport est un barbarisme.
1858 barbecue : n. m.; Appareil mobile de cuisson à l'air libre.
1859 barbelé : , ée adj. et n. m. pl.; Adjectif. Garni de pointes ou de dents.; Nom masculin pluriel. Clôture de fil de fer barbelé. Des barbelés entourent la propriété.
1860 barbiche : n. f.; Petite barbe.
1861 barbiturique : adj. et n. m.; Sédatif. Ce sont des barbituriques puissants.
1862 barbotage : n. m.; Action de barboter dans l'eau.
1863 barboter : v. intr.; Patauger dans l'eau, la boue. Les enfants barbotent dans la mare. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : barboter.
1864 barboteuse : n. f.; Vêtement d'enfant d'une seule pièce.
1865 barbouillage : ou barbouillis n. m.; Mauvaise peinture, écriture peu lisible.
1866 barbouiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous barbouillions, (que) vous barbouilliez.; Salir.
1867 barbouilleur : , euse n. m. et f.; Personne qui barbouille.
1868 barbouze : n. m. ou f.; (Fam.) Agent secret.
1869 barcarolle : n. f.; Chanson des gondoliers vénitiens.
1870 barillet : n. m.; Petit baril.; Pièce tournante du revolver où sont logées les cartouches.
1871 bariolage : n. m.; Assemblage disparate de couleurs.
1872 barioler : v. tr.; Peindre de couleurs disparates.
1873 baromètre : n. m.; Instrument qui mesure la pression atmosphérique et de ce fait, le temps qui se prépare.
1874 barométrique : adj.; Qui se rapporte au baromètre.
1875 baronnet : n. m.; Titre de noblesse, en Angleterre.
1876 baronnie : n. f.; Seigneurie d'un baron.
1877 baroudeur : n. m.; (Fam.) Personne qui aime le baroud.
1878 barquette : n. f.; Petite barque.; Tartelette. Puis-je vous offrir une barquette aux framboises?
1879 barracuda : n. m.; Grand poisson de mer carnassier. Des barracudas voraces.
1880 barrette : n. f.; Bonnet plat.; Ornement pour les cheveux.
1881 barricade : n. f.; Obstacle constitué de matériaux improvisés.
1882 barricader : v. tr., pronom.; Transitif Fermer solidement.; Pronominal ; - S'abriter derrière une barricade.; - S'enfermer pour ne recevoir personne.
1883 barrière : n. f.; Clôture.; Obstacle.
1884 barrique : n. f.; Tonneau d'une capacité de 200 litres; son contenu.
1885 barrissement : n. m.; Cri de l'éléphant ou du rhinocéros.
1886 bas-bleu : n. m.; (Vx) Femme pédante. Des bas-bleus.
1887 bas-côté : n. m.; Nef secondaire d'une église. Des bas-côtés.
1888 basculer : v. tr., intr.; Osciller comme une bascule.; Perdre l'équilibre, tomber.
1889 bas-de-casse : n. m. inv.; Abréviation b.d.c.; (Typogr.) Lettre minuscule.
1890 base-ball : n. m.; Jeu de balle pratiqué en Amérique du Nord. Des base-balls.
1891 bas-fond : n. m.; Terrain bas.; Endroit où l'eau est peu profonde. Des bas-fonds dangereux.; (Au plur.) Lieux où règne la misère. Les bas-fonds de New York.
1892 basilique : n. f.; Église importante. La basilique du Sacré-Coeur. ; Nøte.- Dans les désignations d'édifices religieux, le nom générique (basilique, cathédrale, chapelle, église, oratoire, etc.) s'écrit avec une minuscule.; Hom. basilic, herbe aromatique.
1893 basket-ball : n. m.; Sport entre deux équipes qui doivent lancer un ballon dans le panier du camp adverse. Des basket-balls.
1894 basketteur : , euse n. m. et f.; Joueur, joueuse de basket-ball.
1895 bas-relief : n. m.; Sculpture en faible saillie. Des bas-reliefs. ; Ant. haut-relief.
1896 basse-cour : n. f.; Ensemble des bâtiments où l'on élève des volailles. Des basses-cours.; Ensemble des animaux de la basse-cour.
1897 basse-fosse : n. f.; Cachot souterrain. Des basses-fosses.
1898 bassement : adv.; De façon basse, méprisable.
1899 bassesse : n. f.; Action basse.; Absence de dignité.
1900 bassiste : n. m. et f.; Musicien, musicienne qui joue de la basse.
1901 bastille : n. f.; Château fort.
1902 bastingage : n. m.; Parapet d'un navire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bastingage.
1903 bastonnade : n. f.; Coups de bâton.
1904 bastringue : n. m.; (Fam., vx) Bal de guinguette.
1905 bas-ventre : n. m.; Partie inférieure de l'abdomen. Des bas-ventres.
1906 bataclan : n. m.; (Fam.) Attirail.
1907 bataille : n. f.; Combat.
1908 batailler : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bataillions, (que) vous batailliez.; Se battre.
1909 batailleur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui aime à se battre.
1910 bataillon : n. m.; Unité militaire de plusieurs compagnies. Des chefs de bataillon.
1911 batardise : {bâtardise} n. f.; État de bâtard.
1912 bateau-citerne : n. m.; Bateau aménagé pour le transport des liquides en vrac. Des bateaux-citernes.
1913 bateau-lavoir : n. m.; Bateau où l'on venait laver le linge. Des bateaux-lavoirs.
1914 bateau-mouche : n. m.; Navire très mobile, par allusion à la finesse de l'insecte. Des bateaux-mouches.
1915 bateau-phare : n. m.; Bateau muni d'un phare. Des bateaux-phares.
1916 bateleur : , euse n. m. et f.; (Vx) Acrobate forain.
1917 batelier : , ière n. m. et f.; Passeur.
1918 bat-flanc : n. m. inv.; Pièce de bois entre deux stalles d'écurie. Des bat-flanc.
1919 bathyscaphe : n. m.; Appareil destiné à explorer les profondeurs sousmarines.
1920 batifolage : n. m.; (Fam.) Action de batifoler.
1921 batifoler : v. intr.; (Fam.) S'amuser à des choses futiles.
1922 batifoleur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui aime à batifoler.
1923 batiment : {bâtiment} n. m.; Construction d'une certaine importance. Un bâtiment ancien.; Ensemble des entreprises et métiers qui travaillent à la construction des immeubles. Quand le bâtiment va, tout va.; Navire.
1924 batisseur : {bâtisseur} , euse n. m. et f.; Personne qui bâtit.; Fondateur. Le bâtisseur de ce regroupement.
1925 batonnet : {bâtonnet} n. m.; Petit bâton.
1926 batonnier : {bâtonnier} n. m.; Chef de l'Ordre du barreau.
1927 batracien : n. m.; (Au plur.) Classe d'animaux vertébrés amphibies. La grenouille se classe dans les batraciens.
1928 battement : n. m.; Action de battre. Des battements de mains.; Pulsation. Battement de coeur.; Délai. J'ai une heure de battement.
1929 batterie : n. f.; Ensemble de pièces d'artillerie.; Ensemble d'ustensiles de cuisine. Une batterie de casseroles.; Instrument à percussion.; Ensemble d'éléments générateurs d'énergie électrique. La batterie de cette voiture est à plat.
1930 batteuse : n. f.; Machine à battre les grains.
1931 baudrier : n. m.; Bande de cuir ou d'étoffe qui fait office de bandoulière.; (Par ext.) Partie supérieure de la ceinture de sécurité routière qui s'applique sur la poitrine.
1932 baudroie : n. f.; Grand poisson comestible à grosse tête.
1933 baudruche : n. f.; Membrane servant à fabriquer certains objets. Un ballon en baudruche.
1934 bavardage : n. m.; Action de bavarder.; Propos inutiles.; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie généralement au pluriel.
1935 bavarder : v. intr.; Parler beaucoup.
1936 bavarois : , oise adj. et n. m. et f.; De la Bavière. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1937 bavaroise : n. f. ou ; bavarois n. m.; Entremets. Une délicieuse bavaroise au café.
1938 bayadère : n. f.; Danseuse sacrée de l'Inde.; Tissu bayadère. Tissu à rayures multicolores.
1939 bazarder : v. tr.; (Fam.) Liquider.
1940 bearnais : {béarnais} , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Du Béarn. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Nom féminin. Sauce au beurre et aux oeufs. Un filet mignon béarnaise.
1941 beatement : {béatement} adv.; De façon béate.
1942 beatification : {béatification} n. f.; Acte du pape nommant une personne au nombre des bienheureux.
1943 beatifier : {béatifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous béatifiions, (que) vous béatifiiez.; Proclamer bienheureux par la béatification.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe canoniser qui signifie "" action de proclamer saint "".
1944 beatifique : {béatifique} adj.; Qui procure la béatitude.
1945 beatitude : {béatitude} n. f.; Félicité.
1946 beauceron : , onne adj. et n. m. et f.; De la Beauce. L'agriculture beauceronne. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
1947 beaucoup : adv.; En grande quantité, d'une valeur élevée, d'une certaine intensité. Elle a planté beaucoup de fleurs. Il a beaucoup de talent. Elle l'a beaucoup aimé. Il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. ; Beaucoup + nom singulier. Le verbe est au singulier. Beaucoup de monde a participé à l'exposition.; Beaucoup + nom pluriel. Le verbe est au pluriel. Beaucoup de personnes sont venues.; Beaucoup + nom féminin. L'attribut ou le participe est au féminin. Beaucoup de filles ont été admises.; Beaucoup (sans complément). L'accord se fait au masculin pluriel. Beaucoup sont présents.; Beaucoup + adverbe. L'adverbe beaucoup ne s'emploie que devant mieux, plus, trop, moins. Pierre dessine beaucoup mieux que moi.; De beaucoup, locution adverbiale. Pour marquer une comparaison. Elle est de beaucoup la plus avisée. De tout son groupe, il est de beaucoup le plus innovateur.
1948 beau-fils : n. m.; Gendre. Des beaux-fils.
1949 beau-frère : n. m.; Mari de la soeur.; Frère du conjoint. Des beaux-frères.
1950 beaujolais : n. m.; Vin du Beaujolais. ; Nøte.- Ce nom prend une majuscule s'il désigne la région de France, une minuscule s'il désigne le vin originaire de cette région.
1951 beau-père : n. m.; Père du conjoint.; Second mari de leur mère, par rapport aux enfants issus d'un premier mariage. Des beaux-pères.
1952 beaux-arts : n. m. pl.; La peinture, la sculpture, l'architecture, la musique, la danse, la gravure.
1953 beaux-parents : n. m. pl.; Père et mère du conjoint.
1954 bebe-éprouvette : {bébé-éprouvette} n. m.; Enfant dont la fécondation a été réalisée in vitro. Des bébés-éprouvette.
1955 becasseau : {bécasseau} n. m.; Petit de la bécasse.
1956 becassine : {bécassine} n. f.; Oiseau échassier migrateur.
1957 bec-de-cane : n. m.; Poignée mobile d'une serrure en forme de bec de cane. Des becs-de-cane.
1958 bec-de-lièvre : n. m.; Difformité de la lèvre supérieure. Des becs-de-lièvre.
1959 bechamel : {béchamel} n. f. inv.; Sauce blanche. Une béchamel. Une sauce béchamel.
1960 becquée : ou béquée n. f.; Quantité de nourriture qu'un oiseau prend avec son bec pour donner à ses petits.
1961 becqueter : ou béqueter v. tr., intr.; Redoublement du t devant un e muet. Il becquette, il becquettera, mais il becquetait.; Frapper avec le bec, en parlant d'un oiseau.; Nøte.- L'orthographe becqueter est la plus courante.
1962 bedonnant : , ante adj.; (Fam.) Qui a du ventre.
1963 bedonner : v. intr.; (Fam.) Prendre du ventre.
1964 begaiement : {bégaiement} n. m.; Trouble de la parole caractérisé par la répétition saccadée d'une syllabe. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bégaiement.
1965 begayeur : {bégayeur} , euse adj. et n. m. et f.; Qui bégaie. ; Syn. bègue.
1966 begueule : {bégueule} adj. et n. m. et f.; (Fam.) Prude.
1967 beguinage : {béguinage} n. m.; Maison des béguines.
1968 belement : {bêlement} n. m.; Cri des ovins.
1969 belgicisme : n. m.; Mot, expression propre au français de Belgique.
1970 belinographe : {bélinographe} n. m.; S'abrège familièrement en bélino.; Appareil servant à transmettre des images, des textes.
1971 belladone : n. f.; Plante vénéneuse employée en médecine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : belladone
1972 bellâtre : n. m.; Homme qui se croit ou se sait beau.
1973 belle-de-jour : n. f.; Nom populaire du liseron ou volubilis. Des belles-de-jour.
1974 belle-de-nuit : n. f.; Le mirabilis, dont les fleurs s'ouvrent la nuit. Des belles-de-nuit.
1975 belle-fille : n. f.; Épouse du fils. Des belles-filles.; Fille que le conjoint a eue d'un précédent mariage.
1976 bellement : adv.; Doucement, avec modération.
1977 belle-mère : n. f.; Mère du conjoint.; Seconde femme du père pour les enfants issus d'un premier mariage. Des belles-mères.
1978 belle-soeur : n. f.; Soeur du conjoint.; Épouse du frère. Des belles-soeurs.
1979 bellicisme : n. m.; Amour de la guerre.
1980 belliciste : adj. et n. m. et f.; Qui est partisan de la guerre.
1981 belligérance : n. f.; Fait d'un État qui prend part à une guerre.
1982 belligérant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui participe à une guerre.
1983 belliqueux : , euse adj.; Qui aime la guerre, la violence.
1984 belvédère : n. m.; Pavillon, terrasse d'où la vue s'étend au loin.
1985 benedicité : {bénédicité} n. m.; Prière qui se récite avant les repas. Des bénédicités.
1986 benedictin : {bénédictin} , ine adj. et n. m. et f.; Religieux de l'ordre de saint Benoît.; Travail de bénédictin. Travail long et fastidieux.
1987 benediction : {bénédiction} n. f.; Action de bénir, de consacrer. ; Ant. malédiction.
1988 benefice : {bénéfice} n. m.; Profit. L'intéressement consiste en une participation aux bénéfices de l'entreprise.; Au bénéfice de, locution. Au profit de. Ce concert est donné au bénéfice de cette oeuvre.; Nøte.- Dans cette locution, le mot bénéfice demeure au singulier.; Ant. déficit.
1989 beneficiaire : {bénéficiaire} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a rapport au bénéfice. La marge bénéficiaire. ; Ant. déficitaire.; Nom masculin ou féminin. Personne qui jouit d'un bénéfice.
1990 beneficier : {bénéficier} v. tr. ind.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bénéficiions, (que) vous bénéficiiez.; Profiter, tirer un profit de.; Nøte.- Ce verbe se construit tantôt avec de, tantôt avec à. Nous avons bénéficié de ses largesses. Cette amnistie bénéficiera à tous les contrevenants.
1991 benefique : {bénéfique} adj.; Qui fait du bien.
1992 benevole : {bénévole} adj. et n. m. et f.; Adjectif. À titre gracieux. Un service bénévole.; Nom masculin et féminin. Personne qui fait quelque chose sans rémunération. Ces bénévoles sont très dévoués.
1993 benevolement : {bénévolement} adv.; De façon bénévole.
1994 benignement : {bénignement} adv.; De façon bénigne.
1995 benignité : {bénignité} n. f.; Caractère de ce qui est bénin.
1996 beni-oui-oui : {béni-oui-oui} n. m. inv.; De l'arabe "" ben "" signifiant "" fils de "".; Personne qui se plie à toutes les demandes d'une autorité établie.
1997 benitier : {bénitier} n. m.; Vase contenant de l'eau bénite.
1998 benjamin : , ine n. m. et f.; Le plus jeune des enfants d'une famille.
1999 benoîtement : adv.; (Litt.) De façon benoîte.
2000 benzène : n. m.; Carbure d'hydrogène.
2001 bequeter : {béqueter} V. becqueter.
2002 bequille : {béquille} n. f.; Bâton sur lequel on s'appuie pour marcher.; Pièce destinée à soutenir.
2003 berbère : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Se dit de la race autochtone d'Afrique du Nord.; Nom masculin. La langue berbère.; Nøte.-Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
2004 bercelonnette : n. f.; Berceau monté sur deux pieds en forme de croissant.
2005 bercement : n. m.; Action de bercer.
2006 berceuse : n. f.; Chanson destinée à endormir les enfants.
2007 bergamasque : n. f.; Danse de Bergame.
2008 bergamote : n. f.; Variété de poire dont on extrait une essence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bergamote.
2009 bergamotier : n. m.; Arbre dont le fruit est la bergamote.
2010 bergère : n. f.; Fauteuil large et profond garni d'un épais coussin.
2011 bergerie : n. f.; Enclos où vivent les moutons.
2012 beribéri : {béribéri} n. m.; Maladie causée par une carence en vitamine B1.
2013 berlingot : n. m.; Bonbon.; Emballage de forme tétraédrique pour les liquides. Du lait en berlingot.
2014 berlinois : , oise adj. et n. m. et f.; De Berlin. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2015 bernacle : , bernache ou ; barnache n. f.; Sorte d'oie sauvage.
2016 bernard-l'ermite : ou bernard-l'hermite n. m. inv.; Crustacé empruntant la coquille des petits mollusques.
2017 beryllium : {béryllium} n. m.; Symbole Be (s'écrit sans point).
2018 besicles : {bésicles} ou besicles n. f. pl.; (Plaisant.) Lunettes.
2019 besogner : v. intr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous besognions, (que) vous besogniez.; (Péj.) Exécuter un travail pénible et mal rétribué.
2020 besogneux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui accomplit lentement et avec difficulté un travail.
2021 bestiaire : n. m.; Recueil de fables sur les animaux.
2022 bestialement : adv.; D'une manière bestiale.
2023 bestialité : n. f.; Caractère d'une personne bestiale.
2024 bestiaux : n. m. pl.; Gros bétail (boeufs, vaches).
2025 bestiole : n. f.; Petite bête.
2026 best-seller : n. m.; Livre qui a beaucoup de succès, succès de librairie. Des best-sellers.
2027 betement : {bêtement} adv.; De manière bête.; Tout bêtement. Tout simplement.
2028 betifier : {bêtifier} v. intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bêtifiions, (que) vous bêtifiiez.; (Fam.) Parler d'une manière puérile.
2029 betonnage : {bétonnage} n. m.; Ouvrage de béton.
2030 betonner : {bétonner} v. tr.; Construire avec du béton.
2031 betonnière : {bétonnière} n. f.; Machine servant à préparer le béton. Il conduit une bétonnière (et non une * bétonneuse).
2032 betterave : n. f.; Plante à racine charnue.
2033 beuglement : n. m.; Cri des bovins.
2034 beurrée : n. f.; (Rég.) Tartine de beurre.
2035 beurrerie : n. f.; Fabrique de beurre.
2036 beurrier : n. m.; Récipient où l'on dépose le beurre.
2037 beuverie : n. f.; (Péj.) Fête où l'on boit beaucoup.
2038 biafrais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Biafra. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2039 bibliobus : n. m.; Véhicule qui tient lieu de bibliothèque.
2040 bibliogr. : Abréviation de bibliographie.
2041 bibliographe : n. m. et f.; Auteur de bibliographies.
2042 bibliographie : n. f.; Liste des ouvrages cités dans un texte.; Ensemble des écrits relatifs à un sujet donné.
2043 bibliographique : adj.; Relatif à la bibliographie.
2044 bibliomanie : n. f.; Passion des livres.
2045 bibliophile : n. m. et f.; Personne qui aime les livres rares, les belles éditions.
2046 bibliothécaire : n. m. et f.; Personne préposée à une bibliothèque.
2047 bibliothéconomie : n. f.; Science du classement et de la gestion des bibliothèques.
2048 bibliothèque : n. f.; Abréviation bibl. (s'écrit avec un point).; Collection de livres classés dans un certain ordre.; Édifice où sont conservées des collections de livres offerts à la consultation des abonnés. La Bibliothèque Mazarine.; Meuble où l'on range des livres.
2049 biblique : adj.; Relatif à la Bible.
2050 bicarbonate : n. m.; Du bicarbonate de sodium. ; Nøte.- La forme "" bicarbonate de soude "" est vieillie.
2051 bicentenaire : adj.; Qui a deux cents ans.; Deux centième anniversaire d'un événement important.; Nøte.- Dans la langue soignée, on écrira plutôt deuxième centenaire.
2052 bicephale : {bicéphale} adj.; Qui a deux têtes. Un monstre bicéphale.
2053 bichette : n. f.; Petite biche.
2054 bichonner : v. tr., pronom.; Transitif. (Fam.) Pomponner.; Pronominal. (Fam.) Faire sa toilette avec minutie. Elles se sont bichonnées.
2055 bicolore : adj.; Qui a deux couleurs. Un drapeau bicolore.
2056 biculturalisme : n. m.; Coexistence de deux cultures nationales au sein d'un même pays. Le biculturalisme canadien.
2057 biculturel : , elle adj.; Qui comprend deux cultures.
2058 bicyclette : n. f.; Appareil de locomotion composé de deux roues dont l'une est motrice, et qui permet à une personne de se déplacer. Elle adore aller à bicyclette, faire de la bicyclette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bicyclette.
2059 bidonville : n. m.; Baraquement. Des bidonvilles insalubres.
2060 bien-aimé : , ée adj. et n. m. et f.; Tendrement aimé. Des bien-aimés.
2061 bien-dire : n. m. inv.; (Litt.) Art de l'éloquence. Des bien-dire.
2062 bien-être : n. m. inv.; Ce qui contribue à rendre l'existence agréable. Des bien-être. ; Aisance financière.
2063 bienfaisance : n. f.; \8cuvres de bienfaisance. \8cuvres dont l'objet est de faire le bien.
2064 bienfaisant : , ante adj.; Qui fait du bien, qui est salutaire. Une averse bienfaisante.
2065 bienfait : n. m.; Bonne action, acte de générosité.; Avantage. Les bienfaits de l'électricité.
2066 bienfaiteur : , trice n. m. et f.; Personne qui fait du bien, qui rend des services. Un généreux bienfaiteur.
2067 bien-fondé : n. m.; Conformité au droit, à la raison. Des bien-fondés. Le bien-fondé d'une réclamation.
2068 bien-fonds : n. m.; (Dr.) Biens immobiliers. Des biens-fonds. ; Nøte.- Dans ce nom composé, l'élément bien- prend la marque du pluriel parce qu'il s'agit d'un nom.
2069 bienheureux : , euse adj. et n. m. et f.; Très heureux.; Qui a été béatifié.
2070 biennale : n. f.; Manifestation qui a lieu tous les deux ans.
2071 bien-pensant : , ante adj. et n. m. et f.; (Péj.) Conservateur. Des bien-pensants.
2072 bien-portant : , ante adj. et n. m. et f.; En bonne santé. Des bien-portants. Ils sont bien-portants.
2073 bienséance : n. f.; (Litt.) Savoir-vivre.
2074 bienséant : , ante adj.; Conforme à la bienséance.
2075 bientôt : adv.; Sous peu. À bientôt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots bien tôt au sens de très tôt.
2076 bienveillance : n. f.; Disposition favorable envers quelqu'un.
2077 bienveillant : , ante adj.; Qui montre de la bienveillance.
2078 bienvenu : , ue adj. et n. m. et f.; Que l'on accueille avec plaisir. Soyez la bienvenue chez nous. Des cadeaux bienvenus.
2079 bienvenue : n. f.; Accueil.
2080 bifurcation : n. f.; Embranchement à deux voies.
2081 bifurquer : v. intr.; Se diviser en deux branches à la façon d'une fourche. Le chemin bifurque à cet endroit.; Abandonner la voie principale. Le cortège bifurqua et prit le petit chemin de campagne.; (Fig.) Changer de direction. Puis, la conversation a bifurqué sur un autre sujet.
2082 bigarade : n. f.; Orange amère.
2083 bigaradier : n. m.; Arbre dont le fruit est la bigarade.
2084 bigarré : , ée adj.; De couleurs variées.; (Litt.) Disparate. Une assemblée bigarrée.
2085 bigarreau : n. m.; Cerise rouge et blanche dont la chair ferme est très sucrée. Des bigarreaux.
2086 bigarrer : v. tr.; Barioler.
2087 bigarrure : n. f.; Assemblage de couleurs variées.
2088 bigorneau : n. m.; Petit coquillage de mer comestible. Des bigorneaux.
2089 bigoterie : n. f.; Pratique bornée de la dévotion.
2090 bigouden : n. m. et f.; Nom masculin. Coiffure bretonne.; Nom féminin. Femme portant un bigouden.; Nøte.- Ce mot breton, bien qu'ayant une graphie unique, se prononce différemment au masculin et au féminin.
2091 bigrement : adv.; (Fam.) Très.
2092 bihebdomadaire : adj.; Qui a lieu, qui paraît deux fois par semaine. Un journal bihebdomadaire.
2093 bijouterie : n. f.; Fabrication des bijoux.; Commerce de bijoux.
2094 bijoutier : n. m. ; bijoutière n. f.; Personne qui vend des bijoux.
2095 bilatéral : , ale, aux adj.; Qui a deux côtés.; Qui engage les deux parties contractantes. Des accords bilatéraux.
2096 bilatéralement : adv.; De façon bilatérale.
2097 bilboquet : n. m.; Jouet composé d'une boule attachée par une cordelette à un bâtonnet pointu.
2098 biliaire : adj.; Relatif à la bile. La vésicule biliaire.
2099 bilingue : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est en deux langues. Une affiche bilingue.; - Où l'on parle deux langues.; Adjectif et nom masculin et féminin Qui parle deux langues. Un candidat bilingue. Un bilingue.
2100 bilinguisme : n. m.; Qualité d'une personne bilingue.
2101 billetterie : n. f.; Ensemble des activités relatives à l'émission de billets (de spectacles, de transport, etc.).; Distributeur automatique de billets de banque.
2102 billevesée : n. f.; (Litt.) Parole insensée.
2103 bimbeloterie : n. f.; Industrie du bibelot.
2104 bimbelotier : n. m. ; bimbelotière n. f.; Personne qui fabrique ou vend des bibelots.
2105 bimensuel : , elle adj.; Qui a lieu, qui paraît deux fois par mois. Une revue bimensuelle. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif bimestriel qui qualifie ce qui a lieu tous les deux mois.
2106 bimestriel : , elle adj.; Qui a lieu, qui paraît tous les deux mois. Une étude bimestrielle. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif bimensuel qui qualifie ce qui a lieu deux fois par mois.
2107 bimetallique : {bimétallique} adj.; Qui contient deux métaux.
2108 bimetallisme : {bimétallisme} n. m.; Système monétaire où l'or et l'argent servent d'étalon.
2109 bimillénaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui a deux mille ans.; Nom masculin. Deux millième anniversaire.
2110 bimoteur : adj. et n. m.; Qui a deux moteurs.
2111 binoculaire : adj.; Relatif aux deux yeux.; Qui comporte deux oculaires. Un microscope binoculaire.
2112 binomial : , ale, aux adj.; Relatif au binôme. Loi binomiale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : binomial, sans accent circonflexe.
2113 biochimie : n. f.; Partie de la chimie qui s'intéresse aux constituants de la matière vivante.
2114 biochimique : adj.; Relatif à la biochimie.
2115 biochimiste : n. m. et f.; Spécialiste de la biochimie.
2116 biodégradable : adj.; Susceptible d'être décomposé par des organismes vivants. Ces détergents créent de la pollution : ils ne sont pas biodégradables.
2117 biodégradation : n. f.; Décomposition de certaines substances par des organismes vivants.
2118 bioenergétique : {bioénergétique} adj.; Relatif à la bioénergie.
2119 bioenergie : {bioénergie} n. f.; Énergie obtenue par transformation chimique de la biomasse.
2120 biogenèse : n. f.; Génération des êtres vivants par des parents vivants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : biogenèse.
2121 biogéographe : n. m. et f.; Spécialiste de la biogéographie.
2122 biogéographie : n. f.; Science qui étudie la géographie de la faune et de la flore.
2123 biogéographique : adj.; Relatif à la biogéographie.
2124 biographe : n. m. et f.; Auteur de biographies.
2125 biographie : n. f.; Histoire de la vie d'un individu.
2126 biographique : adj.; Relatif à la biographie.
2127 bio-industrie : n. f.; Utilisation industrielle de la biotechnologie.
2128 biologie : n. f.; Science des êtres vivants.
2129 biologique : adj.; Relatif à la biologie.
2130 biologiste : n. m. et f.; Spécialiste de la biologie.
2131 biomasse : n. f.; Masse de matière vivante, animale ou végétale présente sur la Terre.
2132 biomédical : , ale, aux adj.; Qui appartient à la biologie et à la médecine. Le génie biomédical.
2133 bionique : n. f.; Science des applications électroniques de la biologie.
2134 biophysicien : n. m. ; biophysicienne n. f.; Spécialiste de la biophysique.
2135 biophysique : n. f.; Étude de la biologie au moyen de la physique.
2136 biorythme : n. m.; Rythme biologique d'une personne.
2137 biosphère : n. f.; Espace du globe terrestre habité par des êtres vivants.
2138 biosynthèse : n. f.; Formation d'une substance organique dans un être vivant.
2139 biotechnologie : n. f.; Technique qui se fonde sur l'action des micro-organismes pour produire des réactions chimiques.
2140 biotique : adj.; Relatif aux êtres vivants.
2141 bipartisme : n. m.; Forme de gouvernement où s'associent deux partis.
2142 bipartition : n. f.; Division en deux parties.
2143 bipolaire : adj.; Qui a deux pôles.
2144 bipolarisation : n. f.; Situation dans laquelle la vie politique d'une nation s'articule en fonction de deux blocs.
2145 bipolarité : n. f.; État de ce qui est bipolaire.
2146 biquotidien : , ienne adj.; Qui a lieu, qui se fait deux fois par jour.
2147 bireacteur : {biréacteur} adj. et n. m.; Adjectif. Qui a deux réacteurs.; Nom masculin. Avion qui comporte deux réacteurs.
2148 bisaïeul : , eule n. m. et f.; Arrière-grand-père, arrière-grand-mère. ; V. aïeul.
2149 bisannuel : , elle adj.; Qui a lieu tous les deux ans, qui dure deux ans. ; Nøte.- Ne pas confondre avec semestriel, qui a lieu deux fois par année.
2150 bisbille : n. f.; (Fam.) Querelle.
2151 biscornu : , ue adj.; Qui est de forme irrégulière. Une maison biscornue.; (Fam.) Bizarre. Des propositions biscornues.
2152 biscotte : n. f.; Tranche de pain séchée au four.
2153 biscuiterie : n. f.; Fabrique de biscuits.
2154 biseautage : n. m.; Action de biseauter.
2155 biseauter : v. tr.; Tailler en biseau.
2156 bisexualité : n. f.; Caractère des plantes, des animaux bisexués.; Pratique de la personne à la fois hétérosexuelle et homosexuelle.
2157 bisexué : , ée adj.; Qui possède les deux sexes.
2158 bisexuel : , elle adj. et n. m. et f.; Qui concerne les deux sexes.; Personne à la fois hétérosexuelle et homosexuelle.
2159 bissextile : adj. f.; Se dit de l'année qui revient tous les quatre ans et dont le mois de février a 29 jours.
2160 bistouri : n. m.; Instrument de chirurgie en forme de couteau. Des bistouris électriques.
2161 bitumage : n. m.; Action de bitumer.
2162 bitumineux : , euse adj.; Qui contient du bitume. Des schistes bitumineux.
2163 bivouaquer : v. intr.; Camper en plein air.
2164 bizarrement : adv.; De façon bizarre.
2165 bizarrerie : n. f.; Caractère de ce qui est bizarre.; Chose surprenante.
2166 blagueur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui aime blaguer.
2167 blaireau : n. m.; Mammifère carnivore. Des blaireaux.; Pinceau fait avec les poils de cet animal.
2168 blamable : {blâmable} adj.; Qui mérite le blâme.
2169 blanc-bec : n. m.; (Fam.) Jeune homme inexpérimenté. Des blancs-becs arrogants.
2170 blanchâtre : adj.; Teinte qui s'approche du blanc.
2171 blancheur : n. f.; Caractère de ce qui est blanc.
2172 blanchiment : n. m.; Action de rendre blanche une chose.
2173 blanchir : v. tr., intr.; Transitif ; - Rendre blanc.; - (Fig.) Disculper.; Intransitif Devenir blanc. Ses cheveux blanchissent.
2174 blanchissage : n. m.; Lavage du linge.
2175 blanchissement : n. m.; Le fait de blanchir.
2176 blanchisserie : n. f.; Lieu où l'on fait le blanchissage.
2177 blanchisseur : n. m. ; blanchisseuse n. f.; Personne qui fait le blanchissage.
2178 blanchon : n. m.; Au Canada, petit du phoque.
2179 blanc-seing : n. m.; Signature apposée sur un papier où il n'y a rien d'écrit. Des blancs-seings; Nøte.- Attention à l'orthographe : blanc-seing.
2180 blanquette : n. f.; Ragoût de viande blanche. Une blanquette de veau.
2181 blasphémateur : , trice n. m. et f.; Personne qui blasphème. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : blasphémateur.
2182 blasphématoire : adj.; Qui constitue un blasphème. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : blasphématoire.
2183 blasphème : n. m.; Parole sacrilège. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : blasphéme.
2184 blasphémer : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je blasphème, mais je blasphémerai.; (Absol.) Proférer des blasphèmes. Il blasphème constamment.; Blasphémer + contre. Proférer des imprécations. Il blasphème contre le Ciel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : blasphémer.
2185 blastogenèse : n. f.; Premier stade de développement de l'embryon.
2186 blastomère : n. m.; Nom des premières cellules de l'oeuf fécondé.
2187 blastula : n. f.; Stade de développement embryonnaire. Des blastulas.
2188 blatérer : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il blatère, mais il blatérera.; Crier, en parlant du bélier, du chameau.
2189 blemissement : {blêmissement} n. m.; Fait de blêmir.
2190 blennorragie : n. f.; Maladie infectieuse vénérienne.
2191 blennorragique : adj.; Relatif à la blennorragie.
2192 blessant : , ante adj.; Qui offense, injurieux. Des paroles blessantes.
2193 blessure : n. f.; Lésion provoquée par une cause extérieure (arme, choc, etc.).; Atteinte morale.
2194 bleuâtre : adj.; Qui tire sur le bleu.
2195 bleuissement : n. m.; Fait de devenir bleu.
2196 blindage : n. m.; Action de blinder.; Dispositif de protection.
2197 blizzard : n. m.; Vent d'hiver accompagné de tempêtes de neige (Canada, États-Unis). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : blizzard.
2198 bloc-cuisine : n. m.; Ensemble d'éléments préfabriqués servant à l'aménagement d'une cuisine. Des blocs-cuisines fonctionnels.
2199 blockhaus : n. m. inv.; Ouvrage fortifié défensif.
2200 bloc-moteur : n. m.; Ensemble du moteur, de l'embrayage et de la boîte de vitesse d'une automobile, d'un camion. Des blocs-moteurs.
2201 bloc-nøtes : n. m.; Ensemble de feuillets reliés. Des blocs-nøtes
2202 blondeur : n. f.; Caractère de ce qui est blond.
2203 blondinet : , ette n. m. et f.; Enfant blond.
2204 blue-jean : ou blue-jeans n. m.; Pantalon de toile bleue très solide. Des blue-jean(s). ; Nøte.- Aujourd'hui, l'emploi du mot jean(s) est plus fréquent.
2205 bluffeur : , euse n. m. et f.; Personne qui bluffe.
2206 bobinage : n. m.; Action de bobiner.
2207 bobinette : n. f.; (Vx) Pièce de bois maintenue par une chevillette, qui servait autrefois à fermer les portes.
2208 bobineuse : n. f.; Machine à dévider le fil.
2209 bobsleigh : ou bob n. m.; Traîneau articulé avec lequel on glisse sur des pistes de glace aménagées. Des bobsleighs très rapides.
2210 bohemien : {bohémien} , ienne adj. et n. m. et f.; Membre de tribus nomades vivant dans des roulottes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot bohème qui désigne une personne qui vit au jour le jour.
2211 boisement : n. m.; Plantation d'arbres forestiers.
2212 boiserie : n. f.; Travail de menuiserie. Les boiseries de cet appartement ont été peintes.
2213 boisseau : n. m.; Ancienne unité de mesure des matières sèches. Des boisseaux de blé.
2214 boitement : n. m.; Action de boiter.
2215 boiterie : n. f.; Claudication.
2216 boitillement : n. m.; Boitement léger.
2217 boitiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous boitillions, (que) vous boitilliez.; Boiter légèrement.
2218 bolchevique : ou bolchevik adj. et n. m. et f.; Communiste. Des bolcheviks.
2219 bolchevisme : n. m.; (Vx) Communisme russe.
2220 boliviano : n. m.; Unité monétaire de la Bolivie. Des bolivianos.
2221 bolivien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Bolivie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2222 bombance : n. f.; (Vx) Festin.; Faire bombance. Manger beaucoup.
2223 bombarde : n. f.; Pièce d'artillerie qui lançait des boulets de pierre.; Hautbois breton.
2224 bombardement : n. m.; Action de bombarder.
2225 bombarder : v. tr.; Faire tomber des obus, des bombes sur un objectif.; Lancer de nombreux projectiles sur quelqu'un, quelque chose. On les bombarda de tomates.
2226 bombardier : n. m.; Avion de bombardement.
2227 bombement : n. m.; Convexité.
2228 bonbonne : ou bombonne n. f.; Grosse bouteille destinée à contenir des liquides. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bonbonne, bombonne.
2229 bonbonnière : n. f.; Petite boîte à bonbons.; (Fig.) Petite maison aménagée avec goût.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bonbonnière.
2230 bondieuserie : n. f.; Bigoterie.
2231 bonheur-du-jour : n. m.; Petit secrétaire. Des bonheurs-du-jour finement travaillés.
2232 bonhomie : n. f.; Bonté naturelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bonhomie.
2233 bonhomme : adj. et n. m.; Adjectif. Naîf. Des airs bonhommes.; Nom masculin. Homme simple. Des bonshommes amusants.; Nøte.- Attention au pluriel du nom qui diffère de celui de l'adjectif.; - Aller son petit bonhomme de chemin. Aller tranquillement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bonhomme.
2234 bonification : n. f.; Amélioration.
2235 bonifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bonifiions, (que) vous bonifiiez.; Transitif. (Litt.) Améliorer.; Pronominal. Devenir meilleur. Ces vins se sont bonifiés avec le temps.
2236 boniment : n. m.; (Fam.) Baratin.
2237 bonimenter : v. intr.; Faire des boniments.
2238 bonimenteur : , euse n. m. et f.; Personne qui bonimente.
2239 bonne-maman : n. f.; Grand-mère, dans le langage des enfants. Des bonnes-mamans. ; Syn. grand-maman.
2240 bonnement : adv.; Tout bonnement. Tout simplement.
2241 bonneterie : n. f.; Fabrication, commerce d'articles en tissu à mailles (bas, chaussette, lingerie).
2242 bonnetier : n. m. ; bonnetière n. f.; Fabricant ou marchand d'articles de bonneterie.
2243 bonnetière : n. f.; Armoire à linge.
2244 bonniche : ou boniche n. f.; (Péj.) Jeune bonne.
2245 bon-papa : n. m.; Grand-père, dans le langage des enfants. Des bons-papas. ; Syn. grand-papa.
2246 bonzerie : n. f.; Monastère de bonzes.
2247 bonzesse : n. f.; Religieuse bouddhiste.
2248 boogie-woogie : n. m.; Style de jazz. Des boogie-woogies.
2249 booléen : , éenne ou ; boolien, ienne adj.; Relatif à l'algèbre de Boole.
2250 boomerang : n. m.; Pièce courbée qui revient à son point de départ.; (Fig.) Acte hostile qui cause du tort à son auteur.
2251 boqueteau : n. m.; Petit bois. Des boqueteaux.
2252 borborygme : n. m.; Gargouillis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : borborygme.
2253 bordeaux : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur du vin de Bordeaux. Un sac bordeaux.; Nom masculin. Vin de Bordeaux. Acheter un bon bordeaux.; Nøte.- Le nom qui désigne le vin s'écrit avec une minuscule, celui qui désigne la région prend une majuscule.
2254 bordelais : , aise adj. et n. m. et f.; De Bordeaux. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2255 bordereau : n. m.; Relevé détaillé énumérant les divers articles ou pièces d'un compte, d'un dossier, d'un inventaire, d'un chargement. Des bordereaux.
2256 borne-fontaine : n. f.; Fontaine en forme de borne. Des bornes-fontaines.; Prise d'eau communautaire pour usage domestique.
2257 bornoyer : v. tr., intr.; Transitif. Tracer une ligne droite avec des jalons.; Intransitif. Regarder d'un seul oeil, pour s'assurer qu'une ligne est droite.
2258 bossa-nova : n. f.; Danse brésilienne qui ressemble à la samba. Des bossas-novas.
2259 bosselage : n. m.; Travail en relief exécuté sur les pièces d'orfèvrerie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bosselage.
2260 bosseler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je bosselle, je bossellerai, mais je bosselais.; Travailler une pièce de vaisselle, d'orfèvrerie en lui imprimant des bosses.
2261 bossellement : n. m.; Action de bosseler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bossellement.
2262 bosselure : n. f.; Ensemble des bosses d'une surface. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bosselure.
2263 botanique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la science des plantes. Jardin botanique.; Nom féminin. Science des végétaux.
2264 botaniste : n. m. et f.; Spécialiste de botanique.
2265 bottelage : n. m.; Action de mettre en bottes.
2266 botteler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je botelle, je botellerai, mais je botelais.; Mettre en bottes.
2267 botteleur : , euse n. m. et f.; Personne qui fait des bottes de foin.
2268 botteleuse : n. f.; Machine à botteler.
2269 bottillon : n. m.; Chaussures fourrées. Des bottillons de ski.
2270 botulisme : n. m.; Empoisonnement alimentaire.
2271 boucanage : n. m.; Action de faire sécher à la fumée.
2272 boucaner : v. tr.; Faire sécher à la fumée de la viande, du poisson. ; Syn. fumer.
2273 boucanier : n. m.; Chasseur de boeuf sauvage aux Antilles.; Pirate.
2274 bouchage : n. m.; Action de boucher.
2275 bouche-à-bouche : n. m. inv.; Procédé de réanimation par insufflation d'air. Tenter le bouche-à-bouche pour ranimer une personne asphyxiée. Des bouche-à-bouche. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'expression de bouche à oreille qui signifie "" confidentiellement "". Cette nouvelle s'est transmise de bouche à oreille.
2276 bouchée : n. f.; Quantité d'aliments qu'on met dans la bouche en une seule fois.; Petite quantité.; Mettre les bouchées doubles. Aller plus vite.; Pour une bouchée de pain. Pour presque rien.; Hom. boucher, personne qui vend de la viande.
2277 boucherie : n. f.; Commerce de la viande.; Boutique du boucher.; (Fig.) Massacre.
2278 bouche-trou : n. m.; Personne qui comble une place vide. Des bouche-trous.
2279 bouchonnement : n. m.; Action de bouchonner un animal.
2280 bouchonner : v. tr.; Frotter un cheval avec un bouchon de paille.
2281 bouclage : n. m.; Opération militaire par laquelle on boucle une région, une ville.
2282 bouclette : n. f.; Petite boucle.
2283 bouclier : n. m.; Arme pour parer les coups.
2284 bouddhisme : n. m.; Doctrine religieuse fondée par le Bouddha. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
2285 bouddhiste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui appartient au bouddhisme. La philosophie bouddhiste.; Nom masculin et féminin. Un bouddhiste.; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
2286 bouderie : n. f.; Action de bouder.
2287 boudeuse : n. f.; Siège double en forme de S où deux personnes se tournent le dos.
2288 boudinage : n. m.; Action de boudiner.
2289 boudiné : , ée adj.; À l'étroit dans un vêtement trop petit.
2290 boudiner : v. tr.; Tordre en spirale.
2291 bouffant : , ante adj.; Qui paraît gonflé. Une juge bouffante.
2292 bouffée : n. f.; Souffle qui arrive brusquement. Une bouffée de fumée.; Accès passager. Une bouffée de colère.
2293 bouffissure : n. f.; Enflure.
2294 bouffonner : v. intr.; (Litt.) Faire le bouffon.
2295 bouffonnerie : n. f.; Plaisanterie assez grosse.
2296 bougainvillée : n. f.; Plante grimpante à fleurs violettes ou roses. ; Nøte.- Ce mot s'orthographie parfois bougainvillier et est alors du genre masculin.
2297 bougeoir : n. m.; Chandelier sans pied.
2298 bougeotte : n. f.; (Fam.) Manie de bouger, de voyager.
2299 bougonnement : n. m.; Attitude du bougon.
2300 bougonner : v. tr., intr.; (Fam.) Murmurer entre ses dents.
2301 bougrement : adv.; (Fam.) Extrêmement.
2302 boui-boui : n. m.; Café de dernier ordre. Des bouis-bouis.
2303 bouillabaisse : n. f.; Mets provençal composé de poissons cuits dans du vin blanc, et fortement épicé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillabaisse.
2304 bouillie : n. f.; Purée de lait et de farine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillie.
2305 bouillir : v. tr., intr.; Je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous bouillez, ils bouillent. Je bouillais, tu bouillais, il bouillait, nous bouillions, vous bouilliez, ils bouillaient. Je bouillis, tu bouillis, il bouillit, nous bouillîmes, vous bouillîtes, ils bouillirent. Je bouillirai, tu bouilliras, il bouillira, nous bouillirons, vous bouillirez, ils bouilliront. Je bouillirais, tu bouillirais, il bouillirait, nous bouillirions, vous bouilliriez, ils bouilliraient. Bous, bouillons, bouillez. Que je bouille, que tu bouilles, qu'il bouille, que nous bouillions, que vous bouilliez, qu'ils bouillent. Que je bouillisse, que tu bouillisses, qu'il bouillît, que nous bouillissions, que vous bouillissiez, qu'ils bouillissent. Bouillant. Bouilli, ie.; Transitif Faire bouillir un liquide.; Intransitif ; - Être en ébullition. Le lait bout (et non * bouillit, * bouille).; - (Fig.) S'impatienter, s'emporter.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillir.
2306 bouilloire : n. f.; Récipient destiné à faire bouillir de l'eau. Une bouilloire électrique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouilloire.
2307 bouillon : n. m.; Bulles d'un liquide en ébullition.; Jus de viande, de légumes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillon.
2308 bouillonnant : , ante adj.; Qui bouillonne. Des flots bouillonnants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillonnant.
2309 bouillonnement : n. m.; Mouvement d'un liquide qui bout. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillonnement.
2310 bouillonner : v. intr.; Produire des bouillons.; S'agiter violemment.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillonner.
2311 bouillotte : n. f.; Récipient destiné à faire bouillir de l'eau.; Récipient que l'on remplit d'eau bouillante pour réchauffer un lit.; Nøte.- Attention à l'orthographe : bouillotte.
2312 boulange : n. f.; Action de pétrir et de cuire le pain.
2313 boulanger : n. m. ; boulangère n. f.; Personne qui fait et vend le pain.
2314 boulanger : v. tr., intr.; Faire du pain.
2315 boulangerie : n. f.; Boutique où l'on cuit et vend le pain.
2316 bouledogue : n. m.; Variété de chien de petite taille à museau aplati. ; Nøte.- Ce nom est la forme francisée de l'anglais "" bulldog "".
2317 boulette : n. f.; Petite boule.; (Fam.) Bêtise. Faire une boulette.
2318 boulevard : n. m.; Abréviation bd (s'écrit sans point).; Artère à grand débit de circulation. Nous habitons boulevard Saint-Germain.; Théâtre de boulevard. Théâtre de caractère léger où dominent le vaudeville et la comédie.
2319 boulevardier : , ière adj.; Relatif au théâtre de boulevard.
2320 bouleversant : , ante adj.; Émouvant.
2321 bouleversement : n. m.; Action de bouleverser ; état qui en résulte.
2322 bouleverser : v. tr.; Perturber. L'ordre du jour a été bouleversé par l'incident.; Émouvoir violemment. Elle a été bouleversée par la nouvelle.
2323 boulimie : n. f.; Besoin pathologique d'absorber de grandes quantités de nourriture.
2324 boulimique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la boulimie.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de boulimie.
2325 boulingrin : n. m.; Parterre de gazon pour jouer aux boules. ; Nøte.- Ce nom est la forme francisée de l'expression anglaise "" bowling-green "".
2326 boulodrome : n. m.; Parterre réservé au jeu de boules.
2327 boulonnage : n. m.; Action de boulonner ; son résultat.
2328 boulonner : v. tr., intr.; Transitif. Fixer avec des boulons.; Intransitif. (Pop.) Travailler durement.
2329 boulonnerie : n. f.; Industrie et commerce des boulons et accessoires.
2330 bouquetière : n. f.; Personne qui vend des bouquets de fleurs.
2331 bouquiner : v. intr.; Consulter, rechercher de vieux livres.; (Fam.) Lire.; S'accoupler, en parlant du lapin.
2332 bouquinerie : n. f.; Commerce de vieux livres.
2333 bouquineur : , euse n. m. et f.; Personne qui aime lire.
2334 bouquiniste : n. m. et f.; Marchand de vieux livres.
2335 bourbeux : , euse adj.; Plein de bourbe.
2336 bourbier : n. m.; Endroit creux rempli de bourbe.; (Fig.) Situation inextricable.
2337 bourdonnant : , ante adj.; Qui bourdonne.
2338 bourdonnement : n. m.; Murmure sourd.
2339 bourdonner : v. intr.; Bruire sourdement. L'abeille bourdonne.
2340 bourgade : n. f.; Village assez étendu, mais dont les maisons sont espacées.
2341 bourgeois : , oise adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui appartient à la bourgeoisie.; - Qui a des valeurs conservatrices. Une mentalité bourgeoise.; - Simple et bon. Cuisine bourgeoise.; Nom masculin et féminin Personne appartenant à la classe moyenne ou aux classes dirigeantes, qui n'exerce pas un métier manuel.
2342 bourgeoisement : adv.; De facon bourgeoise.
2343 bourgeoisie : n. f.; Classe des bourgeois.; Classe dominante.
2344 bourgeon : n. m.; Bouton d'où sortent les feuilles, les fleurs.
2345 bourgeonnement : n. m.; Formation de bourgeons.
2346 bourgeonner : v. intr.; Produire des bourgeons, en parlant d'une plante.
2347 bourgmestre : n. m.; Maire en Belgique et en Suisse.
2348 bourgogne : n. m.; Vin de la région de Bourgogne. Acheter un bon bourgogne. ; Nøte.- Le nom qui désigne le vin s'écrit avec une minuscule, celui qui désigne la région prend une majuscule.
2349 bourguignon : , onne adj. et n. m. et f.; De la Bourgogne.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Boeuf bourguignon. Boeuf cuit au vin rouge.
2350 bourlinguer : v. intr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il bourlingua, nous bourlinguons.; Avancer péniblement en luttant contre une grosse mer (en parlant d'un navire).; Naviguer beaucoup (en parlant d'un marin).; (Fam.) Voyager beaucoup, mener une vie aventureuse.
2351 bourlingueur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui bourlingue.
2352 bourrache : n. f.; Plante à grandes fleurs bleues dont on fait des tisanes.
2353 bourrade : n. f.; Coup brusque. Une bourrade amicale.
2354 bourrage : n. m.; Action de bourrer.; Bourrage de crâne. Bachotage, propagande intensive.; Matière qui bourre.
2355 bourrasque : n. f.; Coup de vent violent et de courte durée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cyclone, tempête caractérisée par un puissant tourbillon destructeur ;; - orage, perturbation atmosphérique qui se caractérise par une pluie abondante, des éclairs et du tonnerre ;; - ouragan, vent très violent accompagné de pluie ;; - tempête de neige, chute de neige abondante ;; - tornade, trombe de vent violent ;; - typhon, tourbillon marin d'une extrême violence.
2356 bourratif : , ive adj.; (Fam.) Se dit d'un aliment qui alourdit l'estomac.
2357 bourreau : n. m.; Personne chargée d'exécuter la peine de mort. Des bourreaux impassibles.; Bourreau de travail. (Fam.) Travailleur acharné.
2358 bourrée : n. f.; Danse du folklore auvergnat.
2359 bourrèlement : n. m.; (Litt.) Douleur.
2360 bourreler : v. tr.; Torturer. ; Nøte.- Ce verbe ne s'emploie plus que dans l'expression bourrelé de remords (et non * bourré de remords).
2361 bourrelet : n. m.; Coussin rempli de bourre.; Pli arrondi de certaines parties du corps. Un bourrelet à la taille.
2362 bourrelier : , ière n. m. et f.; Artisan qui fabrique et vend des harnais, des courroies, etc.
2363 bourrellerie : n. f.; Commerce des harnais, des sacs, des courroies.
2364 bourriche : n. f.; Panier à gibier.
2365 bourricot : ou bourriquot n. m.; Petit âne.
2366 bourrique : n. f.; Mauvais âne.; (Fam.) Personne bête et têtue.
2367 bourriquet : n. m.; Ânon.
2368 boursicotage : n. m.; Action, fait de boursicoter.
2369 boursicoter : v. intr.; Se livrer à de petites opérations à la Bourse.
2370 boursicoteur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui boursicote. ; Syn. boursicotier.
2371 boursier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la Bourse. Des opérations boursières.; Nom masculin et féminin. Étudiant, étudiante qui jouit d'une bourse.
2372 boursouflé : , ée adj.; Enflé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : boursouflé.
2373 boursouflement : ou boursouflage n. m.; Fait de boursoufler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : boursouflement, boursouflage.
2374 boursoufler : v. tr.; Rendre enflé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : boursoufler.
2375 boursouflure : n. f.; Gonflement. Ce papier a des boursouflures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : boursouflure.
2376 bousculade : n. f.; Remous désordonnés d'une foule.
2377 bousculer : v. tr., pronom.; Heurter violemment (des personnes) par inadvertance.; Mettre en désordre.; Renverser. Cette découverte a bousculé toutes les théories.
2378 bousillage : n. m.; Action de bousiller.
2379 bousiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bousillions, (que) vous bousilliez.; (Fam.) Travailler précipitamment et sans soin.; (Fam.) Démolir.
2380 bousilleur : , euse n. m. et f.; Personne qui bousille (quelque chose).
2381 boussole : n. f.; Cadran muni d'une aiguille aimantée et dont une des pointes indique le nord en vue de permettre au marin, au voyageur de s'orienter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : boussole.
2382 boustifaille : n. f.; (Pop.) Nourriture.
2383 boute-en-train : n. m. inv.; Personne enjouée qui anime une soirée, un groupe. Des boute-en-train. Elle est un vrai boute-en-train. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom est toujours masculin.; 2 Attention à l'orthographe : boute-en-train
2384 bouteille : n. f.; Récipient, généralement en verre, destiné à contenir un liquide, un gaz sous pression. Une bouteille de vin, une bouteille d'oxygène.; Nøte.- Certains formats de bouteilles ont reçu des appellations particulières, originellement pour le champagne : ; - la bouteille de vin contient de 70 à 75 décilitres ;; - le magnum comprend 2 bouteilles de champagne, d'eau minérale, etc. (1,50 à 1,60 litre) ;; - le jéroboam représente 4 bouteilles (3 litres) ;; - le mathusalem contient 8 bouteilles (6 litres) ;; - le balthazar ou balthasar équivaut à 16 bouteilles (12 litres) ;; - le nabuchodonosor correspond à plus de 20 bouteilles (16 litres).; Contenu d'une bouteille. Boire une bouteille de champagne.
2385 bouteiller : ou boutillier n. m.; (Hist.) Maître échanson.
2386 bout-filtre : n. m.; Filtre destiné à absorber la nicotine d'une cigarette. Des bouts-filtres.
2387 boutique : n. f.; Lieu où un commerçant expose et vend sa marchandise.; Magasin de prêt-à-porter.
2388 boutiquier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. (Péj.) De boutique.; Nom masculin et féminin. Personne qui tient une boutique.
2389 bouton-d'argent : n. m.; Renoncule à fleurs blanches. Des boutons-d'argent.
2390 bouton-d'or : n. m.; Renoncule à fleurs jaunes. Des boutons-d'or.
2391 boutonnage : n. m.; Action de boutonner.
2392 boutonner : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Attacher au moyen de boutons. Boutonne ton manteau, il fait froid.; Intransitif et pronominal. Se fermer avec des boutons. Cette robe boutonne ou se boutonne par-derrière.; Nøte.- Ce verbe s'emploie à la forme intransitive ou plus fréquemment, à la forme pronominale.
2393 boutonneux : , euse adj.; Qui a des boutons.
2394 boutonnière : n. f.; Fente faite à un vêtement pour y passer un bouton.
2395 bouton-pression : n. m.; Système de fermeture composé d'un petit bouton qui entre par pression dans un oeillet métallique. Des boutons-pression.
2396 bouturage : n. m.; Action de multiplier des végétaux par boutures.
2397 bouturer : v. tr., intr.; Propager par boutures.
2398 bouveter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je bouvette, je bouvetterai, mais je bouvetais.; Faire des rainures.
2399 bouveteuse : n. f.; Machine à bouveter.
2400 bouvillon : n. m.; Jeune boeuf castré.
2401 bouvreuil : n. m.; Oiseau à gorge rose et à tête noire.
2402 bow-window : n. m.; Fenêtre en saillie. De grands bow-windows.
2403 boycottage : ou boycott n. m.; Refus systématique d'entretenir des relations économiques, politiques, etc. avec une personne, un groupe de personnes, une entreprise, un État dans le but d'exercer des pressions ou des représailles.; Nøte.- Le nom boycottage est la forme francisée de boycott.
2404 boycotter : v. tr.; Pratiquer le boycottage de.; Nøte.- Attention à l'orthographe : boycotter.
2405 boycotteur : , euse n. m. et f.; Qui boycotte.
2406 boy-scout : n. m.; (Vx) Scout. Des boy-scouts débrouillards.
2407 bracelet : n. m.; Anneau qui se porte au bras, au poignet. Des bracelets en or.
2408 bracelet-montre : n. m.; Montre fixée à un bracelet. Des bracelets-montres ou des montres-bracelets.
2409 braconnage : n. m.; Action de braconner.
2410 braconner : v. intr.; Chasser sans permis en temps ou en lieux interdits.
2411 braconnier : n. m.; Celui qui braconne.
2412 braderie : n. f.; Vente publique de soldes, de marchandises d'occasion.
2413 bradycardie : n. f.; Ralentissement du rythme du coeur.
2414 braguette : n. f.; Ouverture verticale du pantalon.
2415 brahmane : n. m.; Membre de la caste sacerdotale de l'Inde. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec une minuscule.
2416 brahmanique : adj.; Relatif au brahmanisme.
2417 brahmanisme : n. m.; Religion de l'Inde. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
2418 braillard : , arde adj. et n. m. et f.; Qui ne cesse de pleurer, de se plaindre. ; Syn. brailleur.
2419 braillement : n. m.; Action de brailler.
2420 brailler : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous braillions, (que) vous brailliez.; Pleurer, crier bruyamment.; Crier, en parlant du paon.
2421 braiment : n. m.; Cri de l'âne.
2422 brainstorming : n. m.; (Anglicisme) Séance de recherche d'idées originales qui favorise la libre expression de tout ce qui vient à l'esprit de chacun. ; Nøte.- Le nom remue-méninges a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
2423 brancard : n. m.; Civière à bras.
2424 brancardier : n. m.; Personne qui transporte les blessés sur des brancards.
2425 branchage : n. m.; Amas de branches.
2426 branché : , ée adj.; (Fam.) À la mode. Êtes-vous branché ?
2427 branchement : n. m.; Action de brancher, de raccorder à un système. Le branchement du téléphone.
2428 brancher : v. tr., pronom.; Transitif. Raccorder, mettre en communication. Brancher l'appareil d'éclairage.; Pronominal. Capter une émission.
2429 branchette : n. f.; Petite branche.
2430 branchies : n. f. pl.; Organes de la respiration chez les poissons. Les branchies d'un poisson.
2431 brandade : n. f.; Morue pilée au mortier avec de l'huile et de l'ail.
2432 brandebourg : n. m.; Broderie sur un vêtement.
2433 branlant : , ante adj.; Qui manque de stabilité. Un parapet branlant.
2434 branle-bas : n. m. inv.; Préparatifs pour un combat naval. Branle-bas de combat !; Agitation générale. Des branle-bas fébriles.
2435 branlement : n. m.; Mouvement de ce qui branle.
2436 braquage : n. m.; Action de tourner les roues d'une voiture, d'un véhicule.; (Fam.) Attaque à main armée. Le braquage d'une banque.
2437 brassage : n. m.; Action de brasser ; fait de brasser. Le brassage de la bière.
2438 brassard : n. m.; Bande d'étoffe portée au bras.
2439 brassée : n. f.; Ce qu'on peut tenir dans les deux bras. Une brassée de bois.
2440 brasserie : n. f.; Industrie de la fabrication de la bière.; Grand café restaurant.
2441 brasseur : n. m. ; brasseuse n. f.; Personne qui fabrique et vend de la bière.
2442 brassière : n. f.; Vêtement de nourrisson fermé dans le dos.
2443 bravache : adj. et n. m. et f.; Fanfaron.
2444 bravement : adv.; Avec bravoure.
2445 bravoure : n. f.; Courage.
2446 bredouillage : n. m.; Murmure.
2447 bredouille : adj.; Se dit d'une personne qui a échoué dans ses recherches (de gibier, à l'origine). Elles sont revenues bredouilles.
2448 bredouillement : n. m.; Fait de bredouiller.
2449 bredouiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous bredouillions, (que) vous bredouilliez.; Parler rapidement en prononçant mal.
2450 breloque : n. f.; Petit bijou qu'on fixe à une chaîne, à un bracelet.
2451 bresilien : {brésilien} , ienne adj. et n. m. et f.; Du Brésil.; Forme du portugais parlé au Brésil.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
2452 bretelle : n. f.; Voie qui relie une autoroute avec le réseau routier ou avec une autre autoroute. La voiture est tombée en panne à la sortie de la bretelle.; (Au plur.) Double bande élastique qui sert à soutenir un vêtement. Les bretelles d'un soutien-gorge, d'un pantalon.
2453 bretonnant : , ante adj.; Qui conserve les traditions bretonnes. La Bretagne bretonnante.
2454 breuvage : n. m.; (Litt. ou péj.) Boisson.
2455 brevetable : adj.; Qui peut être breveté.
2456 breveté : , ée adj.; Qui a obtenu un brevet.; Protégé par un brevet. Une invention brevetée.
2457 breveter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je brevette, je brevetterai, mais je brevetais.; Protéger par un brevet.
2458 breviaire : {bréviaire} n. m.; Livre de prière des prêtres.
2459 breviligne : {bréviligne} adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne de petite taille aux membres courts. ; Ant. longiligne.
2460 bric-à-brac : n. m. inv.; Rassemblement de vieux objets. Des bric-à-brac.
2461 bricolage : n. m.; Passe-temps constitué par de petits travaux de réparation, de construction à la maison. Le bricolage lui procure une grande détente.; Travail peu soigné.
2462 bricoler : v. tr., intr.; Transitif. Réparer sommairement. Bricoler une serrure.; Intransitif. Exécuter des travaux manuels (aménagement, réparations). Il adore bricoler : il a construit une belle terrasse dans son jardin.
2463 bricoleur : , euse n. m. et f.; Personne qui aime exécuter de petits travaux manuels.
2464 bridgeur : , euse n. m. et f.; Personne qui joue au bridge.
2465 briefing : n. m.; (Anglicisme) Réunion d'information avant une mission.
2466 brievement : {brièvement} adv.; Rapidement.
2467 brieveté : {brièveté} n. f.; Courte durée.; Concision. La brièveté d'un texte.
2468 brigadier : n. m.; Officier supérieur.
2469 brigandage : n. m.; Pillage, vol à main armée.
2470 brillamment : adv.; D'une manière brillante, éclatante.
2471 brillance : n. f.; Qualité de ce qui est brillant. Le degré de brillance.
2472 brillant : , ante adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui a de l'éclat. Un fini brillant.; - De grande qualité. Un esprit brillant.; Nom masculin ; - Éclat. Le brillant de ses cheveux dorés.; - Diamant taillé, destiné à être monté sur un bijou. Une montre avec des brillants.
2473 brillanter : v. tr.; Tailler une pierre en brillants.; (Litt.) Rendre brillant.
2474 brillantine : n. f.; Produit pour lustrer les cheveux.
2475 brillantiner : v. tr.; Enduire de brillantine.
2476 brimbalement : n. m.; (Fam.) Agitation, balancement.
2477 brimbaler : v. tr., intr.; (Vx) Agiter, osciller. ; Nøte.- Le verbe brimbaler est remplacé aujourd'hui par brinquebaler.
2478 brimborion : n. m.; Petit objet.
2479 brindille : n. f.; Petite branche. Un feu de brindilles.
2480 bringuebaler : ou brinquebaler v. tr., intr.; (Fam.) Agiter, secouer.; (Fam.) Se balancer.
2481 brioché : , ée adj.; Qui se rapproche de la brioche. Du pain brioché.
2482 briquetage : n. m.; Maçonnerie en brique(s).
2483 briqueter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je briquette, je briquetterai, mais nous briquetons.; Garnir avec des briques.; Nøte.- Attention à l'orthographe : briqueter.
2484 briqueterie : n. f.; Fabrique de briques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : briqueterie.
2485 briquetier : n. m.; Personne qui produit des briques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : briquetier.
2486 briquette : n. f.; Aggloméré en forme de petite brique utilisé comme combustible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : briquette.
2487 brise-béton : n. m. inv.; Appareil servant à détruire le béton par percussion. Des brise-béton.
2488 brise-bise : n. m. inv.; Petit rideau couvrant le bas d'une fenêtre. Des brise-bise.
2489 brisées : n. f. pl.; Branches rompues pour reconnaître l'endroit où est le gibier.; Marcher sur les brisées de quelqu'un. S'approprier le travail d'autrui.
2490 brise-fer : n. m. inv.; (Vx) Personne qui casse tout. Des brise-fer.
2491 brise-glace : ou brise-glaces n. m. inv.; Navire conçu pour la navigation dans les glaces. Des brise-glace, des brise-glaces.
2492 brise-jet : n. m. inv.; Anneau fixé à un robinet pour réduire les éclaboussures. Des brise-jet.
2493 brise-lames : n. m. inv.; Digue qui amortit le choc des vagues. Des brise-lames.
2494 brise-mottes : n. m. inv.; Appareil qui écrase les mottes de terre. Des brise-mottes.
2495 brise-tout : n. m. et f. inv.; Maladroit. Des brise-tout.
2496 brise-vent : n. m. inv.; Plantation d'arbres pour préserver du vent les cultures, les fleurs. Des brise-vent.
2497 britannique : adj. et n. m. et f.; De Grande-Bretagne. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2498 brocante : n. f.; Commerce de vieux objets hétéroclites.
2499 brocanter : v. intr.; Faire le commerce des vieux objets.
2500 brocanteur : n. m. ; brocanteuse n. f.; Personne qui fait le commerce des vieux objets et des curiosités. Ils se disent antiquaires ; ils sont en fait des brocanteurs.
2501 brochage : n. m.; Reliure. Le brochage d'un livre.
2502 brochette : n. f.; Petite broche. Une brochette d'agneau grillé.; Chaînette portant plusieurs décorations. Vous avez une belle brochette.
2503 brocheuse : n. f.; Machine qui sert au brochage des livres.
2504 brochure : n. f.; Court texte destiné à expliquer, à vendre. Une brochure publicitaire.
2505 brodequin : n. m.; Chaussure à tige montante et lacée. Des brodequins de marche.
2506 broderie : n. f.; Décoration d'un tissu à l'aide de dessins tracés avec du fil.
2507 brodeuse : n. f.; Machine à broder.
2508 broncher : v. intr.; Faire un faux pas, une erreur.; Bouger.; Sans broncher. Sans hésitation, sans manifester d'émotion.; Nøte.- Le participe passé de ce verbe est invariable.
2509 bronchiole : n. f.; Ramification des bronches.
2510 bronchique : adj.; Des bronches.
2511 bronchite : n. f.; Inflammation des bronches.
2512 bronchitique : adj. et n. m. et f.; Atteint de bronchite.
2513 broncho-dilatateur : , trice adj. et n. m.; Médicament utilisé pour dilater les bronches.
2514 broncho-pneumonie : n. f.; Inflammation des poumons et des bronches. Des broncho-pneumonies.
2515 bronchoscopie : n. f.; Exploration visuelle de la cavité des bronches.
2516 brontosaure : n. m.; Reptile fossile de taille gigantesque, du groupe des dinosauriens.
2517 bronzage : n. m.; Action de bronzer, de brunir.
2518 brossage : n. m.; Action de brosser.
2519 brouette : n. f.; Petite voiture à une seule roue et à deux brancards destinée au transport. La brouette du jardinier.
2520 brouettée : n. f.; Charge d'une brouette.
2521 brouetter : v. tr.; Transporter dans une brouette.
2522 brouhaha : n. m.; Bruit confus produit par une foule. Des brouhahas assourdissants.
2523 brouillage : n. m.; Action d'empêcher la réception d'un signal sonore, visuel. Le brouillage d'une émission, d'un radar.
2524 brouillamini : n. m.; Confusion.
2525 brouillard : n. m.; Amas de vapeurs qui flotte à proximité du sol (moins de un kilomètre). ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - brume, amas de vapeurs qui flotte à la surface de la terre (plus de un kilomètre) et au-dessus de la mer ;; - buée, vapeur d'eau qui se condense sur une surface froide ;; - frimas, brouillard qui se congèle en tombant ;; - nuage, masse vaporeuse de particules d'eau très fines qui flotte dans l'atmosphère.
2526 brouille : n. f.; Querelle.
2527 brouiller : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous brouillions, (que) vous brouilliez.; Transitif ; - Mettre pêle-mêle. Brouiller les pistes.; - Troubler. Sa vue est brouillée par la pluie.; - Désunir. Brouiller des voisins.; Pronominal Cesser d'être amis. Ils se sont brouillés.
2528 brouilleur : n. m.; Appareil qui produit du brouillage.
2529 brouillon : , onne adj. et n. m.; Adjectif. Peu soigneux. Un esprit brouillon.; Nom masculin. Premier jet d'un texte destiné à être mis au propre.
2530 broussaille : n. f. (gén. au pl.); Touffe de ronces, de branches. Un feu de broussailles.; En broussaille. En désordre. Il a la barbe en broussaille.
2531 broussailleux : , euse adj.; Encombré de broussailles.
2532 broutement : n. m.; Action de brouter.
2533 broutille : n. f.; Petite branche d'arbre.; Futilité.
2534 brugnonier : n. m.; Arbre dont le fruit est le brugnon.
2535 bruissement : n. m.; Frémissement.
2536 bruitage : n. m.; Action de créer des bruits (au cinéma, au théâtre, etc.).
2537 bruiteur : n. m.; Personne chargée du bruitage.
2538 brule-gueule : {brûle-gueule} n. m. inv.; (Fam.) Pipe à tuyau très court. Des brûle-gueule.
2539 brule-parfum(s) : {brûle-parfum(s)} n. m. inv.; Vase où l'on brûle des substances aromatiques. Des brûle-parfum(s).
2540 brulerie : {brûlerie} n. f.; Magasin où l'on torréfie le café.
2541 brunante : n. f.; Au Canada, tombée du jour. C'était à la brunante, à l'heure entre chien et loup.
2542 brunâtre : adj.; Tirant sur le brun.
2543 brunissage : n. m.; Action de brunir quelque chose.
2544 brunissement : n. m.; Action de brunir la peau.
2545 brusquement : adv.; De façon brusque, soudaine.
2546 brusquer : v. tr.; Heurter par des manières brusques, sans délicatesse.; Hâter une décision, terminer rapidement. Ne brusquez pas les choses.
2547 brusquerie : n. f.; Rudesse.
2548 brutalement : adv.; De façon brutale.
2549 brutaliser : v. tr.; Traiter rudement.
2550 brutalité : n. f.; Caractère de ce qui est brusque, soudain.; Parole, action brutale.
2551 bruxellois : , oise adj. et n. m. et f.; De Bruxelles.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2552 bruyamment : adv.; Avec bruit.
2553 bruyère : n. f.; Plante à fleurs roses ou violettes.; Lieu où pousse la bruyère.
2554 buanderie : n. f.; Dans une maison, local aménagé pour faire la lessive. ; Nøte.- Pour désigner l'établissement commercial qui se charge de blanchir le linge, on emploiera le nom blanchisserie.
2555 buandier : n. m. ; buandière n. f.; (Vx) Personne chargée de faire la lessive.
2556 bucheron : {bûcheron} n. m. ; bûcheronne n. f.; Personne qui abat du bois dans la forêt.
2557 buchette : {bûchette} n. f.; Petit morceau de bois.
2558 bucolique : adj.; Relatif à la vie des bergers. Un paysage bucolique.
2559 budgétaire : adj.; Relatif au budget. Des prévisions budgétaires, l'année budgétaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : budgétaire.
2560 budgétisation : n. f.; Inscription au budget.
2561 budgétiser : v. tr.; Inscrire des sommes à un budget. Avez-vous budgétisé les frais de reprographie ?
2562 buffletin : n. m.; Petit de la bufflonne.
2563 bufflonne : n. f.; Femelle du buffle.
2564 buissonneux : , euse adj.; Couvert de buissons.
2565 buissonnier : , ière adj.; Faire l'école buissonnière. Aller se promener au lieu de se rendre à l'école.
2566 bulldozer : n. m.; Engin de terrassement.; Nøte.- Le mot bouteur a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
2567 bulletin : n. m.; Communiqué. Un bulletin de santé, un bulletin météorologique.; Bulletin d'informations. Actualités radiodiffusées ou télévisées.; Renseignements périodiques sur les nøtes scolaires. Il a eu un très bon bulletin.; Billet délivré à un usager. Bulletin de bagages.; Petit papier où l'on inscrit son vote. Bulletin de vote.
2568 bungalow : n. m.; Petit pavillon de vacances, en rez-de-chaussée. De jolis bungalows.
2569 bureaucrate : n. m. et f.; Personne qui accorde une importance excessive aux formalités, à la hiérarchie, à la routine.; (Péj.) Employé de bureau.
2570 bureaucratie : n. f.; Excès de formalités, de paperasses.; (Péj.) Ensemble des fonctionnaires, considéré du point de vue de leur puissance abusive.
2571 bureaucratique : adj.; Atteint de bureaucratie.
2572 bureaucratiser : v. tr.; Transformer en bureaucratie.
2573 bureautique : n. f. (n. déposé); Ensemble des techniques et des moyens tendant à automatiser les activités de bureau et principalement le traitement et la communication de la parole, de l'écrit et de l'image.
2574 burinage : n. m.; Action de buriner.
2575 burlesque : adj. et n. m.; Adjectif. Bouffon, grotesque.; Nom masculin. Le genre burlesque.
2576 burlesquement : adv.; Ridiculement.
2577 butineur : , euse adj. et n. f.; Qui butine. Une abeille butineuse.
2578 byzantin : , ine adj.; De Byzance.; Subtil à l'excès, oiseux. Des querelles byzantines sur le sexe des anges.; Nøte.- Attention à l'orthographe : byzantin.
2579 cabalistique : adj.; Relatif à la kabbale juive (qui s'écrivait anciennement cabale).; Ésotérique. Des signes cabalistiques.
2580 cabernet : n. m.; Cépage rouge.
2581 cabestan : n. m.; Treuil.
2582 cabillaud : n. m.; Églefin, morue fraîche. Des cabillauds. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cabillaud.
2583 cabliste : {câbliste} n. m. et f.; Personne chargée de manipuler les câbles d'une caméra, à la télévision.
2584 cablodistribution : {câblodistribution} n. f.; Procédé de diffusion d'émissions télévisées par câbles à l'intention d'un réseau d'abonnés. ; Nøte.- Le nom câblodistribution s'abrège familièrement en câble; le nom télédistribution est plus général.
2585 cablogramme : {câblogramme} n. m.; S'abrège familièrement en câble.; (Vx) Télégramme transmis par câble sous-marin.
2586 cabochard : , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Entêté.
2587 cabochon : n. m.; Pierre précieuse polie sans être taillée.
2588 cabosser : v. tr.; Faire des bosses à quelque chose. Il a cabossé sa voiture.
2589 cabotage : n. m.; Navigation marchande à peu de distance des côtes.
2590 caboteur : n. m.; Navire qui fait le cabotage.
2591 cabotinage : n. m.; Attitude du cabotin.
2592 cabotiner : v. intr.; Agir en cabotin.
2593 cabriole : n. f.; Saut léger, comme celui de la chèvre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cabriole.
2594 cabrioler : v. intr.; Faire des cabrioles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cabrioler.
2595 cabriolet : n. m.; Voiture décapotable. Un joli cabriolet rouge. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cabriolet.
2596 cacahouète : ou cacahuète n. f.; Fruit de l'arachide.
2597 cacaoyer : ou cacaotier n. m.; Arbre qui produit le cacao.
2598 cacaoyère : ou cacaotière n. f.; Plantation de cacaoyers.
2599 cacatoès : ou kakatoès n. m.; Oiseau au plumage coloré de la famille des perroquets. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cacatois qui désigne une voile carrée.
2600 cacatois : n. m.; Voile carrée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cacatoès qui désigne un oiseau.
2601 cachalot : n. m.; Grand mammifère marin de la taille de la baleine.
2602 cache-cache : n. m. inv.; Jeu d'enfants, dans lequel un des joueurs doit chercher à découvrir les autres qui sont cachés. Des cache-cache. Jouer à cache-cache. Des parties de cache-cache.
2603 cache-col : n. m. inv.; Écharpe. Des cache-col.
2604 cachectique : adj. et n. m. et f.; (Vx) Qui est d'une maigreur extrême.
2605 cache-entrée : n. m. inv.; Pièce qui recouvre l'entrée d'une serrure. Des cache-entrée.
2606 cache-flamme : n. m. inv.; Appareil fixé au bout d'une arme à feu pour masquer la flamme au départ du coup. Des cache-flamme.
2607 cachemire : n. m.; Tricot fin en poil de chèvre du Cachemire. Un foulard de cachemire.; Dessin. Un motif cachemire.
2608 cache-misère : n. m. inv.; (Fam.) Vêtement qui dissimule une tenue négligée. Des cache-misère.
2609 cache-nez : n. m. inv.; Écharpe de laine. Des cache-nez.
2610 cache-pot : n. m. inv.; Vase recouvrant un pot de fleurs. Des cache-pot.
2611 cache-prise : n. m. inv.; Dispositif de sécurité qui s'adapte à une prise. Des cache-prise.
2612 cache-radiateur : n. m. inv.; Revêtement servant à dissimuler un radiateur. Des cache-radiateur.
2613 cachère : V. kascher.
2614 cache-sexe : n. m. inv.; Culotte très étroite. Des cache-sexe.
2615 cachetage : n. m.; Action de cacheter.
2616 cacheter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je cachette, je cachetterai, mais je cachetais.; Fermer (une enveloppe). Cette lettre n'était pas cachetée.; Sceller avec un cachet.
2617 cachette : n. f.; Lieu propice à cacher quelqu'un, quelque chose. Une bonne cachette.; En cachette, locution adverbiale. À la dérobée.
2618 cachexie : n. f.; (Méd.) État d'amaigrissement général.
2619 cachotterie : n. f.; (Fam.) Dissimulation de choses sans importance. Cessez vos cachotteries. ; Nøte.- Ce nom s'emploie généralement au pluriel.
2620 cachottier : , ière adj. et n. m. et f.; (Fam.) Qui aime à faire des cachotteries. Petit cachottier, va!
2621 cacophonie : n. f.; Sons discordants. Une véritable cacophonie.
2622 cacophonique : adj.; Qui tient de la cacophonie.
2623 cactacées : ou cactées n. f. pl.; Plantes grasses. Les cactus sont des cactées.
2624 cadastral : , ale, aux adj.; Du cadastre. Des plans cadastraux.
2625 cadastre : n. m.; Registre public définissant la surface et la valeur des biens immobiliers en vue d'établir l'impôt foncier.
2626 cadastrer : v. tr.; Inscrire au cadastre.
2627 cadavéreux : , euse adj.; Qui ressemble à un cadavre. Un teint cadavéreux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cadavérique qui qualifie ce qui se rapporte à un cadavre.
2628 cadavérique : adj.; Qui se rapporte à un cadavre. La rigidité cadavérique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cadavéreux qui qualifie ce qui ressemble à un cadavre.
2629 cadenasser : v. tr.; Fermer avec un cadenas.
2630 cadencer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il cadença, nous cadençons.; Donner un rythme régulier à quelque chose.
2631 cadrature : n. f.; Ensemble de pièces d'horlogerie. ; Hom. quadrature, construction d'un carré.
2632 caducée : n. m.; Baguette entrelacée de deux serpents surmontés de deux ailes qui constitue l'attribut de Mercure et le symbole du corps médical et pharmaceutique.
2633 caducité : n. f.; Désuétude. La caducité d'un règlement.
2634 cafarder : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Dénoncer, rapporter.; Intransitif. Avoir le cafard.
2635 cafardeux : , euse adj.; Qui a le cafard, mélancolique.
2636 caf'conc' : n. m.; Abréviation familière de café-concert.
2637 cafe-concert : {café-concert} n. m.; Théâtre où l'on pouvait assister à un spectacle, écouter de la musique tout en consommant. Des cafés-concerts.; S'abrège familièrement en caf'conc'.
2638 cafe-crème : {café-crème} n. m.; Des cafés-crème. ; Nøte.- Ce mot s'abrège familièrement en crème. Des crèmes.
2639 cafeière : {caféière} n. f.; Plantation de caféiers. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cafetière qui désigne l'appareil servant à la préparation du café.
2640 cafetéria : {cafétéria} n. f.; Dans certains établissements, lieu où l'on peut consommer des boissons, se restaurer, souvent en libreservice. ; Nøtes.- ; 1 Le mot cafétéria s'est intégré au français : il s'écrit avec des accents et prend la marque du pluriel. Des cafétérias bien aménagées.; 2 Ne pas confondre avec les noms suivants :; - cantine, endroit où l'on sert des repas pour une collectivité (entreprise, école) ;; - réfectoire, salle où les membres d'une communauté, d'une collectivité prennent leurs repas en commun.
2641 cafe-théâtre : {café-théâtre} n. m.; Petite salle où se donnent des pièces de théâtre, des spectacles souvent non conformistes. Des cafés-théâtres.
2642 cafetier : n. m.; Personne qui tient un café.
2643 cafetière : n. f.; Appareil servant à la préparation du café. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom caféière qui désigne une plantation de caféiers.
2644 cafouillage : n. m.; (Fam.) Mauvais fonctionnement.
2645 cafouiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous cafouillions, (que) vous cafouilliez.; (Fam.) Mal fonctionner.; (Fam.) Agir d'une manière confuse.
2646 cafouillis : n. m.; (Fam.) Désordre, grande confusion.
2647 cagnotte : n. f.; Gains de jeu mis en réserve par tous les joueurs.; Caisse d'un groupe.
2648 cahin-caha : adv.; (Fam.) Tant bien que mal.
2649 cahotant : , ante adj.; Qui cahote. Un autobus cahotant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cahoteux qui se dit de ce qui cause des cahots.
2650 cahotement : n. m.; Fait de cahoter.
2651 cahoteux : , euse adj.; Qui cause des cahots. Un chemin cahoteux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cahotant qui qualifie ce qui cahote.
2652 caillebotis : n. m.; Plancher à claire-voie employé dans les endroits humides.
2653 cailloutage : n. m.; Pavage de cailloux.
2654 caissier : n. m. ; caissière n. f.; Personne préposée à une caisse dans un établissement.
2655 cajolerie : n. f.; Câlinerie.
2656 cajoleur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui cajole.
2657 calabrais : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. De Calabre.; Nom masculin. Dialecte calabrais.; Nøte.-Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
2658 calamité : n. f.; Catastrophe.
2659 calamiteux : , euse adj.; (Litt.) Catastrophique.
2660 calandre : n. f.; Machine destinée à lustrer les étoffes, les papiers.; Garniture métallique disposée à l'avant du capot de certaines voitures.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot calendes qui ne s'utilise plus que dans l'expression renvoyer aux calendes grecques.
2661 calanque : n. f.; Petite crique aux parois rocheuses escarpées, en Méditerranée. Les belles calanques de Cassis.
2662 calcaire : adj. et n. m.; Qui contient du carbonate de calcium. Une pierre calcaire.
2663 calcification : n. f.; Dépôt de sels calcaires dans les tissus organiques. La calcification valvulaire.
2664 calcination : n. f.; Action de calciner.
2665 calciner : v. tr.; Brûler. La dinde est complètement calcinée.
2666 calculable : adj.; Qui peut être calculé.
2667 calculateur : , trice adj. et n. f.; Adjectif ; - Apte à calculer.; - (Péj.) Intéressé, qui agit par calcul. Il est calculateur et opportuniste.; Nom féminin Machine à calculer. Les calculatrices actuelles sont de merveilleux petits ordinateurs.
2668 calculer : v. tr.; Compter. Calculer le seuil de rentabilité d'une entreprise.; (Péj.) Préméditer. Une gentillesse toute calculée.
2669 calculette : n. f.; Calculatrice de poche.
2670 calebasse : n. f.; Fruit du calebassier dont l'écorce séchée peut servir de récipient.
2671 calebassier : n. m.; Arbre d'Amérique tropicale dont le fruit est la calebasse.
2672 caleçon : n. m.; Sous-vêtement masculin à jambes courtes.; Pantalon moulant de femme.; Nøtes.- ; 1 Ce mot est généralement employé au singulier comme pantalon. Se mettre en caleçon.; 2 Ne pas confondre avec le mot slip qui désigne une culotte très échancrée.
2673 calembour : n. m.; Jeu de mots fondé sur une similitude de sons, avec une différence de sens. Faire des calembours. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : calembour.
2674 calembredaine : n. f.; Plaisanterie, propos insensés. Dire des calembredaines.
2675 calendes : n. f. pl.; Premier jour du mois, chez les Romains.; Renvoyer aux calendes grecques. Renvoyer à une date qui n'arrivera jamais (les calendes étaient le premier jour du mois chez les Romains ; les Grecs ne connaissaient pas les calendes).; Nøtes.- ; 1 Ce mot ne s'emploie plus que dans l'expression citée.; 2 Ne pas confondre avec le mot calandre qui désigne soit une machine à lustrer les étoffes, soit la garniture métallique d'une voiture.
2676 calendrier : n. m.; Tableau des divisions de l'année en mois et en jours.; Programme. Le calendrier de production est établi.
2677 cale-pied : n. m. inv.; Appareil adapté à la pédale du vélo, destiné à retenir le pied du cycliste. Des cale-pied.
2678 calfatage : n. m.; Action de calfater.
2679 calfater : v. tr.; Rendre étanche la coque d'un navire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe calfeutrer qui signifie "" boucher les fentes pour empêcher le froid de pénétrer "".
2680 calfeutrage : n. m.; Action de calfeutrer.
2681 calfeutrer : v. tr., pronom.; Transitif. Boucher avec du feutre, de la laine, etc. les fentes d'une porte, d'une fenêtre pour empêcher le froid de pénétrer.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe calfater qui signifie "" rendre étanche la coque d'un navire "".; Pronominal. S'enfermer bien au chaud à la maison.
2682 calibrer : v. tr.; Mesurer le diamètre intérieur d'un cylindre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - étalonner, mesurer par comparaison avec un étalon ;; - jauger, mesurer la capacité d'un récipient, d'un navire.
2683 californien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Californie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2684 calinerie : {câlinerie} n. f.; Caresse, cajolerie.
2685 calligramme : n. m.; Poème où les vers sont disposés de manière à former un dessin. Les calligrammes d'Apollinaire.
2686 calligraphe : n. m. et f.; Personne spécialisée dans le tracé des écritures.
2687 calligraphie : n. f.; Belle écriture.
2688 calligraphier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous calligraphiions, (que) vous calligraphiiez.; Écrire d'une écriture très soignée.
2689 calligraphique : adj.; Qui se rapporte à la calligraphie.
2690 callipyge : adj.; Se dit d'une statue célèbre de Vénus.; Qui a de belles fesses.
2691 callosité : n. f.; Épaississement de l'épiderme.
2692 calmement : adv.; Avec calme.
2693 calomniateur : , trice adj. et n. m. et f.; Détracteur.
2694 calomnie : n. f.; Accusation mensongère. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom médisance qui désigne une accusation fondée pouvant nuire à quelqu'un.
2695 calomnier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous calomniions, (que) vous calomniiez.; Porter des accusations fausses contre quelqu'un.
2696 calomnieux : , euse adj.; Qui contient des calomnies.
2697 calorifère : adj. et n. m.; Adjectif. Qui transmet la chaleur.; Nom masculin. Système de chauffage distribuant la chaleur d'une chaudière par air chaud.
2698 calorifique : adj.; Qui produit des calories, de la chaleur. ; Ant. frigorifique.
2699 calorifuge : adj. et n. m.; Se dit des matières peu conductrices de la chaleur. L'amiante est calorifuge.
2700 calorifuger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il calorifugea, nous calorifugeons.; Couvrir d'un calorifuge.
2701 calotter : v. tr.; (Fam.) Gifler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : calotter.
2702 calquage : n. m.; Action de calquer.
2703 calvados : n. m.; Eau-de-vie de cidre.; Nøte.- Le nom de l'alcool s'écrit avec une minuscule, le nom de la région, avec une majuscule.
2704 calvaire : n. m.; Représentation de la Crucifixion. Les calvaires bretons.; Épreuve.
2705 calvitie : n. f.; Absence de cheveux.
2706 camaïeu : n. m.; Peinture d'une seule couleur, en différents tons. Une aquarelle en camaïeu. Des camaïeux très doux.
2707 camarade : n. m. et f.; Ami, surtout chez les enfants, les adolescents. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les noms suivants : ; - collègue, personne avec qui l'on travaille ;; - compagnon, personne avec qui on fait un travail manuel, un voyage ;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie ;; - confrère, personne qui appartient à une même profession, à une même société ;; - copain, camarade intime.
2708 camaraderie : n. f.; Entente entre camarades.
2709 camarguais : , aise adj. et n. m. et f.; De la Camargue. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2710 cambiste : n. m. et f.; Spécialiste des opérations de change. ; V. agent.
2711 cambodgien : , ienne adj. et n. m. et f.; Du Cambodge. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2712 cambouis : n. m.; Graisse noircie.
2713 cambrage : ou cambrement n. m.; Action de cambrer.
2714 cambrien : , ienne adj. et n. m.; Première période de l'ère primaire.
2715 cambriolage : n. m.; Action de cambrioler.
2716 cambrioler : v. tr.; Voler, après avoir pénétré par effraction.
2717 cambrioleur : , euse n. m. et f.; Personne qui cambriole.
2718 cambrousse : ou cambrouse n. f.; (Fam.) Campagne.
2719 cambrure : n. f.; État de ce qui est cambré. La cambrure du pied.
2720 cameléon : {caméléon} n. m.; Reptile qui a la faculté de changer de couleur pour se camoufler.
2721 camelote : n. f.; (Fam.) Article de piètre qualité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : camelote.
2722 camembert : n. m.; Fromage à pâte molle fabriqué principalement en Normandie. Des camemberts bien crémeux. ; Nøte.- Le nom du fromage s'écrit avec une minuscule.
2723 cameraman : n. m.; (Anglicisme) Cadreur. Des cameramen.; Nøte.- Le terme cadreur a fait l'objet d'une recommandation officielle.
2724 cameriste : {camériste} n. f.; (Fam.) Femme de chambre.
2725 camerounais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Cameroun. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
2726 camion-citerne : n. m.; Camion servant au transport des liquides en vrac. Des camions-citernes.
2727 camionnage : n. m.; Industrie du transport routier.; Prix du transport par camion.
2728 camionnette : n. f.; Fourgonnette.
2729 camionneur : n. m.; Personne qui conduit un camion automobile.; Personne qui a une entreprise de transport par camion.
2730 camisole : n. f.; (Vx) Vêtement court à manches.; Camisole de force. Camisole destinée à immobiliser les bras.
2731 camomille : n. f.; Plante médicinale très odorante.; Tisane composée des fleurs de cette plante.
2732 camouflage : n. m.; Dissimulation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : camouflage.
2733 camoufler : v. tr., pronom.; Transitif. Modifier les apparences afin de rendre méconnaissable une personne, une chose.; Pronominal. Se cacher.; Nøte.- Attention à l'orthographe : camoufler.
2734 camouflet : n. m.; Affront. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : camouflet.
2735 campagnard : , arde adj. et n. m. et f.; Qui est de la campagne.
2736 campagne : n. f.; Grande étendue de pays plat, peu habitée, par opposition à la ville. Une maison de campagne.; Opérations militaires.; (Fig.) Entreprise ayant un but de propagande. Une campagne publicitaire.; Campagne de financement. Collecte systématique de fonds d'un organisme, d'une société à but non lucratif, en vue de financer leur fonctionnement.; Campagne de souscription. Collecte de fonds pour une oeuvre de bienfaisance.
2737 campanile : n. m.; Petite tour séparée de l'église et qui sert de clocher. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un campanile.; 2 Ne pas confondre avec le mot féminin campanule qui désigne une plante.
2738 campanule : n. f.; Plante dont la fleur est en forme de clochette. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot masculin campanile qui désigne une sorte de clocher.
2739 campement : n. m.; Action de camper.; Lieu où l'on campe.; Installation rudimentaire.
2740 camphré : , ée adj.; Qui contient du camphre.
2741 canadianisme : n. m.; Mot ou expression propre au français parlé au Canada. L'expression fin de semaine au sens de week-end est un canadianisme. ; V. québécisme.
2742 canadien : , ienne adj. et n. m. et f.; Du Canada. Elle est d'origine canadienne. Le Bouclier canadien. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule. Un Canadien, une Canadienne.; 2 L'adjectif composé s'écrit avec un trait d'union alors que le nom composé s'écrit sans trait d'union. La littérature canadienne-anglaise. Les Canadiens anglais.; 3 Au sens de Québécois, l'expression Canadien français est vieillie.
2743 canadienne : n. f.; Veste de peau de mouton.
2744 canaille : adj. et n. f.; Adjectif. Coquin, vulgaire. Un petit air canaille.; Nøte.- Employé adjectivement, le mot canaille peut rester invariable ou s'accorder. Des airs canaille(s).; Nom féminin. Vaurien. Cet individu est une canaille.
2745 canaillerie : n. f.; Caractère canaille de quelque chose.
2746 canalisation : n. f.; Action de rendre navigable. La canalisation du Saint-Laurent.; Réseau de conduite pour le transport des fluides, de l'énergie. Une canalisation de gaz.
2747 canaliser : v. tr.; Rendre navigable.; Empêcher la dispersion de. Canaliser son énergie.
2748 canapé-lit : n. m.; Long siège à dossier et à accoudoirs qui peut servir de lit. Des canapés-lits bien conçus.
2749 canardeau : n. m.; Caneton. Des canardeaux.
2750 canarder : v. tr.; Tirer, en restant à l'abri.
2751 canardière : n. f.; Lieu aménagé pour la chasse aux canards.
2752 cancaner : v. intr.; (Fam.) Rapporter des potins.
2753 cancanier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui raffole des cancans.
2754 cancéreux : , euse adj. et n. m. et f.; Atteint d'un cancer.
2755 cancérogène : ou cancérigène adj.; Qui peut causer un cancer. ; Syn. carcinogène.
2756 cancérologie : n. f.; Partie de la médecine qui étudie et traite le cancer.
2757 cancérologue : n. m. et f.; Spécialiste du cancer.
2758 cancrelat : n. m.; Blatte. ; Syn. cafard.
2759 candélabre : n. m.; Chandelier à plusieurs branches. Un beau candélabre en cristal.
2760 candidat : , ate n. m. et f.; Personne qui postule un poste, un titre, un diplôme, etc. Les candidats à l'élection partielle sont des inconnus.
2761 candidature : n. f.; Action de se porter candidat. Poser sa candidature à un poste.
2762 candidement : adv.; D'une manière candide.
2763 canicule : n. f.; Période de grande chaleur. En juillet, la canicule a fait plusieurs victimes en Grèce.
2764 caniveau : n. m.; Rigole pour l'écoulement des eaux, le long d'un trottoir. Des caniveaux obstrués.
2765 cannabis : n. m.; Chanvre indien (drogue hallucinogène).
2766 canneberge : n. f.; Airelle de saveur acidulée qui en mûrissant devient rouge. Les Anglais raffolent de la dinde servie avec des canneberges.
2767 cannelé : , ée adj.; Orné de cannelures. Une colonne cannelée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif canné qui se dit d'un siège garni d'un cannage.
2768 canneler : v. tr.; Redoublement du i devant un e muet. Je cannelle, je cannellerai, mais je cannelais.; Garnir de cannelures.
2769 cannelle : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur brun clair de la cannelle. Des robes cannelle.; Nom féminin. Substance aromatique extraite de l'écorce du cannelier.
2770 cannelloni : n. m. pl.; Pâtes alimentaires cylindriques farcies. Des cannelloni(s) succulents. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : cannelloni.; 2 Certains auteurs conservent le pluriel italien du mot en i, d'autres intègrent le mot au français et mettent un s au pluriel.
2771 cannelure : n. f.; Sillon.
2772 cannette : V. canette.
2773 cannibale : adj. et n. m. et f.; Personne qui se nourrit de chair humaine. ; Nøte.- Se dit également d'un animal qui se nourrit d'un animal de son espèce.
2774 cannibalisme : n. m.; Anthropophagie.
2775 canoéiste : n. m. et f.; Personne qui utilise un canoé.
2776 canonique : adj.; Âge canonique. Âge de quarante ans, âge respectable. ; Nøte.- Pour être servante auprès d'un ecclésiastique, l'âge minimal était de 40 ans (âge auquel on ne pouvait plus, disait-on, inspirer de sentiments amoureux).
2777 canonisable : adj.; Susceptible d'être canonisé.
2778 canonisation : n. f.; Action de canoniser.
2779 canoniser : v. tr.; Mettre au nombre des saints. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe béatifier qui signifie "" nommer au nombre des bienheureux "".
2780 canonner : v. tr.; Tirer à coups de canon sur un objectif. Canonner un immeuble.
2781 canotage : n. m.; Sport du canot.
2782 canøteur : , euse n. m. et f.; Personne qui pratique le canotage.
2783 canotier : n. m.; Chapeau de paille à bords plats.
2784 cantabile : adj., adv. et n. m. inv.; Mélodie d'un mouvement modéré. Des cantabile.; Moderato cantabile.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
2785 cantaloup : n. m.; Melon à chair orange foncé. Des cantaloups juteux.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un cantaloup.
2786 cantatrice : n. f.; Chanteuse d'opéra. Cette femme est une merveilleuse cantatrice. ; Nøte.- Ce nom n'a pas de forme masculine, on dira un chanteur d'opéra.
2787 cantilène : n. f.; Mélodie langoureuse.
2788 cantilever : adj. et n. m.; Se dit de certains éléments situés en porte à faux. Des ponts cantilever ou des cantilevers.
2789 cantonade : n. f.; Coin de la scène.; Parler à la cantonade. Parler à un interlocuteur indéfini.; Nøte.- Attention à l'orthographe : cantonade.
2790 cantonal : , ale, aux adj. et n. f.; Relatif à un canton. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cantonal.
2791 cantonnement : n. m.; Installation provisoire de troupes dans un lieu donné.
2792 cantonner : v. tr., pronom.; Transitif. Établir dans un lieu des troupes de passage.; Pronominal. S'isoler, se restreindre.
2793 cantonnière : n. f.; Bande d'étoffe encadrant une porte, une fenêtre.
2794 caoutchouc : n. m.; Substance élastique et imperméable. Un étui en caoutchouc.; (Au plur.) Chaussures en caoutchouc.
2795 caoutchouter : v. tr.; Enduire de caoutchouc.
2796 caoutchouteux : , euse adj.; Qui a la consistance du caoutchouc.
2797 capacité : n. f.; Contenance d'un contenant.; Habileté, aptitude d'une personne. Une grande capacité à apprendre.
2798 caparaçon : n. m.; Armure d'une monture.
2799 caparaçonner : v. tr.; Couvrir d'un caparaçon. Un cheval caparaçonné (et non * carapaçonné).
2800 capeline : n. f.; Grand chapeau féminin à bords souples.
2801 capetien : {capétien} , ienne adj. et n. m. et f.; Relatif à la dynastie des rois de France fondée par Hugues Capet.
2802 capharnaüm : n. m.; Bric-à-brac.
2803 capillaire : adj.; Relatif aux cheveux. Une lotion capillaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : capillaire.
2804 capillarité : n. f.; Force qui fait monter le niveau des liquides dans un tube étroit.
2805 capitaine : n. m.; Chef d'armée.; Commandant d'un bateau.; (Sports) Chef d'une équipe de joueurs, de joueuses.
2806 capitale : n. f.; Ville où siège le gouvernement d'un État.; (Typogr.) Lettre majuscule.
2807 capitalisation : n. f.; Action de capitaliser.
2808 capitaliser : v. tr., intr.; Transitif. Ajouter le revenu au capital. Capitaliser des intérêts.; Intransitif. Amasser de l'argent.
2809 capitalisme : n. m.; Régime économique axé sur la primauté des apporteurs de capitaux, la propriété privée des moyens de production.
2810 capitaliste : adj. et n. m. et f.; Adjectif Qui se rapporte au capitalisme.; Nom masculin et féminin ; - Adepte du capitalisme.; - Personne qui investit des capitaux dans une entreprise, dans le but d'en tirer un revenu.
2811 capiteux : , euse adj.; Qui monte à la tête. Un parfum capiteux.
2812 capitonnage : n. m.; Action de capitonner.
2813 capitonner : v. tr.; Rembourrer.
2814 capitulaire : adj. et n. m.; Relatif aux assemblées de religieux.; Lettre capitulaire. Lettre ornée au début d'un chapitre.; Syn. lettrine
2815 capitulation : n. f.; Reddition.
2816 capituler : v. intr.; Se rendre.
2817 capricorne : n. m.; Nom d'une constellation, d'un signe du zodiaque. Il est (du signe du) Capricorne, il est né entre le 21 décembre et le 20 janvier. ; Nøte.- Les noms d'astres s'écrivent avec une majuscule.; V. astre.
2818 capsulage : n. m.; Action de fixer une capsule sur une bouteille.
2819 capsuler : v. tr.; Garnir une bouteille d'une capsule.
2820 captivant : , ante adj.; Qui retient l'attention, qui charme. Des films captivants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable captivant. Des histoires captivant les enfants.
2821 captiver : v. tr.; Passionner, séduire.
2822 captivité : n. f.; État de prisonnier.; Nøte.- Le nom s'emploie dans un contexte historique ou pour désigner l'état de celui qui est prisonnier de guerre. Aujourd'hui, on emploie plutôt le nom emprisonnement.; Privation de liberté. Des animaux élevés en captivité.
2823 capturer : v. tr.; S'emparer d'un être vivant. Il a capturé un tigre. Le malfaiteur a été capturé. ; Nøte.- Lorsque le complément du verbe désigne une chose, on emploie plutôt s'emparer de, prendre.
2824 capuchon : n. m.; Prolongement d'un vêtement que l'on peut rabattre sur la tête. Un imperméable avec un capuchon.; Syn. capuche. ; Bouchon. Le capuchon d'un stylo.
2825 capucine : n. f.; Plante ornementale.
2826 caquelon : n. m.; Sorte de poêlon assez profond. Préparer la fondue dans un caquelon.
2827 caquetage : n. m.; Action de caqueter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : caquetage.
2828 caqueter : v. intr.; Redoublement du t devant un e muet. Je caquette, je caquetterai, mais je caquetais.; Crier, en parlant de la poule qui pond.; Bavarder, souvent de façon importune.
2829 carabine : n. f.; Fusil court et léger dont l'intérieur du canon est strié.
2830 carabiné : , ée adj.; (Fam.) Violent. J'ai eu une grippe carabinée.
2831 caracole : n. f.; Mouvement en rond que l'on fait faire à un cheval.
2832 caracoler : v. intr.; Faire des sauts, des caracoles, en parlant d'un cheval. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : caracoler.
2833 caractère : n. m.; Signe tracé sur une surface. Des caractères illisibles.; Trait essentiel. Les caractères d'une oeuvre.; Personnalité, manière d'être. Il a un bon caractère.; Caractère alphabétique. Caractère appartenant à un jeu comprenant les lettres de l'alphabet et certains caractères spéciaux, à l'exclusion de tout chiffre.; Caractère alphanumérique Caractère appartenant à un jeu comprenant les lettres de l'alphabet, les chiffres, le caractère d'espacement et d'autres signes conventionnels.; Caractère d'imprimerie. (Imprim.) Lettre ou signe servant à l'impression des textes. Veuillez remplir ce formulaire en caractères d'imprimerie.; Caractères typographiques. FONTES Les caractères typographiques se classent en plusieurs familles, ou fontes, selon la forme des lettres (Helvetica, Schoolbook, Newton, Windsor, etc.). Ils se regroupent généralement en deux grands types : ; - les caractères sérifs (avec empattement) ;; - les caractères sansérifs (sans empattement).FORMES Les caractères de chaque fonte peuvent avoir plusieurs formes : ; - romains (droits) ;; - italiques (inclinés vers la droite) ;; - gras ;; - maigres.TAILLE ; - La hauteur ou l'épaisseur du caractère est le corps qui s'exprime en points. Des caractères de 9 points.; - La largeur s'appelle la chasse. Un I a une chasse inférieure à celle d'un m.
2834 caractériel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au caractère.; Nom masculin et féminin. Qui a des troubles du caractère.
2835 caractérisation : n. f.; Manière dont une chose est caractérisée.
2836 caractérisé : , ée adj.; Typique, bien marqué.
2837 caractériser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Déterminer avec précision les caractères distinctifs de.; - Constituer le caractère essentiel de. L'intelligence et la vivacité qui le caractérisent.; Pronominal Être défini par un ou des caractères. Cette maladie se caractérise par des accès de fièvre.
2838 caractéristique : adj. et n. f.; Adjectif. Spécifique, qui caractérise.; Nom féminin. Caractère distinctif.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une caractéristique.
2839 caractérologie : n. f.; Étude des types de caractères.
2840 carambolage : n. m.; Coup de billard où plusieurs billes sont touchées d'un seul coup.; (Fig.) Série d'accidents. Un gigantesque carambolage causé par la chaussée glacée.
2841 caramboler : v. tr., intr.; Intransitif. Au billard, toucher d'un seul coup plusieurs billes.; Transitif. (Fam. et fig.) Heurter, bousculer. La voiture a carambolé plusieurs véhicules.
2842 caramélisation : n. f.; Action de caraméliser.
2843 caraméliser : v. tr.; Réduire en caramel, enduire de caramel.
2844 carapace : n. f.; Enveloppe dure et solide qui protège le corps de certains animaux (tortues, crustacés, etc.); (Fig.) Ce qui protège des agressions de toutes sortes.
2845 caravanage : n. m.; Voyage et camping en caravane. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle en vue de remplacer l'anglicisme caravaning.
2846 caravane : n. f.; Véhicule tractable aménagé pour servir de logement de camping.
2847 caravaning : n. m.; V. caravanage.
2848 caravelle : n. f.; (Hist.) Petit navire portugais.; Nom d'un avion à réaction moyen courrier.; Nøte.- En ce sens, le mot s'écrit avec une majuscule.
2849 carbonade : ou carbonnade n. f.; Ragoût de boeuf braisé et arrosé de bière.
2850 carbonate : n. m.; Sel de l'acide carbonique.
2851 carbonique : adj.; Gaz carbonique (CO2), anhydride résultant de la combinaison du carbone et de l'oxygène.
2852 carboniser : v. tr.; Calciner, réduire en charbon.
2853 carbonnade : V. carbonade.
2854 carburant : adj. m. et n. m.; Adjectif masculin. Qui contient une matière combustible. Des mélanges carburants.; Nom masculin. Produit utilisé pour alimenter un moteur. Mettre du carburant à haut indice d'octane.
2855 carburateur : n. m.; Appareil où se fait le mélange combustible d'un moteur à explosion.
2856 carburation : n. f.; Mélange de l'air et d'un carburant.
2857 carburer : v. intr.; Faire la carburation. Cette voiture carbure mal.; (Fam.) Fonctionner. Ça ne carbure pas très bien ce matin.
2858 carcajou : n. m.; Blaireau d'Amérique du Nord. Des carcajous.
2859 carcasse : n. f.; Charpente osseuse d'un animal.
2860 carcéral : , ale, aux adj.; Relatif à la prison. Les problèmes carcéraux.
2861 carcinogène : adj.; Qui peut causer un cancer. ; Syn. cancérogène, cancérigène.
2862 cardeuse : n. f.; Machine destinée à carder les textiles.
2863 cardiaque : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au coeur. Une crise cardiaque.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte d'une maladie du coeur. Cardiaques, veuillez vous abstenir.
2864 cardigan : n. m.; Veste de laine. Des cardigans bleu marine.
2865 cardinal : n. m.; Prélat de l'Église catholique, membre du Sacré Collège et électeur du pape. Des cardinaux. ; Nøte.- Comme les titres administratifs, les titres religieux s'écrivent généralement avec une minuscule. L'abbé, l'archevêque, le cardinal, le chanoine, le curé, l'évêque, le pape. Cependant, ces titres s'écrivent avec une majuscule dans deux cas : lorsque le titre remplace un nom de personne et dans les formules d'appel, de salutation. Le Cardinal sera présent à la réunion. Veuillez agréer, Monsieur le Cardinal, l'expression...
2866 cardinal : , ale, aux adj.; Adjectif numéral cardinal ou nombre cardinal Adjectif qui détermine les êtres ou les choses par leur NOMBRE. Une énumération de six articles : le mot six est un adjectif numéral cardinal ou un nombre cardinal.; Nøtes.- ; 1 Les adjectifs numéraux cardinaux sont invariables à l'exception de un qui peut se mettre au féminin, de vingt et de cent qui prennent la marque du pluriel s'ils sont multipliés par un nombre et s'ils ne sont pas suivis d'un autre adjectif de nombre. Vingt et une chemises. Six cents stylos, quatre-vingts feuilles, trois cent dix fiches.; 2 Dans les adjectifs numéraux composés, le trait d'union s'emploie seulement entre les éléments qui sont l'un et l'autre inférieurs à cent, sauf si les éléments sont joints par la conjonction et. Trente-sept, cent dix, vingt et un.; Point cardinal Les noms des points cardinaux (nord, sud, est, ouest) et leurs synonymes (midi, centre, orient, occident, levant) s'écrivent avec une majuscule lorsqu'ils désignent une entité géographique, une région, une étendue de territoire ou lorsqu'ils déterminent l'élément spécifique d'un nom de voie de communication. Le pôle Nord. Le bureau est situé rue Saint-Paul Ouest. Pour les vacances, nous irons dans le Midi. ; Nøte.- Les noms des points cardinaux s'écrivent avec une minuscule lorsqu'ils sont utilisés au sens de l'orientation, comme une position du compas. Une terrasse exposée au sud. La position et la subdivision des points cardinaux sur le cadran d'une boussole ou sur une carte géographique s'appelle la rose des vents.
2867 cardinalat : n. m.; Dignité de cardinal.
2868 cardinalice : adj.; Propre aux cardinaux. La pourpre cardinalice. ; Nøte.- Attention à la finale peu courante de cet adjectif : cardinalice.
2869 cardiogramme : n. m.; Tracé des mouvements du coeur. ; Syn. électrocardiogramme.
2870 cardiographie : n. f.; Enregistrement des mouvements du coeur.
2871 cardiologie : n. f.; Spécialité médicale qui traite le coeur.
2872 cardiologue : n. m. et f.; Médecin spécialiste du coeur.
2873 cardiopathie : n. f.; Maladie du coeur.
2874 cardio-respiratoire : adj.; Relatif au coeur et aux poumons. Des affections cardio-respiratoires.
2875 cardio-vasculaire : adj.; Relatif au coeur et aux vaisseaux. Des problèmes cardio-vasculaires.
2876 caressant : , ante adj.; Qui caresse, doux et tendre. Des gestes caressants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable caressant. Ses mains caressant le petit chien.
2877 caresser : v. tr.; Faire des caresses à.; (Fig.) Espérer, se complaire à une perspective agréable. Caresser un projet.
2878 car-ferry : n. m.; (Anglicisme) Bateau servant au transport des passagers et de leur voiture. ; Nøte.- Le nom transbordeur a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
2879 cargaison : n. f.; Marchandises constituant la charge d'un navire, d'un avion. ; Syn. fret.
2880 cariatide : V. caryatide.
2881 caricatural : , ale, aux adj.; Qui a le caractère de la caricature. Des dessins caricaturaux.; Exagéré. Une charge caricaturale.
2882 caricature : n. f.; Dessin satirique.; Description satirique.
2883 caricaturer : v. tr.; Faire une caricature de.
2884 caricaturiste : n. m. et f.; Personne dont le métier est de dessiner des caricatures.
2885 carillon : n. m.; Groupe de petites cloches. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bourdon, grosse cloche d'une cathédrale, d'une basilique ;; - cloche, appareil sonore vibrant sous les coups d'un battant ;; - clochette, petite cloche ;; - sonnette, timbre, sonnerie électrique.
2886 carillonner : v. tr., intr.; Transitif ; - Annoncer quelque chose par un carillon.; - (Fig.) Diffuser. Carillonner une rumeur.; Intransitif Sonner en carillon.
2887 carillonneur : , euse n. m. et f.; Personne qui carillonne.
2888 carlingue : n. f.; Habitacle d'un avion.
2889 carmélite : n. f.; Religieuse.
2890 carminé : , ée adj.; D'un rouge vif.
2891 carnassier : , ière adj. et n. m. et f.; Se dit des animaux qui se nourrissent de chair crue. Le tigre est carnivore et carnassier, l'homme est carnivore.
2892 carnassière : n. f.; Gibecière.
2893 carnation : n. f.; Teint.
2894 carnaval : n. m.; Période de divertissements qui précède le carême. Des carnavals.
2895 carnavalesque : adj.; Qui tient du carnaval.
2896 carnivore : adj. et n. m. et f.; Se dit des êtres vivants qui se nourrissent de chair. L'homme est carnivore. Certaines plantes sont carnivores. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - frugivore, qui se nourrit de fruits ;; - granivore, qui se nourrit de graines ;; - insectivore, qui se nourrit d'insectes.
2897 carotène : n. m.; Matière colorante contenue dans certains végétaux, en particulier dans la carotte. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : le carotène. Un seul t, malgré les deux t de carotte.
2898 carotide : n. f.; Chacune des deux artères qui conduisent le sang du coeur à la tête.
2899 carottage : n. m.; Escroquerie.
2900 carotter : v. tr.; (Fam.) Extorquer.
2901 caroubier : n. m.; Arbre à bois très dur qui produit la caroube.
2902 carpette : n. f.; Petit tapis.
2903 carquois : n. m.; Étui à flèches.
2904 carrefour : n. m.; Intersection de plusieurs voies de communication. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom croisement qui désigne l'intersection de deux voies de circulation.
2905 carrelage : n. m.; Revêtement de carreaux.
2906 carreler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je carrelle, je carrellerai, mais je carrelais.; Revêtir de carreaux.; Quadriller une surface.
2907 carreleur : n. m.; Personne qui fait la pose de carreaux (en faïence, en céramique, etc.).
2908 carrément : adv.; Sans détour. Il a répondu carrément que ça ne l'intéressait pas.
2909 carrière : n. f.; Profession. Le choix d'une carrière.; Faire carrière. Gravir les échelons hiérarchiques d'une profession.; (Absol.) La diplomatie.; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit avec une majuscule.; Excavation d'où l'on tire de la pierre, du marbre, etc. Une carrière d'ardoise à ciel ouvert.
2910 carriérisme : n. m.; (Péj.) Opportunisme axé sur la réussite professionnelle.
2911 carriériste : n. m. et f.; Personne ambitieuse qui cherche à faire carrière.
2912 carriole : n. f.; Voiture tirée par un cheval, à la campagne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : carriole.
2913 carrossable : adj.; Praticable (pour les voitures). Un chemin carrossable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : carrossable.
2914 carrosse : n. m.; Voiture hippomobile de luxe à quatre roues. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : carrosse.
2915 carrosser : v. tr.; Munir d'une carrosserie.
2916 carrosserie : n. f.; Caisse d'une automobile, d'un appareil électroménager.
2917 carrossier : n. m.; Spécialiste de la construction des carrosseries.
2918 carrousel : n. m.; Parade au cours de laquelle des cavaliers exécutent des courses de tous genres.; Nøte.- Attention à l'orthographe : carrousel.
2919 cartable : n. m.; Sac à plusieurs compartiments. Un cartable d'écolier.
2920 carte-lettre : n. f.; Carte de correspondance se fermant au moyen de bords gommés. Des cartes-lettres.
2921 cartellisation : n. f.; (Écon.) Formation d'un cartel.
2922 cartésien : , ienne adj. et n. m. et f.; Rationnel.
2923 cartilage : n. m.; Tissu conjonctif aux extrémités des os. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cartilage.
2924 cartilagineux : , euse adj.; Qui tient du cartilage.
2925 cartographe : n. m. et f.; Personne qui établit des cartes de géographie.
2926 cartographie : n. f.; Ensemble des techniques d'élaboration, de dessin et d'édition des cartes géographiques, des plans.
2927 cartographique : adj.; Relatif à la cartographie.
2928 cartomancie : n. f.; Art prétendu de prédire l'avenir par les cartes (cartes à jouer, tarot, etc.)
2929 cartomancien : n. m. ; cartomancienne n. f.; Personne qui lit, ou prétend lire l'avenir dans les cartes.
2930 cartonnage : n. m.; Fabrication, commerce des objets en carton.; Reliure, ouvrage, emballage en carton.
2931 cartonner : v. tr.; Couvrir de carton.
2932 cartonnerie : n. f.; Industrie du carton.
2933 cartonneux : , euse adj.; Qui a l'apparence du carton.
2934 carton-pâte : n. m.; Carton composé de vieux papiers. Des décors de carton-pâte. Des cartons-pâtes.; En carton-pâte. Simulé, factice.
2935 cartouche : n. m. et f.; Nom masculin Encadrement elliptique destiné à recevoir une inscription. Un cartouche en forme de parchemin à demi déroulé.; Nom féminin ; - Étui en métal ou en carton renfermant la charge d'une arme à feu.; - Emballage groupant des paquets de cigarettes. Acheter une cartouche.; - Recharge d'un stylo, d'un briquet, etc.; - Boîtier scellé comportant un programme informatique en mémoire morte. Une cartouche de jeu.; Nøte.- À la différence de la cassette qui peut servir à l'enregistrement et à la lecture de données, la cartouche est exclusivement réservée à la lecture des données.
2936 cartouchière : n. f.; Sac à cartouches.
2937 caryatide : ou cariatide n. f.; Figure de femme soutenant une corniche sur sa tête. Les caryatides d'un temple grec. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - atlante, colonne sculptée en forme d'homme soutenant un entablement ;; - colonne, pilier circulaire soutenant les parties supérieures d'un édifice ;; - pilastre, pilier carré dans une construction ;; - pilier, massif de maçonnerie rond ou carré soutenant une construction.
2938 caryotype : n. m.; (Génét.) Ensemble caractéristique des chromosomes d'une personne, d'une espèce. L'enfant atteint de la trisomie 21 a un caryotype spécifique.
2939 casanier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui préfère rester à la maison. Des habitudes casanières. C'est un casanier.
2940 cascader : v. intr.; Tomber en cascade.
2941 cascadeur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui tourne les scènes risquées d'un film, à titre de doublure.
2942 casemate : n. f.; Abri contre les bombes.
2943 casse-cou : adj. inv. et n. m. et f. inv.; Personne téméraire. Des casse-cou. Des jeunes filles casse-cou.
2944 casse-croûte : n. m. inv.; Repas léger. Des casse-croûte appétissants.
2945 casse-noisettes : n. m. inv.; Instrument servant à casser les noisettes. Des casse-noisettes efficaces.
2946 casse-noix : n. m. inv.; Instrument servant à casser les noix. Des casse-noix bien conçus.
2947 casse-pieds : adj. inv. et n. m. et f. inv.; (Fam.) Importun, désagréable. De détestables casse-pieds. Une réunion casse-pieds.
2948 casserole : n. f.; Récipient métallique muni d'un manche, parfois d'un couvercle et qui est réservé à la cuisson des aliments. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - chaudron, récipient assez profond à anse mobile ;; - fait-tout ou faitout, grand récipient à deux poignées, muni d'un couvercle ;; - poêle, récipient plat à longue queue.
2949 casse-tête : n. m. inv.; Massue.; Problème difficile à résoudre. Des casse-tête insolubles.; Jeu de patience.
2950 cassette : n. f.; (Vx) Petit coffre.; Boîtier amovible contenant une bande magnétique destinée à l'enregistrement et à la lecture de données. Des cassettes vidéo amusantes.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cartouche qui désigne un boîtier comportant une bande magnétique exclusivement réservée à la lecture des données.
2951 cassolette : n. f.; Petit récipient où l'on fait brûler des parfums.; Petite casserole.
2952 cassonade : n. f.; Sucre roux qui n'a été raffiné qu'une fois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cassonade.
2953 cassoulet : n. m.; Mets languedocien composé de haricots blancs et de morceaux d'oie, de porc ou de mouton.
2954 castagnettes : n. f. pl.; Instrument de percussion. Jouer des castagnettes.
2955 castillan : , ane adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. De Castille.; Nom masculin. Langue officielle de l'Espagne.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
2956 castration : n. f.; Suppression d'un organe nécessaire à la génération. ; Nøte.- Le nom s'emploie plus couramment pour les individus mâles.
2957 casuistique : n. f.; Théologie morale qui s'occupe des cas de conscience.
2958 catachrèse : n. f.; Métaphore où l'on emploie un mot au-delà de son sens propre. Exemple : les bras d'un fauteuil, la tête d'un lit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : catachrèse.
2959 cataclysme : n. m.; Désastre naturel d'une grande ampleur. Ce raz-demarée a été un cataclysme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom catastrophe qui désigne un accident causant la mort de plusieurs personnes.
2960 catacombe : n. f.; Vaste cavité souterraine ayant servi de cimetière. Les catacombes romaines. ; Nøte.- Ce mot s'utilise surtout au pluriel.
2961 catadioptre : n. m.; Petit disque destiné à réfléchir la lumière, la nuit, afin de signaler un objet, un véhicule. Il est prudent de placer des catadioptres sur une bicyclette.
2962 catafalque : n. m.; Décoration funèbre élevée pour recevoir un cercueil. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cénotaphe qui désigne un tombeau vide élevé à la mémoire d'un mort.
2963 catalogage : n. m.; Élaboration d'un catalogue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : catalogage.
2964 catalogue : n. m.; Cahier comportant la liste codifiée des produits d'une entreprise, leurs prix, leurs caractéristiques et les renseignements utiles à la vente de ces produits.; Répertoire de données informatiques.; Liste énumératrice.
2965 cataloguer : v. tr.; Classer par ordre dans un catalogue. Cataloguer des disques.; (Péj.) Classer (quelqu'un, quelque chose) dans une catégorie, surtout défavorable. Elle a été cataloguée tout de suite : c'est une fausse timide.
2966 catalyse : n. f.; (Chim.) Action d'un corps dont la présence provoque ou accélère une réaction chimique.
2967 catalyser : v. tr.; (Chim.) Agir comme catalyseur.; (Fig.) Provoquer une réaction.
2968 catalyseur : n. m.; (Chim.) Substance qui provoque la catalyse.; (Fig.) Élément qui déclenche une réaction.
2969 catamaran : n. m.; Voilier à deux coques. Des catamarans très rapides.
2970 cataplasme : n. m.; Pansement de pâte molle appliquée sur la peau pour soulager un malade.
2971 catapulte : n. f.; (Hist.) Machine de guerre servant à lancer des pierres, des traits. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une catapulte.
2972 cataracte : n. f.; Importante chute d'eau. La cataracte Victoria.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cascade, masse d'eau qui tombe de rocher en rocher ;; - chute, masse d'eau qui tombe ;; - rapide, cours d'eau dont le courant est agité par des rochers.; (Méd.) Affection de l'oeil produisant une cécité partielle ou totale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot vieilli catarrhe qui désigne un rhume.
2973 catarrhe : n. m.; (Vx) Rhume. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cataracte qui désigne une affection de l'oeil.; Hom. cathare, hérétique médiéval.
2974 catastrophe : n. f.; Malheur brusque très grave. Cette explosion est une catastrophe.; Accident causant la mort de plusieurs personnes. Une catastrophe aérienne.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cataclysme qui désigne un désastre naturel d'une grande ampleur.
2975 catastropher : v. tr.; (Fam.) Bouleverser, consterner. Leur départ l'a catastrophé.
2976 catastrophique : adj.; Désastreux. Une sécheresse catastrophique.; Qui provoque une catastrophe. Un raz-de-marée catastrophique.; (Fam.) Ennuyeux. Son absence est catastrophique.
2977 catechèse : {catéchèse} n. f.; Enseignement chrétien.
2978 catechisme : {catéchisme} n. m.; Enseignement chrétien.; Livre contenant la doctrine chrétienne.
2979 catechumène : {catéchumène} n. m. et f.; Personne qu'on instruit pour la préparer au baptême.
2980 categorie : {catégorie} n. f.; Classe dans laquelle on répartit des objets, des êtres de même nature.
2981 categorique : {catégorique} adj.; Indiscutable. Un refus catégorique.
2982 categoriquement : {catégoriquement} adv.; De façon catégorique.
2983 catharsis : n. f.; Du grec signifiant "" purification "".; Purification éprouvée par les spectateurs d'une représentation dramatique, selon Aristote.; Défoulement.
2984 cathédrale : n. f.; Église épiscopale d'un diocèse. Une cathédrale gothique. La cathédrale Notre-Dame à Reims. ; Nøte.- Dans les désignations d'édifices religieux, le nom générique (basilique, cathédrale, chapelle, église, oratoire, etc.) s'écrit avec une minuscule.
2985 cathéter : n. m.; (Méd.) Tige creuse servant à explorer un canal, un orifice.
2986 cathétérisme : n. m.; (Méd.) Introduction d'une sonde dans un conduit naturel.
2987 cathodique : adj.; De la cathode. Un tube, un écran cathodique.
2988 catholicisme : n. m.; Doctrine de l'Église catholique romaine. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
2989 catholique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Propre au catholicisme.; - Pas très catholique. (Fam.) Douteux.; Nom masculin et féminin Personne de religion catholique.; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
2990 cauchemar : n. m.; Rêve pénible.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : cauchemar, malgré l'adjectif cauchemardesque.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - rêve, images qui viennent à l'esprit pendant le sommeil ;; - rêverie, activité mentale qui s'abandonne à des images, des associations à l'état de veille ;; - songe, rêve dont on tire des présages.; (Fig.) Idée, personne ou chose obsédante, insupportable.
2991 cauchemardesque : adj.; Qui s'apparente aux images d'un cauchemar. Une vision cauchemardesque.
2992 cauchemardeux : , euse adj.; Rempli de cauchemars. Un sommeil cauchemardeux.
2993 causalité : n. f.; Rapport de la cause à l'effet.
2994 causerie : n. f.; Conférence sans prétention.
2995 causette : n. f.; Conversation familière. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - conciliabule, réunion secrète ;; - conversation, entretien familier ;; - dialogue, conversation entre deux personnes ;; - entretien, conversation suivie avec quelqu'un ;; - palabre, conversation longue et inutile.
2996 causeuse : n. f.; Petit canapé à deux places. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - canapé, long siège à dossier et à accoudoirs où peuvent s'asseoir plusieurs personnes, où peut s'étendre une personne ;; - divan, large canapé sans dossier qui peut servir de siège ou de lit ;; - sofa, lit de repos à trois dossiers dont on se sert aussi comme siège.
2997 caustique : adj. et n. m.; Corrosif. Soude caustique.; Satirique et mordant. Un esprit caustique.
2998 cauteleux : , euse adj.; (Litt.) Sournois et méfiant.
2999 cautère : n. m.; (Méd.) Instrument servant à brûler les tissus.
3000 cautérisation : n. f.; Action de cautériser.
3001 cautériser : v. tr.; Brûler les tissus avec un cautère.
3002 cautionnement : n. m.; Contrat par lequel la caution s'engage.; Dépôt de fonds exigé par la loi à titre de garantie. Le cautionnement pour sa mise en liberté s'élève à 25 000 F.
3003 cautionner : v. tr.; Se rendre caution, se porter garant de.; Approuver, appuyer des idées, des personnes.
3004 cavalcade : n. f.; (Vx) Défilé de cavaliers.; Troupe bruyante.
3005 cavalerie : n. f.; Ensemble de troupes à cheval.
3006 cavaleur : , euse adj. et n. m. et f.; (Fam.) Dévergondé.
3007 cavalier : n. m. ; cavalière n. f.; Personne qui monte à cheval. ; Nøte.- Le mot amazone qui désignait une femme qui monte à cheval est vieilli et n'est plus usité que pour nommer la façon de monter à cheval avec les deux jambes du même côté de la selle.
3008 cavalièrement : adv.; De façon cavalière.
3009 caverneux : , euse adj.; Voix caverneuse. Voix sourde et profonde.
3010 ceinture : n. f.; Bande dont on s'entoure la taille. Une ceinture de cuir.; Ceinture de sécurité. Dispositif qui retient le passager d'une voiture, d'un avion, etc. en cas d'accident. Boucler sa ceinture.; Ceinture de sauvetage. Veste qui permet de se maintenir à la surface de l'eau.; (Fig.) Zone qui entoure un lieu. Ceinture verte d'une ville.
3011 ceinturer : v. tr.; Entourer d'une ceinture ou d'une enceinte.
3012 ceinturon : n. m.; Ceinture de cuir des militaires.
3013 celebration : {célébration} n. f.; Commémoration. La célébration d'un anniversaire.
3014 celebrer : {célébrer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je célèbre, mais je célébrerai.; Marquer avec éclat un évènement heureux. Célébrer le bicentenaire de la Révolution.; (Litt.) Louer, vanter (quelqu'un). Il célébra les mérites de son associé.
3015 celebrité : {célébrité} n. f.; Renommée.; Personne célébre.
3016 celerité : {célérité} n. f.; (Litt.) Rapidité, promptitude.
3017 celibataire : {célibataire} adj. et n. m. et f.; Non marié.
3018 celle-ci : pron.; Pronom démonstratif désignant une personne, une chose rapprochée ou dont on vient de parler. Il s'oppose souvent à celle-là. J'avais une cousine, mais celle-ci ne voulait pas jouer avec moi.
3019 celle-là : pron.; Pronom démonstratif désignant une personne, une chose éloignée. Il s'oppose souvent à celle-ci. De toutes mes camarades, celle-là est la plus gentille.
3020 cellophane : n. f. (n. déposé); Pellicule cellulosique transparente. Des produits alimentaires vendus sous cellophane. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une cellophane.
3021 cellulaire : adj.; Relatif à une cellule. Un tissu cellulaire.; Relatif à la cellule du prisonnier. Un fourgon cellulaire.
3022 cellulite : n. f.; Gonflement du tissu cellulaire sous-cutané.
3023 celui-ci : , ceux-ci pron.; Pronom démonstratif désignant une personne, une chose rapprochée ou dont on vient de parler. Il s'oppose souvent à celui-là.
3024 celui-là : , ceux-là pron.; Pronom démonstratif désignant une personne, une chose éloignée. Il s'oppose souvent à celui-ci.
3025 cendrier : n. m.; Récipient servant à recueillir la cendre des cigares, des cigarettes.
3026 cenotaphe : {cénotaphe} n. m.; Tombeau vide élevé à la mémoire d'un mort. ; Nøte.-Ne pas confondre avec le mot catafalque qui désigne une décoration funèbre au-dessus d'un cercueil.
3027 censément : adv.; En apparence.
3028 censurer : v. tr.; Interdire tout ou partie d'un texte, d'un spectacle, d'un film, etc. Un article censuré, une scène censurée.
3029 centaine : n. f.; Ensemble de cent unités.; Environ cent. Une centaine de personnes. Ils sont venus par centaines.
3030 centaure : n. m.; Être fabuleux, moitié homme et moitié cheval, dans la mythologie grecque.
3031 centenaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Qui a cent ans ou plus.; Nom masculin. Centième anniversaire.; Nøte.-Le deuxième centenaire est un bicentenaire, le troisième, un tricentenaire.
3032 centennal : , ale, aux adj.; Qui a lieu tous les cent ans.
3033 centésimal : , ale, aux adj.; Qui contient cent parties (centièmes).; Centième. Degré centésimal.
3034 centiare : n. m.; Symbole ca (s'écrit sans point).; Mesure de superficie qui équivaut à la centième partie de l'are ou 1m2.
3035 centième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de cent. La centième page.; Nom masculin. La centième partie d'un tout. Les dix centièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le centième rang. Ils sont les centièmes.
3036 centigrade : adj.; (Vx) Divisé en cent degrés. ; Nøte.-Ce mot a été remplacé par Celsius. Des degrés Celsius (et non des degrés * centigrades).
3037 centigramme : n. m.; Symbole cg (s'écrit sans point).; Centième partie du gramme.
3038 centilitre : n. m.; Symbole cl (s'écrit sans point).; Centième partie du litre.
3039 centimètre : n. m.; Symbole cm (s'écrit sans point).; Les symboles cm2 et cm3 correspondent à centimètre carré et centimètre cube.; Centième partie du mètre.
3040 centrage : n. m.; Action de déterminer le centre, de disposer au centre. Ce logiciel de traitement de texte effectue le centrage d'un titre, d'un texte, au centre défini par les marges d'un document.
3041 centrale : n. f.; Usine qui produit du courant électrique. Une centrale hydroélectrique.; Groupement de syndicats. Une centrale syndicale.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot central qui désigne le lieu où aboutissent les fils d'un réseau.
3042 centralisateur : , trice adj.; Qui centralise.
3043 centralisation : n. f.; Action de centraliser ; son résultat.
3044 centraliser : v. tr.; Rassembler en un centre unique. Centraliser des activités.
3045 centrifugation : n. f.; Séparation des substances d'un mélange au moyen de la force centrifuge.
3046 centrifuge : adj.; Qui tend à éloigner du centre. ; Ant. centripète.
3047 centrifuger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il centrifugea, nous centrifugeons.; Soumettre à l'action de la force centrifuge.
3048 centrifugeuse : n. f.; Appareil servant à la centrifugation.; Appareil ménager destiné à la préparation des jus.
3049 centripète : adj.; Qui tend à rapprocher du centre. ; Ant. centrifuge.
3050 centuple : adj. et n. m.; Adjectif. Qui vaut cent fois autant.; Nom masculin. Quantité cent fois plus grande.
3051 centupler : v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par cent. Centupler ses revenus.; Intransitif. Être multiplié par cent. Son investissement a centuplé.
3052 cependant : adv. et conj.; Adverbe de temps. (Vx) Pendant ce temps-là. Cependant qu'il neigeait à plein ciel, il eut un accident.; Conjonction. Toutefois, néanmoins. Les élèves ont fini leurs devoirs, cependant ont-ils étudié leurs leçons ?
3053 -cephale : {-céphale} , -céphalie suff.; Éléments du grec signifiant ""tête"". Hydrocéphale.
3054 cephalée : {céphalée} n. f.; Mal de tête.
3055 cephalo-rachidien : {céphalo-rachidien} , ienne adj.; Qui concerne l'encéphale et la moelle épinière. Le liquide céphalo-rachidien.
3056 ceramique : {céramique} adj. et n. f.; Adjectif Relatif à l'art du façonnage et de la cuisson des poteries. Les arts céramiques.; Nom féminin ; - Art du façonnage et de la cuisson des poteries. La céramique est très populaire aujourd'hui.; - Matière. Des carreaux de céramique.
3057 ceramiste : {céramiste} n. m. et f.; Personne qui crée des objets en céramique.
3058 cerbère : n. m.; (Litt.) Gardien sévère.
3059 cercueil : n. m.; Caisse où l'on dépose le corps d'un mort pour le mettre en terre. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : cercueil.
3060 cerealier : {céréalier} , ière adj.; Propre aux céréales.
3061 cerebral : {cérébral} , ale, aux adj.; Qui se rapporte au cerveau. Une hémorragie cérébrale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cervical qui qualifie ce qui est relatif au cou, à la nuque.
3062 cerebro-spinal : {cérébro-spinal} , ale, aux adj.; Relatif au cerveau et à la moelle épinière.
3063 ceremonial : {cérémonial} n. m.; Protocole.; Nøte.-En ce sens, le mot ne s'emploie qu'au singulier.; Recueil de règles liturgiques. Des cérémonials complexes.
3064 ceremonie : {cérémonie} n. f.; Fête solennelle. La cérémonie du baptême.; (Péj.) Formalités. En voilà des cérémonies ! Venez, ce sera sans cérémonie.
3065 ceremoniel : {cérémoniel} , elle adj.; Qui se rapporte aux cérémonies.
3066 cerfeuil : n. m.; Plante aromatique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cerfeuil.
3067 cerf-volant : n. m.; Jouet composé d'un cadre tendu d'une étoffe, d'un papier et qui peut être soulevé par le vent. Des cerfs-volants multicolores.
3068 cerisaie : n. f.; Plantation de cerisiers.
3069 cerisier : n. m.; Arbre fruitier qui produit les cerises.
3070 certainement : adv.; Assurément. Serez-vous présente demain ? Certainement.
3071 certificat : n. m.; Écrit faisant foi d'un fait, d'un droit. Un certificat médical. Le certificat d'immatriculation d'une voiture.; Diplôme. Un certificat de grammaire et philologie.
3072 certification : n. f.; Attestation écrite.
3073 certifié : , ée adj.; Authentifié, confirmé.; Copie certifiée conforme. Copie dont l'authenticité a été attestée par une autorité.
3074 certifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous certifiions, (que) vous certifiiez.; Attester qu'une chose est certaine.
3075 certitude : n. f.; Caractère de ce qui est certain.; Conviction. J'ai la certitude qu'il acceptera.
3076 cerumineux : {cérumineux} , euse adj.; Propre au cérumen.
3077 cervelas : n. m.; Saucisse grosse et courte. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cervelet qui désigne la partie postérieure de l'encéphale.
3078 cervelet : n. m.; Partie postérieure de l'encéphale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cervelas qui désigne une saucisse grosse et courte.
3079 cervelle : n. f.; Substance du cerveau. ; Nøte.- Au sens de jugement, le nom cervelle est toujours employé péjorativement. II n'a pas de cervelle. Elle a une cervelle d'oiseau.
3080 cervical : , ale, aux adj.; Qui se rapporte au cou, à la nuque. Une vertèbre cervicale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif cérébral qui qualifie ce qui est relatif au cerveau.
3081 cervidé : n. m.; Mammifère ruminant qui porte des cornes, tel le cerf.
3082 cervoise : n. f.; Bière, chez les Gaulois.
3083 cesarienne : {césarienne} n. f.; Incision dans la paroi abdominale de la mère pour retirer l'enfant de l'utérus quand l'accouchement par les voies normales est impossible. Naître par césarienne.
3084 cessation : n. f.; Fin, arrêt. Cessation d'emploi. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom cession qui désigne l'action de céder à une personne un bien, un droit, à titre gratuit ou onéreux.
3085 cessez-le-feu : n. m. inv.; Trêve. Des cessez-le-feu.
3086 cessibilité : n. f.; (Dr.) Possibilité de faire l'objet d'une cession.
3087 cessible : adj.; (Dr.) Qui peut être cédé.
3088 cessionnaire : n. m. et f.; (Dr.) Personne à qui une cession a été faite. ; Nøte.- La personne qui fait la cession est le cédant.
3089 c'est-à-dire : loc. adv.; Abréviation c.-à-d. (s'écrit avec points).; Cette locution adverbiale qui introduit une explication est toujours précédée d'une virgule. Nous nous retrouverons dans dix jours, c'est-à-dire le 15 juin.; C'est-à-dire que. Cette locution conjonctive introduit une restriction.
3090 ceux-là : V. celui-là.
3091 chabichou : n. m.; Petit fromage de chèvre. Des chabichous.
3092 cha-cha-cha : n. m. inv.; Danse mexicaine.
3093 chafouin : , ine adj. et n. m. et f.; De mine sournoise.
3094 chagriner : v. tr.; Causer du chagrin.
3095 chahuter : v. tr., intr.; Faire du chahut. L'instituteur s'est fait chahuter copieusement. Les élèves chahutaient.
3096 chahuteur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui chahute.
3097 chainette : {chaînette} n. f.; Petite chaîne.
3098 chalazion : n. m.; Tumeur au bord de la paupière.
3099 chaldéen : , éenne adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. (Hist.) De la Chaldée.; Nom masculin. Langue parlée par les Chaldéens. Le chaldéen.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
3100 chaleureusement : adv.; De façon chaleureuse.
3101 chaleureux : , euse adj.; Cordial.
3102 challenge : n. m.; Compétition sportive.
3103 challenger : n. m.; Sportif qui tente d'arracher un titre au champion actuel. ; Nøte.- Ce nom a été adopté par l'Académie française sous la forme anglaise ; il pourrait s'orthographier challengeur.
3104 chaloupe : n. f.; Grand canot à rames ou à moteur.; Chaloupe de sauvetage. Petit bâtiment embarqué sur les navires pour servir en cas de naufrage.; V. bateau.
3105 chaloupé : , ée adj.; Qui imite le mouvement balancé de la chaloupe. Une démarche chaloupée.
3106 chalumeau : n. m.; Appareil qui produit un jet de gaz enflammé. Des chalumeaux oxyacétyléniques.
3107 chalutage : n. m.; Pêche au chalut.
3108 chalutier : n. m.; Bateau de pêche qui utilise un chalut.
3109 chamaillerie : n. f.; (Fam.) Petite querelle.
3110 chamailleur : , euse adj. et n. m. et f.; (Fam.) Qui aime à se chamailler.
3111 chamarrer : v. tr.; Garnir de passementeries, de décorations. Un costume chamarré.; Charger d'ornements de mauvais goût.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : chamarrer.; 2 Ce verbe s'emploie surtout au participe passé.
3112 chamarrure : n. f.; Ensemble d'ornements de mauvais goût.
3113 chambardement : n. m.; (Fam.) Remue-ménage, bouleversement.
3114 chambarder : v. tr.; (Fam.) Bouleverser.
3115 chambellan : n. m.; Officier chargé du service de la chambre d'un souverain.
3116 chambouler : v. tr.; (Fam.) Bouleverser.
3117 chambranle : n. m.; Encadrement d'une porte, d'une fenêtre, d'une cheminée. Un chambranle en chêne. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce mot : un chambranle.
3118 chambrée : n. f.; Ensemble de personnes qui partagent la même chambre.
3119 chambrer : v. tr.; Porter un vin à la température de la pièce, le rendre tiède. Un vin bien chambré.
3120 chambrette : n. f.; Petite chambre.
3121 chamelier : n. m.; Personne qui conduit les chameaux.
3122 chamelle : n. f.; Femelle du chameau.
3123 chamelon : n. m.; Petit de la chamelle.
3124 champagne : n. m.; Vin de la Champagne. Des flûtes à champagne. Des champagnes bruts. ; Nøte.- Le nom du vin s'écrit avec une minuscule, celuiqui désigne la région, avec une majuscule.; V. bouteille.
3125 champenois : , oise adj. et n. m. et f.; De Champagne. Un vignoble champenois. C'est une Champenoise. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
3126 champêtre : adj.; (Litt.) Qui se rapporte aux champs. Des gardes champêtres.
3127 champignon : n. m.; Végétal cryptogame formé d'un pied et surmonté d'un chapeau. Des champignons comestibles, vénéneux.
3128 champignonnière : n. f.; Endroit où l'on cultive les champignons.
3129 champion : , onne n. m. et f.; Défenseur d'une cause, d'une idée.; Sportif qui a accompli les meilleures performances.; Nøte.- Pris adjectivement, le mot champion est invariable. (Fam.) Des résultats champion.
3130 championnat : n. m.; Compétition.
3131 chancelant : , ante adj.; Faible. Une démarche chancelante.
3132 chanceler : v. intr.; Redoublement du I devant un e muet. Je chancelle, je chancellerai, mais je chancelais.; Perdre l'équilibre.
3133 chancelier : n. m.; Dignitaire qui a la garde des sceaux.; Chef du gouvernement en Allemagne, en Autriche.
3134 chancellerie : n. f.; Services administratifs.; Ambassade.; Nøte.- Attention à l'orthographe : chancellerie, malgré le nom chancelier.
3135 chanceux : , euse adj.; Qui est favorisé par la chance.
3136 chandail : n. m.; Tricot de laine se passant par la tête. Des chandails tricotés à la main.
3137 chandelier : n. m.; Support destiné à recevoir les chandelles, les cierges, les bougies. Des chandeliers à cinq branches.
3138 chandelle : n. f.; (Vx) Bougie.; Locutions; - Brûler la chandelle par les deux bouts. Gaspiller sa santé, faire des dépenses excessives.; - Devoir une fière chandelle à quelqu'un. Être redevable à quelqu'un de son aide.; - Le jeu n'en vaut pas la chandelle. Chose qui n'en vaut pas la peine.; - Économies de bouts de chandelle. Économies ridicules.
3139 chanfrein : n. m.; Surface obtenue en abattant l'arête d'une pierre, d'une pièce de bois ou de métal.
3140 chanfreiner : v. tr.; Tailler en chanfrein.
3141 changeable : adj.; Modifiable.
3142 changeant : , ante adj.; Instable. II est d'humeur changeante.
3143 changement : n. m.; Modification. Apporter un changement à un texte.
3144 changeur : n. m.; Appareil qui fait la monnaie.; Cambiste.
3145 chansonnier : n. m.; Personne qui écrit des textes satiriques et qui les présente à la scène.
3146 chantage : n. m.; Action d'exiger des fonds, des avantages sous la menace de révélations non désirées.
3147 chantant : , ante adj.; Qui chante. Un accent chantant.
3148 chantepleure : n. f.; Entonnoir, à long tuyau, percé de plusieurs trous. ; Nøte.- Ce nom qui décrit joliment le murmure de l'eau qui s'écoule est un archaïsme au sens de robinet.
3149 chanterelle : n. f.; Champignon comestible appelé aussi girolle.
3150 chanteur : n. m. ; chanteuse n. f.; Personne dont la profession est de chanter.; Maître chanteur. Personne qui exerce un chantage. Des maîtres chanteurs dangereux.
3151 chantier : n. m.; Travaux de construction.; Mettre un ouvrage en chantier. Commencer un ouvrage.
3152 chantilly : n. f.; Crème fouettée additionnée de sucre et de vanille. Des framboises avec de la crème Chantilly ou chantilly. ; Nøte.- Le nom qui désigne la crème s'écrit avec une minuscule ou une majuscule, le nom de la ville, avec une majuscule.
3153 chantonnement : n. m.; Action de chantonner.
3154 chantonner : v. tr., intr.; Chanter à mi-voix.
3155 chantoung : V. shantung.
3156 chantourner : v. tr.; Évider une pièce de bois, de métal en suivant un profil tracé.
3157 chaotique : adj.; Qui tient du chaos.
3158 chapardage : n. m.; (Fam.) Vol.
3159 chaparder : v. tr.; (Fam.) Voler.
3160 chapardeur : , euse adj. et n. m. et f.; (Fam.) Voleur.
3161 chapeauter : v. tr.; Coiffer d'un chapeau.; (Fig.) Diriger, coordonner. Le groupe est chapeauté par un comité.
3162 chapelain : n. m.; Prêtre qui dessert une chapelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : chapelain, malgré chapelle.
3163 chapelet : n. m.; Objet de dévotion constitué de grains enfilés.; Suite. Un chapelet d'îles.
3164 chapelier : n. m. ; chapelière n. f.; Personne qui fabrique ou vend des chapeaux d'hommes. ; Nøtes.- ; 1 La personne qui fabrique ou vend des chapeaux de femme est une modiste.; 2 Attention à l'orthographe : chapelier.
3165 chapelle : n. f.; Petite église.; Nøte.- Dans les désignations d'édifices religieux, le nom générique (basilique, cathédrale, chapelle, église, oratoire, etc.) s'écrit avec une minuscule.; (Fig.) Clan. Un esprit de chapelle.
3166 chapellerie : n. f.; Fabrication et commerce de chapeaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : chapellerie, malgré chapelier.
3167 chapelure : n. f.; Pain émietté dont on garnit certains mets. ; Syn. panure.
3168 chaperon : n. m.; (Vx) Capuchon. Le petit chaperon rouge.; Personne chargée d'accompagner une jeune fille.
3169 chaperonner : v. tr.; Accompagner une jeune fille, à titre de chaperon.
3170 chapiteau : n. m.; Partie supérieure d'une colonne. Des chapiteaux corinthiens.; Tente d'un cirque. Dresser le chapiteau.
3171 chapitre : n. m.; Abréviation chap. (s'écrit avec un point).; Division d'un livre, d'une loi, d'un registre.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : chapitre.; 2 Les numéros de chapitre sont écrits en chiffres romains, sauf pour ce qui est du premier chapitre qui est noté au long. Ce passage est extrait du chapitre Il. Le chapitre premier est particulièrement intéressant.
3172 chapitrer : v. tr.; Réprimander.
3173 charabia : n. m.; (Fam.) Langage inintelligible. Des charabias curieux.
3174 charbonnage : n. m.; Exploitation d'une mine de charbon.
3175 charbonner : v. tr., intr.; Transitif. Produire une suie épaisse.; Intransitif. Noircir avec du charbon.
3176 charbonneux : , euse adj.; Qui a l'aspect, la couleur du charbon.
3177 charbonnier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui se rapporte au charbon.; Nom masculin. Cargo destiné au transport du charbon.; Nom masculin et féminin. Personne qui vend du charbon.
3178 charcuter : v. tr.; (Fam.) Faire maladroitement une opération chirurgicale.
3179 charcuterie : n. f.; Viande de porc apprêtée.; Boutique où l'on vend de la charcuterie.
3180 charcutier : n. m. ; charcutière n. f.; Personne qui prépare ou vend des charcuteries.
3181 chargement : n. m.; Action de charger. Le chargement d'un avion.; Ce que transporte un véhicule, un animal.
3182 chargeur : n. m.; Manutentionnaire.
3183 chargeuse : n. f.; Engin automoteur constitué d'un tracteur équipé à l'avant de deux bras articulés portant un godet relevable, et servant à la reprise, au transport et au déchargement des matériaux. L'entreprise a fait l'acquisition d'une chargeuse.
3184 charismatique : adj.; Qui se rapporte au charisme.; Se dit d'une personnalité qui jouit d'un grand prestige.
3185 charisme : n. m.; Don particulier octroyé par Dieu.; Ascendant naturel. Il a beaucoup de charisme.
3186 charivari : n. m.; Bruit discordant.
3187 charlatan : n. m.; Escroc qui exploite la crédulité publique. Cette cartomancienne est un charlatan. ; Nøte.- Ce nom n'a pas de forme féminine.
3188 charlatanisme : n. m.; Procédé du charlatan.
3189 charleston : n. m.; Danse à la mode vers 1920.
3190 charlotte : n. f.; Entremets à base de fruits, de crème qu'on entoure avec du pain grillé ou des biscuits. Une charlotte aux amandes.
3191 charmeur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui exerce un pouvoir de séduction. Un sourire charmeur.; Nom masculin et féminin. Personne qui charme. Ce jeune homme est un charmeur.
3192 charmille : n. f.; Allée d'arbres taillés. Elle marchait sous la charmille parfumée de lilas.
3193 charnellement : adv.; D'une façon charnelle.
3194 charnier : n. m.; Fosse où sont entassés des cadavres.
3195 charnière : n. f.; Assemblage qui articule deux surfaces. Les charnières d'une porte.; (Fig.) Point de jonction. Ce tableau constitue une charnière entre les deux périodes de son oeuvre.
3196 charognard : n. m.; Vautour.; Exploiteur.
3197 charogne : n. f.; Corps de bête morte.
3198 charolais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Charolais. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
3199 charpente : n. f.; Assemblage de pièces de bois ou de fer soutenant une construction. Ériger la charpente d'une maison.
3200 charpentier : n. m.; Personne qui fait des travaux de charpente.
3201 charrette : n. f.; Voiture à deux roues servant au transport des fardeaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : charrette.
3202 charriage : n. m.; Action de charrier.
3203 charrier : v. tr., intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous charriions, (que) vous charriiez.; Transporter dans une charrette.; Entraîner, en parlant d'un cours d'eau. Le fleuve a charrié des amas de glace.; (Fam.) Exagérer.
3204 charroyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Je charroie, je charroierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous charroyions, (que) vous charroyiez.; Charrier.
3205 chartreuse : n. f.; Couvent de chartreux.; Liqueur aux herbes. De la chartreuse verte ou jaune ?
3206 chartreux : , euse n. m. et f.; Religieux, religieuse.; Race de chats.
3207 chasse-clou : n. m.; Poinçon servant à enfoncer les clous. Des chasse-clous.
3208 chassé-croisé : n. m.; Échange réciproque de fonctions, de situations. Des chassés-croisés.
3209 chasse-marée : n. m. inv.; Bateau de pêche à trois mâts. Des chasse-marée.
3210 chasse-mouches : n. m. inv.; Petit balai avec lequel on écarte les mouches. Des chasse-mouches.
3211 chasse-neige : n. m. inv.; Véhicule servant au déblayage des voies de circulation obstruées par la neige.; Façon de freiner, en ski. Faire du chasse-neige.
3212 chasse-pierres : n. m. inv.; Appareil placé à l'avant d'une locomotive pour écarter les obstacles. Des chasse-pierres.
3213 chasseresse : adj. f. et n. f.; (Litt.) Chasseuse. Diane chasseresse.
3214 chasseur : , euse n. m. et f.; Personne qui chasse. Un chasseur d'orignaux.; Chasseur de têtes. Personne qui fait le recrutement de cadres.
3215 chataigne : {châtaigne} n. f.; Fruit du châtaignier. ; Nøte.- Dans la langue de la cuisine, on utilise plutôt le mot marron.
3216 chataigneraie : {châtaigneraie} n. f.; Lieu planté de châtaigniers
3217 chataignier : {châtaignier} n. m.; Arbre de grande taille dont le fruit est la châtaigne.
3218 chateaubriand : ou châteaubriant n. m.; Tranche de boeuf grillé (selon la recette qui serait due au cuisinier de l'écrivain).; Château, abréviation familière de chateaubriand. Je prendrai un château avec des frites.
3219 chatelain : {châtelain} , aine n. m. et f.; Seigneur d'un château.
3220 chatelaine : {châtelaine} n. f.; Chaîne attachée à la ceinture ou au cou et destinée à suspendre des clés, des ciseaux, des bijoux.
3221 chatelet : {châtelet} n. m.; (Hist.) Petit château fort.
3222 chat-huant : n. m.; Oiseau rapace nocturne. Des chats-huants.
3223 chatière : n. f.; Ouverture pratiquée au bas d'une porte pour permettre le passage du chat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : chatière.
3224 chatiment : {châtiment} n. m.; Peine sévère, punition.
3225 chatoiement : n. m.; Reflet brillant et changeant d'une pierre, d'une étoffe.
3226 chatouillement : n. m.; Action de chatouiller.; Sensation qui en résulte.
3227 chatouiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous chatouillions, (que) vous chatouilliez.; Causer par des attouchements légers et répétés un tressaillement ou un rire nerveux.
3228 chatouilleux : , euse adj.; Sensible au chatouillement.; Susceptible. Il est chatouilleux sur cette question.
3229 chatoyant : , ante adj.; Qui chatoie. Une étoffe chatoyante.
3230 chatoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il chatoie, il chatoyait.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous chatoyions.; Avoir des reflets changeants. Cette étoffe brodée d'or chatoie.
3231 chatterie : n. f.; Caresse câline, parfois hypocrite. Faire des chatteries.
3232 chaudement : adv.; De manière à conserver la chaleur. Habille-toi chaudement.; Avec ardeur. Elle a été chaudement félicitée.
3233 chaud-froid : n. m.; Plat de volaille. Des chauds-froids délicieux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution chaud et froid qui désigne familièrement un refroidissement brusque.
3234 chaudière : n. f.; Appareil de chauffage. Cette maison a une chaudière à mazout.; (Vx) Sceau, récipient.
3235 chaudron : n. m.; Récipient métallique à anse mobile réservé à la cuisson des aliments. Un gros chaudron de ragoût. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - casserole, récipient métallique muni d'un manche et parfois d'un couvercle ;; - fait-tout ou faitout, grand récipient à deux poignées muni d'un couvercle ;; - poêle, récipient plat à longue queue.
3236 chaudronnée : n. f.; Contenu d'un chaudron.
3237 chaudronnerie : n. f.; Industrie des récipients métalliques notamment des chaudières (appareil de chauffage).
3238 chaudronnier : n. m. ; chaudronnière n. f.; Personne qui fabrique ou vend des chaudrons, des chaudières (appareil de chauffage).
3239 chauffage : n. m.; Action de chauffer.; Installation pour chauffer. Installer le chauffage central.
3240 chauffant : , ante adj.; Qui produit de la chaleur. Une plaque chauffante.
3241 chauffard : n. m.; Mauvais conducteur. ; Nøte.- Ce nom ne comporte pas de forme féminine.
3242 chauffe-assiette(s) : n. m. inv.; Appareil servant à chauffer les assiettes. Des chauffe-assiettes.
3243 chauffe-bain : n. m.; Appareil qui chauffe l'eau du bain. Des chauffe-bains.
3244 chauffe-eau : n. m. inv.; Appareil producteur d'eau chaude. Des chauffe-eau.
3245 chauffe-pieds : n. m. inv.; Petit réchaud pour les pieds. Des chauffe-pieds.
3246 chauffe-plats : n. m. inv.; Appareil servant à chauffer les plats sur la table. Des chauffe-plats.
3247 chauffer : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Rendre plus chaud. Chauffer une maison.; Intransitif. Devenir chaud. Le moteur semble chauffer.; Pronominal. Se réchauffer, se procurer de la chaleur. Viens, on va se chauffer un peu près de la cheminée.
3248 chaufferette : n. f.; Petit réchaud. Une chaufferette ancienne.
3249 chaufferie : n. f.; Local où sont installées les chaudières d'un navire, d'une usine, d'un bâtiment.
3250 chauffeur : n. m.; Personne dont le métier est de conduire un véhicule. Un chauffeur de camion, un chauffeur de taxi.
3251 chauffeuse : n. f.; Chaise basse.
3252 chaumage : n. m.; Action d'enlever le chaume après la récolte. ; Hom. chômage, manque de travail.
3253 chaumière : n. f.; Petite maison couverte de chaume.
3254 chaumine : n. f.; (Vx) Petite chaumière.
3255 chaussée : n. f.; Partie de la route utilisée pour la circulation des véhicules. L'accident a eu lieu alors que la chaussée était mouillée.
3256 chausse-pied : n. m.; Lame incurvée dont on se sert pour se chausser. Des chausse-pieds.
3257 chausser : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Mettre des chaussures. Chausser des bottes.; Intransitif. Avoir telle pointure. Je chausse du 39.; Pronominal. Mettre ses chaussures. Ils se sont chaussés rapidement.
3258 chausse-trape : ou chausse-trappe n. f.; Piège dissimulé. D'astucieuses chausse-trap(p)es.; (Fig.) Ruse.
3259 chaussette : n. f.; Vêtement en tricot qui couvre le pied et la cheville. Des chaussettes de laine.
3260 chausseur : n. m.; Fabricant, vendeur de chaussures, parfois faites sur mesure.
3261 chausson : n. m.; Chaussure d'intérieur. Des chaussons de laine.; Pâtisserie composée de pâte feuilletée fourrée de compote de pommes.
3262 chaussure : n. f.; Soulier. Des chaussures de cuir.
3263 chauve-souris : n. f.; Mammifère ailé insectivore. Des chauves-souris.
3264 chauvinisme : n. m.; Patriotisme exagéré.
3265 chavirer : v. tr., intr.; Transitif ; - Faire renverser.; - (Fig.) Émouvoir. Ce film l'a chaviré.; Intransitif Se renverser. Il y avait beaucoup de vent et la barque a chaviré.
3266 check-list : n. f.; (Anglicisme) (Aéron.) Liste complète de vérifications à effectuer. Des check-lists. ; Nøte.- L'expression liste de vérification a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
3267 check-up : n. m. inv.; (Anglicisme) Examen complet de l'état de santé d'une personne. ; Nøte.- L'expression examen de santé a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
3268 chef-d'oeuvre : n. m.; \8cuvre capitale. Des chefs-d'oeuvre de l'art grec.
3269 chefferie : n. f.; Territoire sous l'autorité d'un chef de tribu.
3270 cheftaine : n. f.; Jeune fille dirigeant un groupe de guides ou de louveteaux. ; V. scout.
3271 cheminée : n. f.; Appareil de chauffage. La cheminée tire bien.; Conduit qui sert à l'évacuation de la fumée sur le toit.; Encadrement de l'âtre. Une cheminée de pierres sculptées..; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot foyer qui ne désigne que la partie de l'âtre où se fait le feu.
3272 cheminot : n. m.; Employé de chemin de fer.
3273 chemiserie : n. f.; Industrie de la chemise.
3274 chemisette : n. f.; Chemise légère à manches courtes.
3275 chemisier : n. m.; Corsage de femme. Un chemisier de soie.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot chemise qui est un vêtement surtout masculin.; Robe chemisier. Robe qui se ferme par l'avant et qui a un col s'apparentant à celui du chemisier. Des robes chemisiers bleues.
3276 chenapan : n. m.; Vaurien.
3277 chene-liège : {chêne-liège} n. m.; Variété de chêne à feuillage persistant et dont l'écorce fournit le liège. Des chênes-lièges.
3278 chenille : n. f.; Larve de papillon.; Courroie articulée qui permet le déplacement de certains véhicules. Des blindés équipés de chenilles.
3279 chequier : {chéquier} n. m.; Carnet de chèques.
3280 chercher : v. tr., pronom.; Transitif ; - S'efforcer de trouver, de découvrir. Ils cherchent la solution de l'énigme.; - Chercher à + infinitif. Tâcher, s'efforcer de. Il cherche à tromper son ennui.; Nøte.- La construction * "" chercher après "" est fautive. ; - Susciter, provoquer. Cherche-t-il des ennuis?; Pronominal; Essayer de se trouver l'un l'autre. Ils se sont cherchés pendant une heure.
3281 chercheur : n. m. ; chercheuse n. f.; Personne qui effectue des recherches scientifiques.
3282 chercheur : , euse adj.; Curieux. Un esprit chercheur.; Tête chercheuse. Tête d'un engin cherchant automatiquement son objectif.
3283 cherubin : {chérubin} n. m.; Ange.; Tête d'enfant avec des ailes.
3284 chetivement : {chétivement} adv.; (Litt.) D'une manière chétive.
3285 chevaleresque : adj.; Digne d'un chevalier.
3286 chevalerie : n. f.; Institution féodale où le chevalier est le défenseur de la foi et de la justice.
3287 chevalet : n. m.; Support d'un tableau, d'un objet sur lequel on travaille.
3288 chevalier : n. m.; (Hist.) Noble admis dans un ordre de chevalerie.; Titulaire d'une décoration. Il est chevalier de l'ordre de la Légion d'honneur.
3289 chevalière : n. f.; Bague portant des armoiries, des initiales.
3290 chevalin : , ine adj.; Qui se rapporte au cheval. Une boucherie chevaline.
3291 cheval-vapeur : n. m.; Symbole ch (s'écrit sans point).; (Hist.) Unité de puissance. Des chevaux-vapeur.
3292 chevauchée : n. f.; Course à cheval.; (Litt.) Incursion.
3293 chevauchement : n. m.; Entrecroisement, fait de se chevaucher.
3294 chevaucher : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Être à califourchon. Chevaucher un cheval de bois.; Intransitif. (Litt.) Aller à cheval. Il est agréable de chevaucher dans la campagne.; Intransitif ou pronominal. Se superposer. Les tâches de ces employés se chevauchaient.
3295 chevelure : n. f.; Ensemble des cheveux d'une personne. Des chevelures blondes.
3296 cheville : n. f.; Morceau de bois destiné à boucher un trou, à tenir un assemblage.; Saillie des os de l'articulation du pied. Se fouler la cheville.
3297 cheviller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous chevillions, (que) vous chevilliez.; Fixer un assemblage avec une cheville.
3298 chevillette : n. f.; Petite cheville.
3299 chevreau : n. m.; Petit de la chèvre. Des chevreaux.; Peau de chevreau travaillée. Des gants de chevreau.
3300 chevrefeuille : {chèvrefeuille} n. m.; Arbuste à fleurs odoriférantes. Un chèvrefeuille bien vigoureux. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un chèvrefeuille.
3301 chevreter : ou chevretter v. intr.; Quand le verbe s'orthographie chevreter, il y a redoublement du t devant un e muet. Elle chevrette, elle chevrettera, mais elle chevretait.; Mettre bas, en parlant de la chèvre.
3302 chevrette : n. f.; Petite chèvre.; Femelle du chevreuil.
3303 chevreuil : n. m.; Ruminant sauvage voisin du cerf.
3304 chevronné : , ée adj.; Qui a beaucoup d'expérience. Un gestionnaire chevronné.
3305 chevroter : v. intr.; Parler d'une voix tremblotante.; Mettre bas, en parlant de la chèvre.; Nøte.- Attention à l'orthographe: chevroter.
3306 chevrotin : n. m.; Petit de la chevrette.; Fromage de chèvre.
3307 chevrotine : n. f.; Gros plomb dont on compose les cartouches qui servent à la chasse au gros gibier.
3308 chewing-gum : n. m.; Gomme à mâcher. Des chewing-gums à la menthe.
3309 chez-moi : , chez-toi, chez-soi n. m. inv.; (Fam.) Domicile personnel, intérieur. Je vous invite: vous verrez mon nouveau chez-moi. ; Nøte.- Il faut distinguer le nom qui s'écrit avec un trait d'union du complément circonstanciel composé de la préposition et du pronom qui s'écrit sans trait d'union, chez moi. Restons chez moi bien au chaud.
3310 chicaner : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Réprimander à tort.; Intransitif. Critiquer. Il est toujours à chicaner sur tout.; Pronominal. Se quereller.
3311 chichement : adv.; Avec parcimonie, avarice.
3312 chichiteux : , euse adj.; (Fam.) Qui fait des chichis, des manières.
3313 chicorée : n. f.; Plante dont les feuilles sont mangées en salade.
3314 chiendent : n. m.; Plante nuisible aux cultures.
3315 chien-loup : n. m.; Berger allemand. Des chiens-loups bien dressés.
3316 chiffonnement : n. m.; Action de chiffonner.
3317 chiffonner : v. tr.; Froisser. Elle a chiffonné sa jupe.; (Fam.) Préoccuper. Cette histoire me chiffonne.
3318 chiffonnier : , ière n. m. et f.; Personne qui ramasse les vieux objets.
3319 chiffrable : adj.; Qui peut être chiffré.
3320 chiffrage : n. m.; Action de chiffrer.
3321 chiffrer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Évaluer en chiffres.; - Transcrire en langage chiffré. Chiffrer un message.; Pronominal Atteindre le nombre de. Les dégâts se chiffrent en millions de francs. Les victimes se chiffrent par centaines.
3322 chiffrier : n. m.; Document de travail comptable qui sert à l'établissement des états financiers.
3323 chignole : n. f.; Perceuse.
3324 chihuahua : n. m.; Petit chien. Une (chienne) chihuahua. Des chihuahuas.
3325 chimère : n. f.; Fantaisie, utopie. Ces projets ne sont que des chimères.
3326 chimérique : adj.; Irréalisable.
3327 chimiothérapie : n. f.; Traitement par des substances chimiques de certaines maladies.
3328 chimique : adj.; Qui se rapporte à la chimie.; Symboles chimiques. Les symboles chimiques s'écrivent avec une capitale initiale et ne sont pas suivis d'un point abréviatif. Ag (argent), Cu (cuivre).; Formules chimiques. Les formules chimiques sont composées avec les symboles chimiques qui conservent leur majuscule initiale et s'écrivent sans point abréviatif. Les chiffres qui font partie des formules sont placés en indices. H2O, H2SO4.
3329 chimiquement : adv.; D'après les lois de la chimie.
3330 chimiste : n. m. et f.; Spécialiste de la chimie.
3331 chimpanzé : n. m.; Grand singe d'Afrique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: chimpanzé.
3332 chinchilla : n. m.; Rongeur du Pérou et du Chili élevé pour sa fourrure. Des chinchillas.; La fourrure du chinchilla. Le chinchilla est inabordable.
3333 chinoiserie : n. f.; Tracasseries. Ces formalités administratives sont des chinoiseries.
3334 chipolata : n. f.; Saucisse. Des chipolatas épicées.
3335 chipoter : v. intr.; Manger du bout des dents, sans plaisir.; Être tâtillon.; Nøte.- Attention à l'orthographe: chipoter.
3336 chiquenaude : n. f.; Petit coup porté par une détente brusque du doigt. Recevoir une chiquenaude. ; Syn. pichenette.
3337 chiqueur : , euse n. m. et f.; Personne qui chique.
3338 chirographaire : adj.; Les lettres ch se prononcent k.; (Dr.) Se dit d'une créance constatée par un acte non enregistré devant notaire (sous seing privé).
3339 chiromancie : n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Interprétation des signes de la main.
3340 chiromancien : n. m. ; chiromancienne n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Personne qui pratique la chiromancie.
3341 chiropractie : ou chiropraxie; Les lettres ch se prononcent k.; Traitement par manipulations (surtout de la colonne vertébrale).
3342 chiropraticien : n. m. ; chiropraticienne n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Praticien de la chiropratie.; Nøte.- Le nom s'abrège familièrement en chiro.
3343 chirurgical : , ale, aux adj.; Qui appartient à la chirurgie.
3344 chirurgie : n. f.; Partie de la médecine qui comporte des opérations pratiquées sur le corps pour guérir des blessures et certaines maladies. Chirurgie du coeur.
3345 chirurgien : n. m. ; chirurgienne n. f.; Médecin qui pratique la chirurgie.
3346 chlamydia : n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Bactérie responsable d'infections variées. Des chlamydiae.; Nøte.- Attention à l'orthographe: chlamydia.
3347 chlorate : n. m.; Les lettres ch se prononcent k.; Sel de l'acide chlorique. Du chlorate de potassium.
3348 chloration : n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Épuration de l'eau à l'aide de chlore. La chloration d'une piscine.
3349 chlorhydrique : adj.; Les lettres ch se prononcent k.; Acide chlorhydrique ou muriatique. Liquide corrosif.
3350 chloroforme : n. m.; Les lettres ch se prononcent k.; Anesthésique.
3351 chloroformer : v. tr.; Les lettres ch se prononcent k.; Anesthésier au moyen du chloroforme.
3352 chlorophylle : n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Pigment vert naturel contenu dans les cellules des tissus végétaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe: chlorophylle.
3353 chlorure : n. m.; Les lettres ch se prononcent k.; Nom générique des sels de l'acide chlorhydrique.
3354 chocolat : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur brun foncé du chocolat. Des turbans chocolat.; Nom masculin. Substance alimentaire à base de cacao additionné de sucre. Du chocolat suisse.
3355 chocolaté : , ée adj.; Parfumé au chocolat. Du lait chocolaté.
3356 chocolaterie : n. f.; Fabrique de chocolat.
3357 chocolatier : n. m. ; chocolatière n. f.; Personne qui fabrique et vend du chocolat.
3358 choléra : n. m.; Les lettres ch se prononcent k.; Grave maladie épidémique.
3359 cholestérol : n. m.; Les lettres ch se prononcent k.; Substance grasse provenant des aliments. Avoir un taux élevé de cholestérol (et non * avoir du cholestérol).
3360 choquant : , ante adj.; Blessant. Des paroles choquantes.
3361 chorégraphe : n. m. et f.; Les lettres ch se prononcent k.; Personne qui compose des danses, des ballets.
3362 chorégraphie : n. f.; Les lettres ch se prononcent k.; Art de composer les danses, les ballets, d'en nøter les mouvements.
3363 choriste : n. m. et f.; Les lettres ch se prononcent k.; Personne qui chante dans un choeur.
3364 chouchou : , oute n. m. et f.; (Fam.) Préféré. Des chouchoutes, des chouchous.
3365 chouchouter : v. tr.; (Fam.) Cajoler.
3366 choucroute : n. f.; Conserve de choux fermentés dans une saumure aromatisée de baies de genièvre.; Plat alsacien composé de cette conserve de choux accompagnée de charcuterie et de pommes de terre. Une choucroute garnie.; Nøte.- Attention à l'orthographe: choucroute.
3367 chouette : adj., interj. et n. f.; Adjectif. (Fam.) Agréable. Elles sont chouettes. Un chouette garçon.; Interjection. Chouette! on part demain.; Nom féminin. Rapace nocturne. Une chouette blanche.
3368 chou-fleur : n. m.; Variété de chou dont on mange la pomme. Des choux-fleurs.
3369 chou-navet : n. m.; Rutabaga. Des choux-navets.
3370 chou-rave : n. m.; Variété de chou dont on mange la tige. Des choux-raves.
3371 chow-chow : n. m.; Chien de petite taille à poils soyeux. Des chows-chows.
3372 chretien : {chrétien} , ienne adj. et n. m. et f.; Qui appartient au christianisme. La doctrine chrétienne. Un chrétien. ; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
3373 chretienté : {chrétienté} n. f.; Ensemble des chrétiens.
3374 christianiser : v. tr.; Rendre chrétien.
3375 christianisme : n. m.; Religion établie par Jésus-Christ. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
3376 chromage : n. m.; Action de chromer, son résultat.
3377 chromatique : adj.; Qui se rapporte aux couleurs.
3378 chromatographie : n. f.; Méthode d'analyse à l'aide de la couleur.
3379 chromolithographie : n. f.; Abréviation chromo (s'écrit sans point).; Gravure en couleur obtenue par la lithographie.
3380 chromosome : n. m.; Élément du noyau cellulaire dont le nombre varie selon les espèces (46 chez l'être humain). ; Nøte.- Les gènes situés sur les chromosomes sont porteurs des caractères héréditaires.
3381 chromosomique : adj.; Relatif au chromosome. Une maladie chromosomique.
3382 chronique : adj. et n. f.; Adjectif; Se dit de maladies à évolution lente, qui durent longtemps. Bronchite chronique. ; Nom féminin ; - Recueil historique.; - Article périodique de journal, de revue sur un sujet particulier. La chronique littéraire.
3383 chroniquement : adv.; De façon chronique.
3384 chroniqueur : n. m. ; chroniqueuse n. f.; Auteur de chroniques. Un chroniqueur sportif, une chroniqueuse littéraire.
3385 chronologie : n. f.; Science des événements historiques et des dates.; Succession des événements dans le temps.
3386 chronologique : adj.; Qui est selon l'ordre des temps.
3387 chronologiquement : adv.; D'après la chronologie.
3388 chronométrage : n. m.; Relevé précis du temps pendant lequel une action s'accomplit.
3389 chronomètre : n. m.; Instrument précis servant à mesurer le temps.; S'abrège familièrement en chrono.
3390 chronométrer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je chronomètre, mais je chronométrerai.; Relever exactement le temps pendant lequel une action s'accomplit à l'aide d'un chronomètre.
3391 chronométreur : n. m. ; chronométreuse n. f.; Personne chargée de chronométrer une activité, un événement.
3392 chrysalide : n. f.; État de la chenille avant qu'elle ne devienne papillon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: chrysalide.
3393 chrysanthème : n. m.; Plante ornementale. De grands chrysanthèmes blancs. ; Nøte.- Attention au genre masculin et à l'orthographe de ce nom: un chrysanthème.
3394 chuchotement : n. m.; Action de chuchoter.
3395 chuchoter : v. tr., intr.; Dire à voix basse à l'oreille de quelqu'un. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - marmonner, prononcer à mi-voix des paroles confuses, souvent avec colère;; - murmurer, prononcer à mi-voix des paroles confuses, surtout pour se plaindre ou protester;; - susurrer, dire d'une voix ténue.; 2 Attention à l'orthographe: chuchoter.
3396 chuchoterie : n. f.; (Péj.) Propos médisants.
3397 chuchotis : n. m.; Léger chuchotement.
3398 chuintant : , ante adj. et n. f.; (Ling.) Se dit de consonnes qui se prononcent avec un sifflement particulier, par exemple: ch, j. Des consonnes chuintantes, une chuintante.
3399 chuintement : n. m.; Vice de prononciation.
3400 chuinter : v. intr.; Prononcer les consonnes sifflantes comme des consonnes chuintantes.; Siffler de façon sourde.
3401 chypriote : V. cypriote.
3402 ci-annexé : , ée adj. et adv.; Adjectif et variable; Quand il suit le nom auquel il se rapporte. Vous lirez la lettre ci-annexée. ; Adverbe et invariable ; - Quand il est placé en tête de phrase. Ci-annexé des formulaires à remplir.; - Quand il précéde le nom auquel il se rapporte. Vous trouverez ci-annexé copie des actes notariés.; Nøte.- Les termes ci-inclus et ci-joint suivent la même règle.
3403 ci-après : loc. adv.; Un peu plus loin, dans le texte.
3404 ciboulette : n. f.; Plante potagère employée comme condiment.
3405 cicatrice : n. f.; Trace d'une plaie après la guérison.
3406 cicatriciel : , ielle adj.; Relatif à une cicatrice. Du tissu cicatriciel.
3407 cicatrisant : , ante adj. et n. m.; Qui favorise la cicatrisation.
3408 cicatrisation : n. f.; Formation d'une cicatrice.
3409 cicatriser : v. tr., pronom.; Transitif. Fermer une plaie.; Pronominal. Se fermer en laissant une cicatrice. Sa coupure ne se cicatrise pas bien.
3410 cicerone : {cicérone} n. m.; (Plaisant.) Guide. Des cicérones. ; Nøte.- Ce mot italien est aujourd'hui francisé: il s'écrit avec un accent aigu et prend la marque du pluriel.
3411 ci-contre : loc. adv.; Vis-à-vis, en regard de.
3412 ci-dessous : loc. adv.; Plus bas. Voir illustration ci-dessous.
3413 ci-dessus : loc. adv.; Plus haut. Voir illustration ci-dessus.
3414 cidrerie : n. f.; Lieu où l'on fabrique le cidre.
3415 cigarette : n. f.; Petit rouleau de tabac roulé dans du papier que l'on fume. Une cartouche de cigarettes. Un porte-cigarettes. Un fume-cigarette.
3416 cigarillo : n. m.; Petit cigare. Des cigarillos cubains.
3417 cigogneau : n. m.; Petit de la cigogne. Des cigogneaux.
3418 ci-inclus : , use adj. et adv.; Adjectif et variable; Quand il suit le nom auquel il se rapporte. Vous lirez la lettre ci-incluse. ; Adverbe et invariable ; - Quand il est placé en tête de phrase. Ci-inclus des formulaires à remplir.; - Quand il précède le nom auquel il se rapporte. Vous trouverez ci-inclus copie des actes notariés.; Nøte.- Les termes ci-joint et ci-annexé suivent la même règle.
3419 ci-joint : , jointe adj. et adv.; Adjectif et variable; Quand il suit le nom auquel il se rapporte. Vous lirez la lettre ci-jointe. ; Adverbe et invariable ; - Quand il est placé en tête de phrase. Ci-joint des formulaires à remplir.; - Quand il précède le nom auquel il se rapporte. Vous trouverez ci-joint copie des actes notariés.; Nøte.- Les termes ci-inclus et ci-annexé suivent la même règle.
3420 cillement : n. m.; Action de ciller.
3421 cimenter : v. tr.; Lier avec du ciment. Il faut cimenter ces fondations.; (Fam.) Solidifier. Cimenter une collaboration.
3422 cimenterie : n. f.; Usine où l'on fabrique le ciment.
3423 cimeterre : n. m.; Sabre recourbé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cimetière qui désigne le lieu où l'on enterre les morts.
3424 cimetière : n. m.; Lieu où l'on enterre les morts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cimeterre qui désigne un sabre.
3425 cineaste : {cinéaste} n. m. et f.; Auteur, réalisateur de films.
3426 cine-club : {ciné-club} n. m.; Club d'amateurs de cinéma. Des ciné-clubs.
3427 cinemathèque : {cinémathèque} n. f.; Lieu où l'on conserve et projette des films.
3428 cinematique : {cinématique} adj. et n. f.; Partie de la mécanique qui s'occupe de l'étude du mouvement.
3429 cine-parc : {ciné-parc} n. m.; Au Canada, cinéma en plein air où l'on regarde le film de sa voiture. Des ciné-parcs.
3430 cinephile : {cinéphile} n. m. et f.; Amateur de cinéma.
3431 cineraire : {cinéraire} adj. et n. f.; Adjectif. Qui renferme les cendres d'un mort. Un vase cinéraire.; Nom féminin. Plante ornementale dont l'envers des feuilles est d'un vert cendré.
3432 cineroman : {cinéroman} n. m.; Roman-photo tiré d'un film. Des cinéromans.
3433 cinetique : {cinétique} adj. et n. f.; Qui a le mouvement pour principe. Énergie cinétique.
3434 cinghalais : n. m.; Langue parlée au Sri Lanka. ; Nøte.- Les noms de langues s'écrivent avec une minuscule.
3435 cinglant : , ante adj.; Rude, mordant. Un ton cinglant.
3436 cinquantaine : n. f.; Cinquante ou environ. Une cinquantaine de cerises.; Âge approximatif de cinquante ans. Il est dans la cinquantaine.
3437 cinquante : adj. num. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Cinq fois dix. Les cinquante personnes.; Adjectif numéral ordinal invariable. Cinquantième. Page cinquante.; Nom masculin invariable. Nombre cinquante.
3438 cinquantenaire : adj. et n. m.; Cinquantième anniversaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot quinquagénaire qui désigne une personne ou une chose qui est dans la cinquantaine.
3439 cinquantième : adj. num. et n. m. et f.; Adjectif numéral. Nombre ordinal de cinquante. La cinquantième élève.; Nom masculin. La cinquantième partie d'un tout.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le cinquantième rang. Ils sont les cinquantièmes.
3440 cinquième : adj. num. et n. m. et f.; Adjectif numéral. Nombre ordinal de cinq. La cinquième enfant.; Nom masculin. La cinquième partie d'un tout. Les trois cinquièmes d'une tarte.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le cinquième rang. Elles sont les cinquièmes.
3441 cinquièmement : adv.; En cinquième lieu.
3442 cintrage : n. m.; Action de cintrer.
3443 circoncire : v. tr.; Pratiquer la circoncision sur. Il a été circoncis. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe circonscrire qui signifie "" donner des limites "".
3444 circoncision : n. f.; Excision du prépuce.
3445 circonférence : n. f.; Périmètre d'un cercle.
3446 circonflexe : adj.; Accent circonflexe. Se dit d'un signe qu'on met sur certaines voyelles longues. Château, forêt, abîme, rôti, flûte.
3447 circonlocution : n. f.; Périphrase. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot circonvolution qui désigne une suite de cercles autour d'un centre commun.
3448 circonscription : n. f.; Division administrative d'un territoire. Une circonscription électorale.
3449 circonscrire : v. tr.; Donner des limites. Circonscrire un terrain.; Limiter. L'incendie a été circonscrit.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe circoncire qui signifie "" pratiquer la circoncision "".
3450 circonspect : , ecte adj.; Prudent.
3451 circonspection : n. f.; Prudence, discrétion.
3452 circonstance : n. f.; Occasion favorable ou défavorable. Je profite de la circonstance pour vous saluer.
3453 circonstancié : , ée adj.; Détaillé. Un rapport circonstancié.
3454 circonstanciel : , ielle adj.; Se dit d'un complément qui précise la circonstance de l'action indiquée par le verbe: son lieu, son temps, sa cause, son but, etc.
3455 circonvenir : v. tr.; (Péj.) Atteindre un objectif par des manoeuvres déterminées.
3456 circonvolution : n. f.; Suite de cercles autour d'un centre commun. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot circonlocution qui désigne une périphrase.
3457 circulaire : adj. et n. f.; Adjectif. En forme de cercle. Une sculpture circulaire.; Nom féminin. Lettre d'information adressée à plusieurs destinataires. Une circulaire administrative, commerciale.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - billet, lettre très concise;; - communiqué, avis transmis au public;; - courrier, ensemble des lettres, des imprimés, etc. acheminé par la poste;; - dépêche, missive officielle, message transmis par voie rapide;; - lettre, écrit transmis à un destinataire;; - nøte, brève communication écrite, de nature administrative;; - télégramme, message transmis télégraphiquement.
3458 circulairement : adv.; En rond.
3459 circulation : n. f.; Mouvement de ce qui circule. La circulation automobile, la circulation du sang, la circulation des capitaux. Des aires de circulation.
3460 circulatoire : adj.; Propre à la circulation du sang. Des troubles circulatoires.
3461 circuler : v. intr.; Se mouvoir circulairement ou de façon à revenir au point de départ.; Passer de main en main.; Se propager. Les nouvelles circulent vite.
3462 cirrhose : n. f.; Affection du foie, généralement d'origine alcoolique. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: cirrhose.; 2 L'expression * "" cirrhose du foie "" est un pléonasme.
3463 cirrocumulus : n. m. inv.; Nuage qui présente une forme moutonnée.
3464 cirrostratus : n. m. inv.; Nuage qui présente l'aspect d'un voile très léger.
3465 cisaille : n. f.; Gros ciseaux pour couper une feuille de métal, une haie. Une cisaille de jardinier. ; Nøte.- Ce mot s'utilise souvent au pluriel.
3466 cisaillement : n. m.; Action de cisailler; son résultat.
3467 cisailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous cisaillions, (que) vous cisailliez.; Couper avec des cisailles.
3468 ciselure : n. f.; Gravure.
3469 citadelle : n. f.; Forteresse.
3470 citation : n. f.; Passage d'un auteur, d'un texte rapporté exactement. ; Afin de mettre en évidence les citations d'un texte, on peut recourir à divers procédés: ; - emploi de guillemets lorsque la citation est composée avec les mêmes caractères que le texte. "" Tout ce que l'homme a ajouté à l'Homme, c'est ce que nous appelons en bloc la civilisation. "" (J. Rostand);; - disposition en retrait de l'extrait cité;; - emploi des caractères italiques, si ceux-ci sont disponibles;; - emploi de caractères plus petits (corps inférieurs), si la composition typographique le permet.; Nøte.- Si la citation est composée en italique ou en caractères plus petits, les guillemets ne sont pas nécessaires.; Ponctuation ; - Il importe de respecter la ponctuation finale du passage cité et de l'inclure avant de fermer les guillemets, s'il y a lieu.; - Ainsi, le premier mot de la citation prend une capitale initiale si celle-ci débute par une phrase complète. Les haies d'églantines n'ont plus de parfum. (Anne Hébert, Les fous de Bassan).; - Si l'extrait cité comporte une incise telle que dit-il, demanda-t-il, s'écria-t-elle, répondit-elle, celle-ci doit être précédée et suivie de virgules. Par contre, on ne recourt pas aux guillemets pour ce type d'incise. Je viendrai certainement demain, répondit-il, si la fête a lieu.; Citations abrégées Pour abréger une citation, on dispose des possibilités suivantes: ; - emploi de l'abréviation etc. après le guillemet fermant. "" Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches "", etc. (Paul Verlaine);; - emploi des points de suspension avant le guillemet fermant. "" Vous connaissez la suite. Veuillez agréer, chère Madame, ... "";; - emploi des points de suspension encadrés par des crochets [...] pour supprimer un passage dans une citation.; Références des citations; Si l'auteur de la citation veut en mentionner la référence, celle-ci sera placée entre parenthèses après le guillemet fermant. "" Dans le frais clair-obscur du soir charmant qui tombe. "" (V. Hugo). ; Nøtes.- ; 1 L'adverbe sic est composé en italique et se place entre parenthèses après un mot cité textuellement, si incorrect qu'il soit.; 2 S'il n'existe pas de règles précises quant à la disposition des citations dans un texte, ou si le choix des mises en valeur est conditionné par la nature de l'ouvrage et la disponibilité des caractères typographiques, il importe cependant de présenter de façon uniforme et cohérente l'ensemble des citations d'un même texte.
3471 citoyenneté : n. f.; Qualité de citoyen.
3472 citrique : adj.; Acide extrait du jus de citron. Acide citrique.
3473 citronnade : n. f.; Boisson préparée avec du jus de citron. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot limonade qui désigne une boisson gazeuse au goût de citron. ; Syn. citron pressé.
3474 citronné : , ée adj.; Qui contient du jus de citron.
3475 citronnelle : n. f.; Nom de diverses plantes dont l'odeur ressemble à celle du citron.
3476 citronnier : n. m.; Arbre des régions méridionales qui produit le citron.
3477 citrouille : n. f.; Plante potagère dont le fruit orange est volumineux; ce fruit.
3478 civière : n. f.; Brancard destiné à transporter des malades, des blessés.
3479 civilement : adv.; (Dr.) En matière civile.; (Litt.) Avec courtoisie.
3480 civilisateur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui aide au progrès de la civilisation.
3481 civilisation : n. f.; Développement des caractères propres à la vie intellectuelle, morale, artistique et matérielle d'une société. La civilisation grecque.
3482 civilisé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui jouit de la civilisation. Un peuple civilisé.
3483 civiliser : v. tr.; Contribuer à la civilisation d'un groupe, d'un pays.
3484 civiliste : n. m. et f.; Spécialiste du droit civil.
3485 civilité : n. f.; (Vx) Politesse.; Titre de civilité. Les titres de civilité les plus courants sont Monsieur, Madame dont les abréviations sont M., Mme.; Nøte.- Le titre de Mademoiselle tend à être remplacé par celui de Madame, sans égard à la situation de famille de la personne.
3486 clafoutis : n. m.; Pâtisserie. Un clafoutis aux cerises.
3487 clairement : adv.; Distinctement.
3488 claire-voie : n. f.; Treillis.
3489 clairière : n. f.; Endroit d'une forêt, d'un bois dégarni d'arbres.
3490 clair-obscur : n. m.; Effet de lumière contrastant avec l'ombre. Des clairs-obscurs.
3491 claironnant : , ante adj.; Qui a le timbre du clairon.
3492 claironner : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Annoncer à grand fracas.; Intransitif. Sonner du clairon.
3493 clairsemé : , ée adj.; Rare. Des arbres clairsemés.
3494 clairvoyance : n. f.; Discernement, lucidité.; Perception extrasensorielle.
3495 clairvoyant : , ante adj.; Intelligent, perspicace.
3496 clandestin : , ine adj. et n. m. et f.; Qui se fait en marge des lois et de façon secrète. Un marché clandestin.
3497 clandestinité : n. f.; Caractère de ce qui est clandestin.
3498 clapotement : n. m.; Bruit léger d'un liquide qui clapote.
3499 clapoter : v. intr.; Se dit de vagues légères qui s'entrechoquent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : clapoter.
3500 clapotis : n. m.; Agitation des vagues qui se croisent.
3501 clappement : n. m.; Bruit sec fait avec la langue.
3502 claquage : n. m.; Étirement d'un ligament. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom claquement qui désigne un bruit.
3503 claquement : n. m.; Bruit qui résulte d'un choc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom claquage qui désigne l'étirement d'un ligament.
3504 claquemurer : v. tr., pronom.; Transitif. (Vx) Séquestrer.; Pronominal. S'enfermer chez soi, s'isoler.
3505 claquette : n. f.; Instrument composé de deux planchettes que l'on fait claquer pour donner un signal.; Danse rythmée par un bruit sec des pieds.
3506 clarification : n. f.; Action de clarifier.; Éclaircissement.
3507 clarifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous clarifiions, (que) vous clarifiiez.; Purifier. Clarifier une eau.; Rendre clair. Il faudrait clarifier cette question.
3508 clarinette : n. f.; Instrument de musique à vent.; Personne qui joue de cet instrument. C'est une excellente clarinette.; Nøte.- Ce mot féminin désigne un homme ou une femme.; Syn. clarinettiste.
3509 clarinettiste : n. m. et f.; Personne qui joue de la clarinette. ; Syn. clarinette.
3510 classement : n. m.; Action de classer, de ranger par classes, par catégories.; Résultat de cette action.
3511 classeur : n. m.; Meuble où l'on classe des dossiers.; Chemise servant à ranger des papiers.
3512 classicisme : n. m.; Doctrine esthétique fondée sur de strictes exigences de raison et d'harmonie propres aux oeuvres de l'Antiquité et du XVIIe siècle, en France.
3513 classification : n. f.; Distribution logique selon un certain ordre.; État de ce qui est classé.
3514 classifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous classifiions, (que) vous classifiiez.; Déterminer des classes, surtout en botanique ou en zoologie.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe classer qui signifie "" répartir en classes "".
3515 classique : adj. et n. m.; Adjectif ; - Conforme aux règles des auteurs de l'Antiquité et du XVIIe siècle.; - Études classiques. Études comportant du grec et du latin.; Nom masculin Ouvrage littéraire, musical, artistique qui fait autorité.
3516 claudicant : , ante adj.; (Litt.) Qui boite. Une démarche claudicante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable claudiquant. Les blessés claudiquant pour se rendre à leur chambre.
3517 claudication : n. f.; Action de boiter.
3518 claudiquer : v. intr.; (Litt.) Boiter.
3519 claustral : , ale, aux adj.; Relatif au cloître.
3520 claustration : n. f.; Isolement.
3521 claustrer : v. tr., pronom.; Transitif. Cloîtrer.; Pronominal. S'enfermer chez soi.
3522 claustrophobe : adj. et n. m. et f.; Qui a peur d'être enfermé. Il ne peut prendre l'ascenseur : il est claustrophobe. Une claustrophobe.
3523 claustrophobie : n. f.; Phobie des lieux clos.
3524 clavecin : n. m.; Instrument de musique à clavier et à cordes pincées.
3525 claveciniste : n. m. et f.; Personne qui joue du clavecin.
3526 clavette : n. f.; Tige qui bloque une cheville en la traversant à son extrémité.
3527 clavicule : n. f.; Os joignant l'omoplate au sternum.
3528 clematite : {clématite} n. f.; Plante grimpante à fleurs en bouquet.
3529 clemence : {clémence} n. f.; Vertu qui consiste à pardonner.
3530 clementine : {clémentine} n. f.; Petite mandarine. Des clémentines du Maroc.
3531 clepsydre : n. f.; Horloge à eau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot sablier qui désigne l'appareil qui détermine le temps par l'écoulement du sable.
3532 cleptomane : V. kleptomane.
3533 cleptomanie : V. kleptomanie.
3534 clerical : {clérical} , ale, aux adj.; Qui se rapporte au clergé. Il a des tendances plus cléricales qu'anticléricales.
3535 clericature : {cléricature} n. f.; État, condition des clercs (notaires, huissiers, etc.), des ecclésiastiques.; Corps des ecclésiastiques.
3536 clientèle : n. f.; Ensemble des clients d'une personne, d'une entreprise.
3537 clignement : n. m.; Action de cligner. Des clignements d'yeux.
3538 clignotant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui clignøte. Une lumière clignotante.; Nom masculin. Lumière intermittente, en signalisation routière. Mettre son clignotant pour tourner.
3539 clignøtement : n. m.; Action de clignøter.
3540 clignøter : v. intr.; S'allumer et s'éteindre à de brefs intervalles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : clignøter.
3541 climatique : adj.; Qui se rapporte au climat. Les conditions climatiques. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot climatologique qui qualifie ce qui se rapporte à la science qui étudie les climats.
3542 climatisation : n. f.; Ensemble des moyens utilisés pour obtenir un degré de température et d'humidité défini dans un lieu.
3543 climatisé : , ée adj.; Dont l'air est conditionné. Une salle climatisée.
3544 climatiser : v. tr.; Donner à un lieu une certaine température, un certain degré d'humidité, à l'aide d'un climatiseur ou d'un conditionneur d'air.
3545 climatiseur : n. m.; Appareil de climatisation. Le propriétaire du magasin a installé un climatiseur, un conditionneur d'air.
3546 climatologie : n. f.; Science qui étudie les climats.
3547 climatologique : adj.; Relatif à l'étude des climats. Des cartes climatologiques. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif climatique qui qualifie ce qui se rapporte au climat.
3548 clinicien : n. m. ; clinicienne n. f.; Médecin qui établit un diagnostic par l'observation directe des malades.
3549 clinique : adj. et n. f.; Adjectif. Qui se fait au chevet du malade. Des diagnostics cliniques.; Nom féminin. Établissement de soins privé.
3550 cliniquement : adv.; D'après les signes cliniques.
3551 clinquant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Voyant et sans valeur. Des bijoux clinquants.; Nom masculin. Éclat trompeur. Du clinquant très vulgaire.
3552 cliqueter : v. intr.; Redoublement du t devant un e muet. Il cliquette, il cliquettera, mais il cliquetait.; Faire un bruit sec et répété.
3553 cliquetis : n. m.; Bruit d'objets qui s'entrechoquent. Le cliquetis des claviers.
3554 clitoridectomie : n. f.; Ablation du clitoris.
3555 clitoridien : , ienne adj.; Qui se rapporte au clitoris.
3556 clitoris : n. m.; Petit organe érectile de la vulve.
3557 clochard : , arde n. m. et f.; Vagabond privé de travail et de logement.
3558 clocheton : n. m.; Petit clocher.
3559 clochette : n. f.; Petite cloche. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bourdon, grosse cloche d'une cathédrale, d'une basilique;; - carillon, groupe de petites cloches ;; - cloche, appareil sonore vibrant sous les coups d'un battant;; - sonnette, timbre, sonnerie électrique.
3560 cloisonné : , ée adj. et n. m.; Divisé en compartiments.; Émail cloisonné. De beaux cloisonnés.
3561 cloisonnement : n. m.; Action de cloisonner ; ensemble de cloisons. Le cloisonnement des spécialités médicales.
3562 cloisonner : v. tr.; Séparer par des cloisons.; (Fig.) Compartimenter.
3563 cloitré : {cloîtré} , ée adj.; Retiré dans un couvent.; Isolé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : cloîtré.
3564 cloitrer : {cloîtrer} v. tr., pronom.; Transitif Faire entrer dans un couvent.; Pronominal ; - S'isoler.; - (Fig.) S'enfermer dans son univers, ses idées.; Nøte.- Attention à l'orthographe : cloîtrer.
3565 clopin-clopant : loc. adv.; En boitant. Elles allaient clopin-clopant. ; Nøte.- La locution adverbiale est toujours invariable.
3566 cloporte : n. m.; Petit crustacé terrestre.
3567 closerie : n. f.; Petit clos.
3568 cloturer : {clôturer} v. tr.; Entourer d'une clôture.; Arrêter un compte.; Terminer (une session, une assemblée).
3569 cloutage : n. m.; Action de clouter.
3570 clownerie : n. f.; Tour de clown.
3571 clownesque : adj.; Digne d'un clown.
3572 coaccusé : , ée n. m. et f.; Qui est accusé en même temps qu'une ou plusieurs autres personnes. Des coaccusés.
3573 coagulable : adj.; Qui peut se coaguler.
3574 coagulation : n. f.; Action de se coaguler.
3575 coaguler : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Faire passer un liquide organique à un état plus consistant. Coaguler du sang.; Intransitif. Former une masse solide.; Pronominal. Se figer.
3576 coaliser : v. tr., pronom.; Transitif. Former une coalition.; Pronominal. S'unir pour défendre des intérêts communs. Ils se sont coalisés contre cette réglementation, pour faire adopter cette loi.
3577 coalition : n. f.; Union de personnes, d'entreprises, de pays en vue d'un objectif commun.
3578 coassement : n. m.; Cri de la grenouille.
3579 coassocié : , ée n. m. et f.; Personne associée avec d'autres.
3580 coassurance : n. f.; Système d'assurance où un même risque est réparti entre plusieurs assureurs.
3581 coauteur : n. m.; Personne qui a écrit un livre, qui travaille à une oeuvre en collaboration avec une autre personne.
3582 cocaïne : n. f.; Substance extraite de la feuille du coca, utilisée comme analgésique et anesthésique.
3583 cocaïnomanie : n. f.; Usage abusif de la cocaïne.
3584 cocasserie : n. f.; Bouffonnerie.
3585 coccinelle : n. f.; Insecte appelé vulgairement bête à bon Dieu.
3586 cochère : adj. f.; Porte cochère. Se dit d'une porte par laquelle une voiture peut passer.
3587 cochonnaille : n. f.; (Fam.) Charcuterie. ; Nøte.- Le nom s'emploie surtout au pluriel.
3588 cochonner : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Faire malproprement. Cochonner son travail.; Intransitif. Mettre bas, en parlant de la truie.
3589 cochonnerie : n. f.; (Fam.) Malpropreté.; (Pop.) Propos grossier, obscénité.
3590 cochonnet : n. m.; Petit cochon. La viande du cochonnet est très tendre.; Petite boule servant de but, utilisée à la pétanque.
3591 cocktail : n. m.; Boisson faite d'un mélange de plusieurs alcools.; Réunion mondaine où l'on boit des cocktails.
3592 cocotier : n. m.; Arbre de la famille des palmiers qui produit la noix de coco. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot coquetier qui désigne un petit ustensile dans lequel on mange l'oeuf à la coque.
3593 cocufier : v. tr.; (Fam.) Tromper.
3594 codetenteur : {codétenteur} , trice n. m. et f.; (Dr.) Personne qui détient un bien conjointement avec une ou plusieurs autres personnes.
3595 codetenu : {codétenu} , ue n. m. et f.; Personne détenue avec une ou plusieurs autres.
3596 codicille : n. m.; (Dr.) Clause ajoutée à un testament.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un codicille.
3597 codification : n. f.; Action de codifier ; son résultat.
3598 codifier : v. tr.; Normaliser.; Réunir des dispositions légales dans un code.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe coder qui signifie "" mettre en code "".
3599 codirecteur : n. m. ; codirectrice n. f.; Personne qui dirige en même temps qu'une ou plusieurs autres.
3600 codirection : n. f.; Direction exercée en commun par deux ou plusieurs personnes.
3601 coedition : {coédition} n. f.; Édition conjointe.
3602 coefficient : n. m.; Toute quantité numérique placée devant une autre pour la multiplier.
3603 coequipier : {coéquipier} , ière n. m. et f.; Personne qui fait partie d'une équipe avec d'autres.
3604 coercible : adj.; Compressible.
3605 coercitif : , ive adj.; Qui exerce une contrainte.
3606 coercition : n. f.; Fait de contraindre. Ce régime ne se maintiendrait pas sans la coercition qui est exercée.
3607 coexistence : n. f.; Existence simultanée.
3608 coexister : v. intr.; Exister ensemble.
3609 coffrage : n. m.; Charpente destinée à maintenir la terre d'une tranchée, d'une galerie.
3610 coffre-fort : n. m.; Armoire métallique destinée à recevoir de l'argent, des valeurs. Des coffres-forts.
3611 cogestion : n. f.; Gestion assurée conjointement par un chef d'entreprise et ses employés.
3612 cogitation : n. f.; (Iron.) Réflexion.
3613 cognassier : n. m.; Arbre fruitier qui produit les coings.
3614 cognement : n. m.; Heurt.
3615 cognitif : , ive adj.; Qui concerne la connaissance. La psychologie cognitive.
3616 cognition : n. f.; Connaissance.
3617 cohabitation : n. f.; Fait de cohabiter.
3618 cohabiter : v. intr.; Habiter ensemble.
3619 coherence : {cohérence} n. f.; Convenance logique des idées entre elles, des faits entre eux.
3620 coherent : {cohérent} , ente adj.; Homogène. Ce texte est très cohérent.
3621 coheritier : {cohéritier} , ière adj. et n. m. et f.; Personne qui hérite en même temps que d'autres, d'une même succession.
3622 cohesion : {cohésion} n. f.; Union intime des parties d'un corps, d'un ensemble.
3623 coiffeur : n. m. ; coiffeuse n. f.; Personne dont la profession est de coiffer les cheveux. Il va chez le coiffeur.
3624 coiffeuse : n. f.; Petite table de toilette surmontée d'une glace.
3625 coiffure : n. f.; Ce qui sert à couvrir la tête.; Arrangement des cheveux. Une coiffure punk.
3626 coincidence : {coïncidence} n. f.; Se dit d'événements qui arrivent en même temps. Quelle étrange et bizarre coïncidence !
3627 coincident : {coïncident} , ente adj.; Qui coïncide. Des faits coïncidents. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable coïncidant. Ce rendez-vous coïncidant avec une réunion prévue devra être remis.
3628 coincider : {coïncider} v. intr.; Se produire simultanément.; Se superposer exactement.; Concorder. Les diverses déclarations coïncident.; Nøte.- Attention à l'orthographe : coïncider.
3629 coinculpé : {coïnculpé} , ée adj. et n. m. et f.; Personne inculpée avec d'autres. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : coïnculpé.
3630 colchique : n. m.; Fleur violette. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un colchique.
3631 col-de-cygne : n. m.; Conduit à double coude. Des cols-de-cygne.
3632 colereux : {coléreux} , euse adj. et n. m. et f.; (Fam.) Qui se met en colère rapidement. Un caractère coléreux.
3633 colerique : {colérique} adj.; Qui a un tempérament porté à la colère.
3634 colibacille : n. m.; Bactérie. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un colibacille.
3635 colifichet : n. m.; Babiole.
3636 colimaçon : n. m.; Escargot.; Escalier en colimaçon. Escalier hélicoïdal.
3637 colin-maillard : n. m.; Jeu où l'un des joueurs qui a les yeux bandés doit reconnaître un autre joueur. Jouer à colin-maillard. Des colin-maillards.
3638 colistier : , ière n. m. et f.; Candidat inscrit sur la même liste qu'un autre.
3639 collaborateur : , trice n. m. et f.; Personne qui travaille en collaboration avec une ou plusieurs personnes.
3640 collaboration : n. f.; Action de collaborer (avec quelqu'un, à quelque chose).
3641 collaborer : v. tr. ind.; Travailler en commun à une entreprise, une oeuvre. ; Nøte.- L'expression * "" collaborer ensemble "" est un pléonasme.
3642 collapsus : n. m.; (Méd.) Diminution rapide de la pression artérielle.; (Méd.) Affaissement d'un organe.
3643 collatéral : adj. et n. m. pl.; Adjectif. Qui est latéral par rapport à quelque chose.; Nom masculin pluriel. Membres d'une même famille descendant d'une seule personne.
3644 collation : n. f.; Repas léger.
3645 collecte : n. f.; Action de recueillir des fonds, des données. Une collecte pour l'église paroissiale. La collecte des données statistiques s'étalera sur un mois.; Nøte.- Le nom collecte est la forme savante du mot cueillette.; Le terme collecte s'est imposé dans le domaine de l'informatique et de la recherche pour désigner l'action de rassembler des données variables destinées à un traitement.; V. cueillette.
3646 collecter : v. tr.; Réunir des fonds, des dons.
3647 collecteur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui collecte. Un égout collecteur.; Nom masculin. Dispositif qui réunit ce qui est dispersé. Un collecteur d'échappement.; Nom masculin et féminin. Personne qui fait une collecte.
3648 collectif : , ive adj. et n. m.; Adjectif Qui se rapporte à un ensemble de personnes. Un travail collectif.; Nom masculin ; - (Gramm.) Mot désignant un ensemble de personnes, de choses.; - Groupe, équipe. Ce recueil est l'oeuvre d'un collectif.
3649 collection : n. f.; Série d'ouvrages. La collection des dictionnaires.; Réunion d'objets de même nature. Une collection de papillons, de tableaux.
3650 collectionner : v. tr.; Constituer une collection.
3651 collectionneur : , euse n. m. et f.; Amateur de collections.
3652 collectivement : adv.; De façon collective.
3653 collectivité : n. f.; Groupe d'individus résidant au même endroit ou ayant des intérêts communs.
3654 collège : n. m.; Établissement d'enseignement (de la 6e à la 3e). Des collèges privés.; Collège + adjectif ou nom commun. Le nom collège s'écrit avec une majuscule. Le Collège suisse.; Collège + nom propre. Le nom collège s'écrit avec une minuscule. Le collège Stanislas.; Nøte.- On veillera cependant à respecter la graphie du nom officiel de l'établissement.
3655 collégial : , ale, aux adj.; Relatif à un collège. Des privilèges collégiaux.; Qui est exercé par un groupe, collectivement. Des décisions collégiales.
3656 collégialité : n. f.; Pouvoir collégial.
3657 collégien : , ienne n. m. et f.; Élève d'un collège.
3658 collègue : n. m. et f.; Personne avec qui l'on travaille ou qui exerce la même fonction. Mes collègues ont tous une spécialité différente : notre équipe est polyvalente. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - camarade, ami, surtout chez les enfants, les adolescents;; - compagnon, personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage ;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie ;; - confrère, personne qui est membre d'une même profession ;; - copain, camarade intime.
3659 collerette : n. f.; Petit col.
3660 colleter : v. pronom.; Redoublement du t devant un e muet. Je me collette, je me colletterai, mais je me colletais.; Se battre. Ils se sont colletés avec des voleurs.
3661 colliger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il colligea, nous colligeons.; Recueillir des extraits de livres.
3662 collision : n. f.; Choc de deux corps. Une collision de voitures. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot collusion qui désigne une entente secrète.
3663 colloque : n. m.; Réunion de spécialistes qui n'appartiennent pas nécessairement à la même discipline pour mettre en commun leur expérience, les résultats de leur recherche. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - congrès, réunion périodique des membres d'une association ou d'une société ;; - séminaire, groupe de travail dirigé par un professeur où la participation des étudiants est favorisée ;; - symposium, congrès scientifique.
3664 collusion : n. f.; Entente secrète. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot collision qui désigne le choc de deux corps.
3665 colmatage : n. m.; Action de colmater.
3666 colmater : v. tr.; Rendre étanche.
3667 colombage : n. m.; Système de charpente en pan de mur.
3668 colombien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Colombie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
3669 colombier : n. m.; (Litt.) Pigeonnier.
3670 colonial : , iale, iaux adj. et n. m. et f.; Relatif à une colonie.
3671 colonisé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui subit la colonisation.
3672 coloniser : v. tr.; Organiser en colonie.; Exploiter une colonie.
3673 colonnade : n. f.; Ensemble de colonnes. Une colonnade grecque.
3674 colonnette : n. f.; Petite colonne.
3675 colophon : n. m.; Texte de l'achevé d'imprimé figurant à la fin d'un ouvrage. ; Syn. achevé d'imprimer.
3676 colorant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui colore. Des shampooings colorants.; Nom masculin. Substance colorée destinée à teindre (des aliments, des textiles, etc.). Des colorants végétaux.
3677 coloration : n. f.; Action de colorer.; Couleur. La coloration des cheveux.
3678 coloriage : n. m.; Action de colorier.; Dessin à colorier. Un album de coloriages.
3679 colorier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous coloriions, (que) vous coloriiez.; Appliquer des couleurs sur une surface. Colorier une illustration. Des albums à colorier.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe colorer qui signifie "" donner de la couleur à quelque chose "".
3680 coloriste : n. m. et f.; Spécialiste de la couleur (en peinture, en esthétique industrielle).; Spécialiste de la coloration des cheveux.
3681 colossal : , ale, aux adj.; Gigantesque. Des arbres colossaux.
3682 colportage : n. m.; Action de colporter.
3683 colporter : v. tr.; Transporter des objets pour les vendre.; (Péj.) Répandre une information partout où l'on va.
3684 colporteur : n. m. ; colporteuse n. f.; Marchand ambulant.
3685 coltiner : v. tr., pronom.; Porter sur le cou. Il coltine les fardeaux jusque dans le coffre de la voiture.
3686 comateux : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au coma.; Nom masculin et féminin. Qui est dans le coma.
3687 combatif : , ive adj.; Porté à la lutte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : combatif, malgré combattre.
3688 combativité : n. f.; Penchant pour le combat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : combativité.
3689 combattant : , ante adj. et n. m. et f.; Personne qui prend part à un combat, une guerre. Les anciens combattants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable combattant. Tous les pompiers combattant l'incendie depuis l'aube seront bientôt relevés.
3690 combattre : v. tr., intr.; Transitif. Se battre contre. Combattre des ennemis.; Intransitif. Livrer un combat. Combattre pour ses idées.
3691 combinaison : n. f.; Assemblage selon un arrangement déterminé. Une combinaison de chiffres gagnante.
3692 combiné : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Assemblé dans des proportions définies. Des produits combinés.; Nom masculin. Partie d'un appareil téléphonique réunissant le microphone et l'écouteur. Elle reposa le combiné avec douceur.
3693 combiner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Assembler. Combiner de la laine avec du coton.; Nøte.- Le verbe combiner se construit avec la préposition avec.; - Organiser. Ils ont combiné un plan ambitieux.; Pronominal S'harmoniser. Ces couleurs se combinent bien.
3694 comburant : , ante adj. et n. m.; Corps qui en se combinant avec un autre corps provoque la combustion.
3695 combustible : adj. et n. m.; Qui peut brûler. Le bois, le mazout sont des combustibles. Des substances combustibles.
3696 combustion : n. f.; Fait pour un corps de brûler.
3697 comedien : {comédien} n. m. ; comédienne n. f.; Acteur (au cinéma, au théâtre, à la radio et à la télévision). ; Nøte.- L'opposition entre le comédien qui jouait la comédie et le tragédien, la tragédie, n'a plus cours et le mot désigne aujourd'hui un acteur, sans distinction de style.
3698 comestible : adj. et n. m. pl.; Adjectif. Qui peut se manger. Un champignon comestible.; Nom masculin pluriel. Denrées alimentaires. Une marchande de comestibles.
3699 comiquement : adv.; De façon comique.
3700 commandant : n. m.; Personne qui a un commandement militaire.
3701 commande : n. f.; Demande de marchandises adressée à un fabricant, à un marchand. Une commande ferme.; Organe de transmission. Les leviers de commande.
3702 commandement : n. m.; Ordre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - instruction, indication précise pour l'exécution d'un ordre ;; - précepte, règle de conduite ;; - prescription, ordre détaillé.
3703 commander : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Diriger. Commander une attaque.; - Demander un produit, un service. J'ai commandé 100 paires de gants.; Intransitif Avoir autorité. C'est le directeur qui commande.; Pronominal Ne pas se commander. Être indépendant de la volonté. L'amour ne se commande pas.
3704 commandeur : n. m.; Grade élevé dans un ordre de chevalerie.
3705 commanditaire : n. m.; Personne, entreprise qui soutient financièrement un projet à des fins publicitaires. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme sponsor.
3706 commandite : n. f.; Soutien financier à des fins publicitaires. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme sponsoring.
3707 commanditer : v. tr.; Financer. Cette exposition est commanditée par plusieurs sociétés. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme sponsoriser.
3708 commando : n. m.; Groupe de combat spécialement entraîné. Des actions de commandos.
3709 commémoratif : , ive adj.; Qui commémore.
3710 commémoration : n. f.; Cérémonie célébrant le souvenir d'un événement.
3711 commémorer : v. tr.; Rappeler par une cérémonie le souvenir d'une personne ou d'un événement. ; Nøte.- L'expression * "" commémorer un anniversaire "" est un pléonasme.
3712 commencement : n. m.; Début. Le commencement du monde. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - origine, ce qui sert de point de départ ;; - prélude, ce qui précède quelque chose ;; - principe, ce qui désigne la cause première.
3713 commencer : v. tr., intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il commença, nous commençons.; Transitif ; - Entreprendre. Il commence ses études de médecine.; - Être au commencement de. Le paragraphe qui commence le chapitre.; Transitif indirect ; - Commencer + à. Cette construction implique une idée de progrès futurs, de commencement d'un état prolongé. L'arbre commence à grandir.; - Commencer + de. Cette construction suggère le commencement d'un état bref, d'une action ; elle est parfois retenue pour éviter le hiatus. Elle commençait de travailler quand le téléphone a sonné.; Intransitif ; - Débuter. L'année commence aujourd'hui.; - Commencer + par. Ce tour insiste sur l'ordre d'une suite d'actions ou d'états. Il commence par la consultation des ouvrages et rédige ensuite.; Nøte.- Le verbe commencer se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand on veut insister sur l'action et avec l'auxiliaire être quand on veut exprimer l'état. L'été a commencé le 21 juin. L'été est commencé depuis quelques jours.
3714 commensal : , ale n. m. et f.; (Litt.) Personne qui mange habituellement à la même table qu'une autre. Des commensaux agréables.
3715 commentaire : n. m.; Remarque, éclaircissement.; Sans commentaire. Dans cette expression qui indique qu'un fait est évident, qu'il ne nécessite pas d'explications ou que la personne préfère ne pas se prononcer, le mot commentaire s'écrit au singulier. Par contre, le mot s'écrit au pluriel dans l'expression cela se passe de commentaires.
3716 commentateur : n. m. ; commentatrice n. f.; Personne dont la fonction est de formuler des commentaires.
3717 commenter : v. tr.; Faire des observations sur un texte, une situation.
3718 commérage : n. m.; (Fam.) Potin.
3719 commerçant : n. m. ; commerçante n. f.; Personne qui fait du commerce.
3720 commerce : n. m.; Fonction qui a pour objet de vendre aux consommateurs les divers produits dont ils ont besoin. Le commerce de détail.; (Litt.) Relation (avec quelqu'un).
3721 commercer : v. intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il commerça, nous commerçons.; Faire du commerce.
3722 commercial : , iale, iaux adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est relatif au commerce. Une entreprise commerciale. Un directeur commercial.; - (Péj.) Conçu à des fins essentiellement lucratives. Un film commercial.; Nom masculin et féminin Personne chargée des relations commerciales dans une entreprise.
3723 commercialement : adv.; Du point de vue commercial.
3724 commercialisation : n. f.; Ensemble des activités commerciales d'une entreprise (études, recherches commerciales, communication, administration, logistique, service après-vente). ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot marketing qui désigne une stratégie de l'entreprise axée sur la satisfaction des besoins du consommateur.
3725 commercialiser : v. tr.; Mettre en marché un produit.
3726 commère : n. f.; Personne curieuse et bavarde.
3727 commérer : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je commère, mais je commérerai.; (Vx) Faire des commérages.
3728 commettre : v. tr., pronom.; Je commets, tu commets, il commet, nous commettons, vous commettez, ils commettent. Je commettais. Je commis. Je commettrai. Je commettrais. Commets, commettons, commettez. Que je commette. Que je commisse. Commettant. Commis, ise.; Transitif. Accomplir un acte répréhensible. Commettre une infraction.; Pronominal. Se compromettre. Il vaut mieux ne pas se commettre avec ces personnes.; Nøte.- Le verbe commettre ne s'emploie que pour un acte blâmable. Commettre une faute, mais accomplir un exploit.
3729 commisération : n. f.; (Litt.) Pitié.
3730 commissaire : n. m.; Officier de police.; Membre d'une commission.
3731 commissaire-priseur : n. m.; Personne chargée de diriger les ventes aux enchères. Des commissaires-priseurs.
3732 commissariat : n. m.; Bureau d'un commissaire de police. Un commissariat de police.
3733 commission : n. f.; Ensemble de personnes désignées par une autorité pour prendre des décisions, pour étudier une question. Une commission parlementaire, une commission de terminologie.; Message. Il l'a chargé d'une commission.; Pourcentage touché par un intermédiaire. Le vendeur reçoit une commission de 10%.
3734 commissionnaire : n. m. et f.; Intermédiaire. Un commissionnaire de transport.
3735 commissure : n. f.; Point de jonction. Les commissures des lèvres.
3736 commotion : n. f.; Traumatisme. Une commotion cérébrale.
3737 commotionner : v. tr.; Frapper d'une commotion, traumatiser.
3738 commuable : ou commutable adj.; Qui peut être commué. Une peine commuable.
3739 communautaire : adj.; Qui est relatif à une communauté. La vie communautaire.
3740 communauté : n. f.; Collectivité. Une communauté religieuse.
3741 communément : adv.; Habituellement.
3742 communiant : , ante n. m. et f.; Personne qui communie. Des premières communiantes.
3743 communicant : , ante adj.; Qui communique. Des vases communicants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable communiquant. Des pièces communiquant entre elles.
3744 communication : n. f.; Action de communiquer. Une communication téléphonique.; Information. Un conseiller en communications.
3745 communier : v. intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous communiions, (que) vous communiiez.; Recevoir le sacrement de l'eucharistie.
3746 communion : n. f.; Action de communier.; Union profonde.
3747 communiqué : n. m.; Avis transmis au public. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - billet, lettre très concise ;; - circulaire, lettre d'information adressée à plusieurs destinataire ;; - courrier, ensemble des lettres, des imprimés, etc. acheminé par la poste ;; - dépêche, missive officielle, message transmis par voie rapide ;; - lettre, écrit transmis à un destinataire ;; - nøte, brève communication écrite, de nature administrative ;; - télégramme, message transmis télégraphiquement.
3748 communiquer : v. tr., intr.; Transitif. Transmettre. Il m'a communiqué votre message.; Intransitif. Être en rapport. Ces magasins communiquent par un passage vitré. Elle communique bien avec sa fille.
3749 communisme : n. m.; Doctrine qui prône la mise en commun des moyens de production, la suppression des classes sociales. ; Nøte.- Les noms de doctrines s'écrivent avec une minuscule.
3750 communiste : adj. et n. m. et f.; Adjectif Relatif au communisme. Le parti communiste.; Nom masculin et féminin. Partisan du communisme. Un, une communiste.; Nøte.- Les noms d'adeptes de doctrines s'écrivent avec une minuscule.
3751 commutable : V. commuable.
3752 commutateur : n. m.; Interrupteur.
3753 commutation : n. f.; Substitution.
3754 commuter : v. tr.; Modifier par une substitution.
3755 compagne : n. f.; Personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage.; La forme masculine de ce nom est compagnon. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - camarade, amie surtout chez les enfants, les adolescents ;; - collègue, personne avec qui l'on travaille ;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie ;; - consoeur, personne qui appartient à une même profession, à une même société ;; - copine, camarade intime.; (Litt.) Épouse, amie.
3756 compagnie : n. f.; Abréviation Cie ou Cie (s'écrit sans point, avec une majuscule initiale dans une raison sociale). Lefranc, Dupuy & Cie.; Société. Une compagnie aérienne. Une compagnie d'assurances.
3757 compagnon : n. m.; Personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage.; La forme féminine de ce nom est compagne.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - camarade, ami surtout chez les enfants, les adolescents ;; - collègue, personne avec qui l'on travaille ;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie ;; - confrère, personne qui appartient à une même profession, à une même société;; - copain, camarade intime.
3758 comparaison : n. f.; Action de comparer deux ou plusieurs personnes ou choses.; En comparaison de. À l'égard de. Les affaires sont tranquilles en comparaison de l'an dernier.; Par comparaison. Relativement, par rapport.
3759 comparaître : v. intr.; (Dr.) Se présenter. Comparaître devant un juge.
3760 comparatif : , ive adj.; Adjectif. Relatif à une comparaison.; Nom masculin. Degré de signification d'un adjectif, d'un adverbe qui exprime la supériorité (plus), l'égalité (aussi) ou l'infériorité (moins). Elle est plus intelligente, il est aussi gentil, ils sont moins bronzés.; Nøte.- Les comparatifs ne doivent pas être utilisés avec des adjectifs qui sont déjà des comparatifs : supérieur, inférieur, meilleur, pire, moindre, etc.
3761 comparativement : adv.; Par comparaison.
3762 comparer : v. tr.; Examiner les ressemblances et les différences entre deux personnes, deux choses.; Comparer + à. Rapprocher des objets semblables. Comparer le printemps à la jeunesse.; Comparer + avec. Confronter, rechercher les différences et les ressemblances. Comparer la signature d'un chèque avec la signature consignée au dossier.
3763 comparse : n. m. et f.; (Péj.) Personne dont le rôle est secondaire.
3764 compartiment : n. m.; Division.
3765 compartimenter : v. tr.; Doter de compartiments.
3766 comparution : n. f.; Action de comparaître.
3767 compassé : , ée adj.; Guindé.
3768 compassion : n. f.; (Litt.) Pitié.
3769 compatibilité : n. f.; Qualité de ce qui est compatible.
3770 compatible : adj.; Qui peut s'accorder avec autre chose.; Qui peut fonctionner avec un autre appareil. Ces ordinateurs sont compatibles entre eux.
3771 compatir : v. tr. ind.; Avoir de la compassion pour. Compatir à la souffrance d'un ami.
3772 compatissant : , ante adj.; Charitable.
3773 compatriote : n. m. et f.; Personne originaire du même pays que quelqu'un d'autre.
3774 compendium : n. m.; (Vx) Abrégé. Des compendiums médicaux.
3775 compensation : n. f.; Dédommagement. Une compensation financière.; Système de virements bancaires.; En compensation. Cette locution se construit avec la préposition de. En compensation de son travail (et non * pour son travail), elle a reçu un bon salaire.; Le fait de compenser.
3776 compenser : v. tr.; Équilibrer.
3777 compère : n. m.; Complice.
3778 compétence : n. f.; Connaissance approfondie reconnue. Ils ont la compétence pour régler ce problème.; Aptitude reconnue d'une autorité à traiter d'une question, à accomplir un acte, selon des modalités déterminées. Ces questions sont de la compétence du directeur général.
3779 compétent : , ente adj.; Apte, expert, qualifié.
3780 compétiteur : , trice n. m. et f.; Concurrent.
3781 compétitif : , ive adj.; Apte à supporter la concurrence. Des prix compétitifs.
3782 compétition : n. f.; Recherche simultanée d'un même objet. Ils sont en compétition pour ce poste.; Épreuve sportive. Une compétition internationale.
3783 compétitivité : n. f.; Caractère de ce qui est compétitif. La compétitivité d'une entreprise.
3784 compilation : n. f.; Action de compiler.
3785 compiler : v. tr.; Rassembler des extraits de documents de diverses sources en vue de faire un recueil, une recherche particulière. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe compulser qui signifie "" consulter, faire des recherches "".
3786 complainte : n. f.; Chanson populaire.
3787 complaisamment : adv.; Avec complaisance.
3788 complaisance : n. f.; Plaisir, satisfaction.; Indulgence excessive.
3789 complaisant : , ante adj.; Qui cherche à plaire à autrui. Il a un caractère complaisant.
3790 complément : n. m.; Ce qui s'ajoute à une chose pour qu'elle soit complète. Le complément d'une somme.; Mot qui complète le sens d'un autre. Un complément d'objet direct (c.o.d.), d'objet indirect (c.o.i.), un complément circonstanciel.
3791 complémentaire : adj. et n. m.; Qui constitue un complément. Des renseignements complémentaires.
3792 complètement : adv.; Entièrement, tout à fait.
3793 compléter : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je complète, mais je compléterai.; Transitif. Rendre complet. Ce dixième ouvrage complète la collection.; Pronominal. Former un tout, un ensemble harmonieux. Leurs aptitudes se complètent.
3794 complexe : adj. et n. m.; Adjectif. Qui contient plusieurs éléments, plusieurs idées. Un problème complexe.; Nom masculin. Ensemble d'immeubles, d'installations qui concourent à un même but. Un complexe sidérurgique, un complexe touristique.
3795 complexé : , ée adj. et n. m. et f.; (Fam.) Inhibé, qui a des complexes.
3796 complexer : v. tr.; (Fam.) Donner des complexes à (quelqu'un).
3797 complexité : n. f.; Caractère de ce qui est complexe. La complexité de la situation.
3798 complication : n. f.; Concours de faits, de circonstances de nature à compliquer quelque chose.; Aggravation d'une maladie, d'une blessure.; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie généralement au pluriel.
3799 complice : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui aide, favorise. Un sourire complice.; Nom masculin et féminin. Personne qui participe à un crime.
3800 complicité : n. f.; Participation à un délit, à un crime commis par un autre.; (Fig.) Connivence.
3801 compliment : n. m.; Louanges adressées à une personne pour la féliciter.
3802 complimenter : v. tr.; Adresser des éloges à quelqu'un.
3803 compliqué : , ée adj.; Complexe.
3804 compliquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre une chose moins simple qu'elle n'était.; - Aggraver.; Pronominal Devenir plus difficile, plus grave. La situation se complique.
3805 comploter : v. tr., intr.; Transitif. Préparer secrètement. Ils complotent une nouvelle agression.; Intransitif. Former un complot. Ce groupe complote contre notre formation politique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : comploter.
3806 comportement : n. m.; Manière d'agir, de vivre. La psychologie du comportement.
3807 comporter : v. tr., pronom.; Transitif. Comprendre, contenir. Ce choix comporte une difficulté majeure.; Pronominal. Se conduire de telle ou telle manière. Ils se sont bien comportés.; Nøte.- Le participe passé s'accorde toujours avec le pronom réfléchi qui est complément d'objet direct.
3808 composant : , ante n. m. et f.; Nom masculin. Se dit des parties qui servent à composer un tout. Les composants chimiques.; Nom féminin. Chacun des éléments entrant en composition. Les composantes d'une oeuvre.
3809 composé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Fait de divers éléments. Des noms composés. des temps composés.; Nom masculin. Corps résultant de la combinaison de plusieurs éléments. Des composés chimiques.
3810 composer : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Former un tout de l'assemblage de diverses parties. Composer un menu.; - Élaborer, créer. Composer un poème.; Intransitif Traiter, transiger. Il lui faut composer avec ses collègues; Pronominal Comprendre. L'étude se compose de quatre parties.
3811 composeuse : n. f.; Machine à composer, en typographie.
3812 composite : adj.; Formé d'éléments très différents. Un style composite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : composite.
3813 compositeur : n. m. ; compositrice n. f.; Personne qui compose de la musique.
3814 composition : n. f.; Agencement. La composition d'un bouquet.; Rédaction. Une composition latine.; Assemblage des caractères pour former une page d'impression, en typographie.
3815 compotier : n. m.; Plat creux à pied.
3816 compréhensible : adj.; Qui peut se comprendre. Cette erreur est compréhensible : le texte était très mal écrit. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif compréhensif, qui est apte à comprendre.
3817 compréhensif : , ive adj.; Qui est apte à comprendre. Elle sera compréhensive et vous permettra de partir plus tôt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif compréhensible, qui peut se comprendre.
3818 compréhension : n. f.; Faculté de comprendre, possibilité d'être compris. La compréhension d'un énoncé.; Indulgence. Elle a fait preuve de beaucoup de compréhension.
3819 comprendre : v. tr.; Je comprends, tu comprends, il comprend, nous comprenons, vous comprenez, ils comprennent. Je comprenais. Je compris. Comprends, comprenons, comprenez. Que je comprenne. Que je comprisse. Comprenant. Compris, ise.; Saisir le sens de quelque chose. Il comprend le problème.; Comprendre + indicatif ou conditionnel. Prendre conscience. Je dois donc comprendre que vous ne reviendrez plus.; Comprendre + subjonctif. Trouver naturel. Je comprends que vous soyez inquiète.; Comporter. Cette étude comprend plusieurs chapitres.
3820 compresse : n. f.; Pansement.
3821 compresseur : adj. m. et n. m.; Adjectif masculin. Qui sert à aplanir. Des rouleaux compresseurs.; Nom masculin. Appareil qui comprime un fluide à une pression donnée. Des compresseurs hydrauliques.
3822 compressibilité : n. f.; Propriété d'un corps à diminuer de volume sous l'action d'une pression.; Caractère de ce qui peut être réduit.
3823 compression : n. f.; Action de comprimer. Les compressions budgétaires.
3824 comprimé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Réduit par la pression. Air comprimé.; Nom masculin. Médicament sous forme de pastille.
3825 comprimer : v. tr.; Réduire, diminuer le volume d'un corps.
3826 compromettant : , ante adj.; Qui peut compromettre la réputation de quelqu'un. Une amitié compromettante.
3827 compromettre : v. tr., pronom.; Transitif ; - Nuire à la réputation.; - Exposer à un préjudice.; Pronominal Risquer sa réputation.
3828 compromis : n. m.; Concession. Je ne ferai pas de compromis sur cette question.; Transaction. Ils sont parvenus à un compromis afin d'éviter la grève.
3829 comptabiliser : v. tr.; Inscrire dans un registre comptable.
3830 comptabilité : n. f.; Système d'information financière d'une entreprise.
3831 comptable : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la comptabilité. Des plans comptables.; Nom masculin et féminin. Personne spécialisée dans la comptabilité. Des experts-comptables.
3832 comptage : n. m.; Action de compter.
3833 comptant : adj. m. et n. m.; En espèces ou par chèque. Ils paieront comptant. ; Nøte.- Dans cet emploi, l'adjectif est considéré comme adverbe et reste invariable.; Argent comptant. (Vx) En espèces.; Nøte.- Cette expression est aujourd'hui vieillie; on emploie plutôt au comptant qui se dit d'un paiement en espèces ou par chèque portant la somme totale sans terme ni crédit.
3834 compte(-)chèques : n. m.; Compte bancaire sur lequel le titulaire peut tirer des chèques. Des comptes(-)chèques. ; Nøte.- Dans ce nom composé, l'élément compte- est un nom et prend la marque du pluriel.
3835 compte-fils : n. m. inv.; Petite loupe puissante. Des compte-fils.
3836 compte-gouttes : n. m. inv.; Pipette de verre servant à compter les gouttes d'un liquide. Des compte-gouttes.
3837 compte-tours : n. m. inv.; Appareil servant à compter le nombre de tours faits par l'arbre d'un moteur. Des compte-tours.
3838 compteur : n. m.; Appareil servant à compter. Le compteur du taxi marque 30 F. ; Hom. conteur, personne qui raconte bien.
3839 comptine : n. f.; Chanson enfantine.
3840 comptoir : n. m.; Table longue et étroite sur laquelle les marchands étalent leurs marchandises.
3841 compulser : v. tr.; Consulter, faire des recherches. Compulser des écrits. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe compiler qui signifie ""rassembler des extraits de documents en vue de faire une recherche précise"".
3842 comtesse : n. f.; Titre de noblesse. Madame la comtesse. ; Nøte.- Les titres de noblesse s'écrivent avec une minuscule.; V. comte.
3843 concassage : n. m.; Action de concasser.
3844 concasser : v. tr.; Briser en petits fragments une matière dure.
3845 concavité : n. f.; État de ce qui est concave.
3846 concéder : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je concède, mais je concéderai.; Accorder.; Concéder quelque chose à quelqu'un. Lui accorder quelque chose. Je vous concède que cette décision était une erreur.
3847 concentration : n. f.; Action de concentrer; son résultat.; Regroupement. Une concentration urbaine.; Réflexion, attention. Cette réflexion demande beaucoup de concentration.
3848 concentré : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Dont on a enlevé du liquide par évaporation. Du lait concentré.; Nom masculin. Produit obtenu par élimination de l'eau. Un concentré de légumes.
3849 concentrer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Réunir des éléments jusqu'alors dispersés.; - Fixer son attention sur quelqu'un, quelque chose.; Pronominal Se recueillir, réfléchir.
3850 concentrique : adj.; Se dit de courbes ayant un centre commun.
3851 concepteur : n. m. ; conceptrice n. f.; Personne chargée de créer de nouveaux concepts (publicitaires, graphiques, etc.).; Concepteur-projeteur. Personne qui met à exécution les projets qu'elle a conçus.
3852 conception : n. f.; Fait pour un être vivant d'être conçu; fécondation.; Création de l'esprit.
3853 conceptualisation : n. f.; Action de conceptualiser.
3854 conceptualiser : v. tr.; Former des concepts à partir de (quelque chose).
3855 concerner : v. tr.; Se rapporter à. Cette question ne vous concerne pas. En ce qui me concerne, je suis d'accord.
3856 concertation : n. f.; Fait de concerter.
3857 concerter : v. tr., pronom.; Transitif. Organiser, projeter quelque chose de concert avec une ou plusieurs personnes.; Pronominal. Se mettre d'accord pour agir de concert.; Nøte.- L'expression * ""se concerter ensemble"" est un pléonasme.
3858 concertiste : n. m. et f.; Personne qui donne des concerts.
3859 concerto : n. m.; Composition musicale. Des concertos de Vivaldi.
3860 concession : n. f.; Action d'accorder un droit, un privilège.; Droit concédé.; Compromis. Il ne fera pas de concession sur ce point.
3861 concevable : adj.; Qui peut se concevoir, compréhensible.
3862 concevoir : v. tr.; Créer, imaginer. Il a conçu un décor somptueux.; Comprendre. Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement. (Boileau).; Devenir enceinte, en parlant d'une femme, d'une femelle. Concevoir un enfant.
3863 concierge : n. m. et f.; Personne chargée de la garde, de l'entretien d'un immeuble.
3864 conciergerie : n. f.; Logement de concierge, dans un château, un bâtiment administratif.
3865 conciliable : adj.; Qui peut se concilier avec autre chose.
3866 conciliabule : n. m.; Réunion secrète. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - causette, conversation familière;; - conversation, entretien familier;; - dialogue, conversation entre deux personnes;; - entretien, conversation suivie avec quelqu'un;; - palabre, conversation longue et inutile.
3867 conciliant : , ante adj.; Accommodant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable conciliant. Les membres ont bien accueilli cette mesure conciliant les intérêts de chacun.
3868 conciliateur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui cherche à concilier.
3869 conciliation : n. f.; Rapprochement de personnes qui étaient en désaccord.
3870 concilier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous conciliions, (que) vous conciliiez.; Mettre d'accord. Concilier les deux parties.; Allier. Concilier la jeunesse et la sagesse ou la jeunesse avec la sagesse.; Nøte.- Le verbe peut se construire avec les conjonctions et ou avec.
3871 concision : n. f.; Qualité de ce qui est concis.
3872 concitoyen : , enne n. m. et f.; Citoyen de la même ville.
3873 conclave : n. m.; Réunion de cardinaux pour l'élection d'un pape. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif concave qui qualifie ce qui est creux.
3874 concluant : , ante adj.; Qui prouve clairement. Les résultats sont concluants.
3875 conclure : v. tr.; Je conclus, tu conclus, il conclut, nous concluons, vous concluez, ils concluent. Je concluais, tu concluais, il concluait, nous concluions, vous concluiez, ils concluaient. Je conclus, tu conclus, il conclut, nous conclûmes, vous conclûtes, ils conclurent. Je conclurai, tu concluras, il conclura, nous conclurons, vous conclurez, ils concluront. Je conclurais, tu conclurais, il conclurait, nous conclurions, vous concluriez, ils concluraient. Conclus, concluons, concluez. Que je conclue, que tu conclues, qu'il conclue, que nous concluions, que vous concluiez, qu'ils concluent. Que je conclusse, que tu conclusses, qu'il conclût, que nous conclussions, que vous conclussiez, qu'il conclussent. Concluant.; À nøter que le participe passé conclu, conclue (et non * concluse) fait au pluriel conclus, conclues (et non * concluses).; Attention à la forme infinitive fautive ""concluer"". Faut-il en conclure (et non en * concluer) que vous serez absent?; Terminer, régler une affaire. Conclure une entente.; Donner une conclusion, tirer une conséquence. De ses propos, je conclus que vous aviez raison.
3876 conclusion : n. f.; Action de conclure.; Conséquence que l'on tire d'un raisonnement. Quelles sont les conclusions de l'enquête?
3877 concocter : v. tr.; (Fam.) Élaborer.
3878 concombre : n. m.; Plante potagère cultivée pour ses fruits.
3879 concomitance : n. f.; Existence simultanée.
3880 concomitant : , ante adj.; Qui se produit en même temps qu'une autre chose jugée plus importante. Des clauses concomitantes de l'accord général. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: concomitant.; 2 L'adjectif concomitant se construit avec la préposition de et non avec la préposition à.
3881 concordance : n. f.; Accord, convenance. La concordance des témoignages les disculpe.
3882 concordant : , ante adj.; Qui s'accorde. Des témoignages concordants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable concordant. L'avocat a fait entendre des témoignages concordant avec ceux des témoins précédents.
3883 concorde : n. f.; Entente, bon accord entre les personnes.
3884 concorder : v. intr.; Correspondre. Les faits concordent parfaitement.
3885 concourir : v. tr. ind., intr.; Se conjugue comme le verbe courir.; Transitif indirect. Contribuer ensemble à un même résultat. Toute l'équipe a concouru au succès de l'entreprise.; Intransitif. Prendre part à un concours. Ils ont tenu à concourir.; Nøte.- Attention à l'orthographe: concourir, comme le verbe courir.
3886 concours : n. m.; Action de concourir, de participer à quelque chose.; Ensemble d'épreuves auxquelles participent des personnes en compétition. Un concours hippique.; Concours de circonstances. Ensemble de co& :i;ncidences;
3887 concrètement : adv.; De façon concrète.
3888 concrétion : n. f.; Solidification.; (Méd.) Calcul qui se forme dans les tissus, les articulations.
3889 concrétisation : n. f.; Action de concrétiser; fait de concrétiser.
3890 concrétiser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre concret.; Pronominal. Devenir réel.
3891 concubin : , ine n. m. et f.; Personne qui vit en état de concubinage.
3892 concubinage : n. m.; État de personnes qui vivent ensemble comme mari et femme, sans être mariées. ; Nøte.- Le mot concubinage est senti comme péjoratif et relève surtout de la langue juridique. On emploie plus couramment l'expression union libre.
3893 concurremment : adv.; Conjointement. ; Nøte.- Cet adverbe se construit avec les prépositions à ou avec.
3894 concurrence : n. f.; Compétition. Être en concurrence.; Rapport entre les entreprises qui recherchent la même clientèle. La libre concurrence.; Jusqu'à concurrence de + nombre. Jusqu'à ce que ce nombre soit atteint.; Nøte.- Attention à l'orthographe: concurrence.
3895 concurrencer : v. tr.; Faire concurrence à.
3896 concurrentiel : , ielle adj.; Où la concurrence existe. Un marché concurrentiel.; Apte à supporter la concurrence. Des prix concurrentiels.
3897 concussion : n. f.; Malversation.
3898 condamnable : adj.; Répréhensible. Une pratique condamnable.
3899 condamnation : n. f.; Jugement par lequel une personne est condamnée.; Blâme.
3900 condamné : , ée adj. et n. m. et f.; Personne contre qui une peine a été prononcée.; Se dit d'un malade qu'on n'espère plus sauver.
3901 condamner : v. tr.; Prononcer un jugement contre quelqu'un, donner tort à quelqu'un.; Désapprouver.
3902 condensateur : n. m.; Appareil servant à emmagasiner l'énergie électrique.
3903 condensation : n. f.; Action de condenser; fait de se condenser.
3904 condensé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Traité par concentration sous vide. Du lait condensé.; Nom masculin. Résumé.
3905 condenser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre plus dense.; - Liquéfier (un gaz).; Pronominal Passer de l'état de vapeur à l'état de solide ou de liquide.
3906 condescendance : n. f.; Complaisance mêlée de mépris.
3907 condescendant : , ante adj.; Qui marque de la condescendance.
3908 condescendre : v. tr. ind.; (Péj.) Condescendre à. Daigner.
3909 condiment : n. m.; Substance ajoutée aux aliments pour en relever le goût.
3910 condisciple : n. m. et f.; Personne avec qui l'on étudie. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - camarade, ami, surtout chez les enfants, les adolescents;; - collègue, personne avec qui l'on travaille;; - compagnon, personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage;; - confrère, personne qui appartient à une même profession, à une même société;; - copain, camarade intime.; 2 À l'inverse de disciple, ce mot a une forme féminine.
3911 condition : n. f.; Classe sociale. Il est de condition modeste.; État passager. Ils sont en bonne condition.; Exigence, circonstance dont dépend l'accomplissement d'une action. Une condition sine qua non.; À condition que. Pourvu que. Cette locution est généralement suivie du subjonctif. Je lui donne congé demain, à condition qu'elle soit ponctuelle.; À la condition, sous la condition que. À charge de. Cette locution est suivie de l'infinitif, du subjonctif ou de l'indicatif futur. Tu l'autorises à venir, à la condition d'être gentil, qu'il soit gentil ou qu'il sera gentil.
3912 conditionné : , ée adj.; Soumis à certaines conditions.; Qui a subi un conditionnement.
3913 conditionnel : , elle adj. et n. m.; Adjectif. Qui dépend de certaines conditions. Ce contrat est conditionnel à la vente de la propriété.; Nom masculin. (Gramm.) Mode du verbe exprimant un voeu, un désir, un regret ou un fait soumis à une condition.
3914 conditionnellement : adv.; De façon conditionnelle.
3915 conditionnement : n. m.; Préparation. Le conditionnement des viandes. Le conditionnement de l'air.; Présentation de certains produits destinés à la vente. Un conditionnement très élégant.; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation pour remplacer l'anglicisme packaging.
3916 conditionner : v. tr.; Traiter.; Emballer.
3917 conditionneur : n. m.; Appareil qui conditionne. Un conditionneur d'air.
3918 condoléances : n. f. pl.; Témoignage de sympathie. Transmettre ses condoléances.
3919 conducteur : n. m. ; conductrice n. f.; Nom masculin et féminin. Personne qui conduit un véhicule. Un conducteur d'autobus. Une conductrice de camion.; Nom masculin. Corps plus ou moins apte à transmettre la chaleur ou l'électricité.
3920 conductibilité : n. f.; Qualité des corps conducteurs.
3921 conductible : adj.; Qui est doué de conductibilité.
3922 conduction : n. f.; Action de conduire l'électricité ou la chaleur.
3923 conduire : v. tr., pronom.; Transitif. Diriger (une personne, un animal, un véhicule).; Pronominal. Se comporter. Il s'est bien conduit.
3924 conduite : n. f.; Action de conduire, de mener, de guider. La conduite d'une équipe.; Manière de se comporter. Une bonne conduite.; Canalisation. Une conduite d'eau.
3925 confection : n. f.; Fabrication. La confection d'un gâteau.; Industrie du prêt-à-porter.
3926 confectionner : v. tr.; Fabriquer, préparer. Confectionner un gâteau.
3927 confédéral : , ale, aux adj.; Relatif à une confédération.
3928 confédération : n. f.; Association d'États, de fédérations (professionnelles, syndicales, etc.) soumise à un pouvoir central tout en conservant une certaine autonomie. ; V. pays.
3929 confédérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je confédère, mais je confédérerai.; Réunir en confédération.
3930 conférence : n. f.; Réunion de personnes qui discutent d'un sujet. Une salle de conférences.; Exposé. Faire une conférence.; Conférence de presse. Exposé destiné à la presse.
3931 conférencier : n. m.> ; conférencière n. f.; Personne qui donne une conférence (scientifique, littéraire, économique, etc.).
3932 conférer : v. tr., intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il confère, mais il conférera.; Transitif. (Litt.) Attribuer.; Intransitif. Discuter, traiter ensemble d'une affaire.; Nøte.- À la forme intransitive, le verbe se construit avec la préposition avec.
3933 confesse : n. f.; Confession.; Aller à confesse. Aller recevoir le sacrement de la pénitence.; Nøte.- Ce mot s'emploie sans article après les prépositions à ou de.
3934 confesser : v. tr., pronom.; Transitif. Avouer, reconnaître. Confesser ses torts.; Pronominal. Avouer ses péchés au prêtre. Ils se sont confessés avant de communier.
3935 confesseur : n. m.; Prêtre qui entend les confessions.
3936 confession : n. f.; Acte de se confesser.; Aveu d'une faute.; Religion à laquelle une personne appartient.
3937 confessionnal : n. m.; Isoloir où le prêtre entend les confessions. Des confessionnaux.
3938 confessionnel : , elle adj.; Relatif à une religion. Des écoles non confessionnelles.
3939 confetti : n. m.; Rondelle de papier qu'on lance dans les fêtes. Des confettis.
3940 confiance : n. f.; Foi, assurance.; Avoir confiance + en. Il a confiance en elle.; Avoir confiance + dans. Devant un nom précédé d'un déterminant. Elle a confiance dans la clairvoyance de cette personne.
3941 confiant : , ante adj.; Qui a confiance en quelqu'un ou quelque chose.
3942 confidence : n. f.; Communication d'un secret que l'on donne ou que l'on reçoit.; En confidence. Sous le sceau du secret.
3943 confident : , ente n. m. et f.; Personne à qui l'on se confie.
3944 confidentiel : , ielle adj.; Secret. Un dossier confidentiel.
3945 confidentiellement : adv.; Sous le sceau du secret.
3946 configuration : n. f.; Forme extérieure d'un corps, d'une surface. La configuration des lieux.; (Inform.) Composition d'un système informatique précisée par la nature, le nombre et les caractéristiques essentielles de leurs principaux éléments constitutifs.
3947 confiné : , ée adj.; Air confiné. Air renouvelé.
3948 confinement : n. m.; Isolement.
3949 confiner : v. tr., pronom.; Transitif. Reléguer. Confiner un malade dans sa chambre.; Pronominal. Se limiter à, se cloîtrer. Elle se confine dans sa maison.
3950 confirmation : n. f.; Action de confirmer; son résultat.
3951 confirmer : v. tr., pronom.; Transitif. Certifier, corroborer.; Pronominal. Devenir certain. L'hypothèse se confirme.; Ant. infirmer.
3952 confiscation : n. f.; Action de confisquer; son résultat.
3953 confiserie : n. f.; Magasin de confiseur.; Sucrerie. Elle raffole des confiseries.
3954 confiseur : n. m. ; confiseuse n. f.; Fabricant ou vendeur de sucreries, de fruits confits, etc.
3955 confisquer : v. tr.; Saisir, enlever en vertu d'un droit, d'un règlement.
3956 confiture : n. f.; Fruits cuits dans le sucre pour en assurer la conservation. Des confitures de framboises. ; Nøte.- Le mot confiture s'emploie au singulier ou au pluriel, mais son complément est généralement au pluriel. De la confiture de groseilles, des confitures de fraises.
3957 conflagration : n. f.; Conflit international, bouleversement important.
3958 conflictuel : , elle adj.; Relatif à un conflit.
3959 confondant : , ante adj.; Qui déconcerte.
3960 confondre : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme ""fondre"".; Transitif ; - Prendre une personne, une chose pour une autre. Il ne faut pas confondre le mot concave avec le mot convexe.; - Démasquer. Confondre un accusé.; Nøte.- Le verbe confondre se construit avec les prépositions et ou avec.; Pronominal ; - Se ressembler. Les deux parfums se confondent.; - Se confondre en excuses. Multiplier les excuses.
3961 conformation : n. f.; Disposition des parties d'un corps organisé.
3962 conforme : adj.; Identique. Une copie conforme.; Qui convient. C'est conforme au règlement (et non * avec le règlement).
3963 conformément : adv.; D'une manière conforme.
3964 conformer : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre conforme.; Pronominal. Agir conformément à.
3965 conformisme : n. m.; Respect aveugle des règles, de la tradition.
3966 conformiste : adj. et n. m. et f.; Personne qui se conforme systématiquement à une règle, à un usage.
3967 conformité : n. f.; État de choses semblables. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - identité, conformité totale;; - ressemblance, conformité partielle;; - uniformité, nature de ce qui ne change pas de caractère, d'apparence.
3968 confortable : adj.; Qui procure le bien-être. Une voiture confortable.; Qui assure le bien-être, l'aisance. Un salaire confortable.
3969 confortablement : adv.; De façon confortable.
3970 conforter : v. tr.; (Vx) Réconforter.; Confirmer. Être conforté dans sa conviction.
3971 confrère : n. m.; Personne qui appartient à une même profession, à une même société, considérée par rapport aux autres membres.; La forme féminine de ce nom est consoeur.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - camarade, ami, surtout chez les enfants, les adolescents;; - collègue, personne avec qui l'on travaille;; - compagnon, personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie;; - copain, camarade intime.
3972 confrérie : n. f.; Communauté de laïques.
3973 confrontation : n. f.; Action de mettre en présence des personnes pour comparer leurs témoignages. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom affrontement qui désigne l'opposition violente de deux ou plusieurs adversaires.
3974 confronter : v. tr.; Comparer. Confronter une écriture à une autre, avec une autre, et une autre. ; Nøte.- Le verbe confronter se construit avec les prépositions et, à ou avec.; Être confronté à une difficulté. (Fam.) Devoir régler un problème.
3975 confusion : n. f.; Désordre.
3976 congédiement : n. m.; Action de congédier.
3977 congédier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous congédiions, (que) vous congédiiez.; Mettre fin de façon définitive au travail d'un employé.
3978 congélateur : n. m.; Appareil de réfrigération où la température est maintenue au-dessous du point de congélation (approximativement à - 15°C) afin de conserver les aliments.
3979 congélation : n. f.; Conservation des aliments par le froid (au-dessous du point de congélation). ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - réfrigération, conservation par le froid (au-dessus du point de congélation);; - surgélation, congélation rapide à l'aide d'un procédé industriel.
3980 congeler : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il congèle, mais il congelait.; Soumettre au froid pour conserver. Congeler des crevettes.
3981 congénère : n. m. et f.; Personne du même genre, semblable.
3982 congénital : , ale, aux adj.; Qui existe au moment de la naissance. Une maladie congénitale.; (Fig.) Inné.; Ant. acquis.
3983 congénitalement : adv.; D'une manière congénitale.
3984 congère : n. f.; Amas de neige entassé par le vent. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une congère.
3985 congestion : n. f.; Afflux de sang dans une partie du corps.
3986 congestionner : v. tr.; Encombrer par l'accumulation de personnes, de voitures, etc. Une rue congestionnée.
3987 conglomérat : n. m.; (Écon.) Concentration d'entreprises en vue d'une diversification des activités.
3988 congolais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Congo. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
3989 congratuler : v. tr., pronom.; Transitif. (Vx) Féliciter.; Pronominal. Échanger des compliments.
3990 congrégation : n. f.; Communauté religieuse.
3991 congrès : n. m.; Le congrès d'un parti politique pour l'élection d'un président.; Réunion périodique des membres d'une association ou d'une société.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - colloque, réunion de spécialistes qui n'appartiennent pas nécessairement à la même discipline pour mettre en commun leur expérience, les résultats de leur recherche;; - séminaire, groupe de travail dirigé par un professeur où la participation des étudiants est favorisée;; - symposium, congrès scientifique.
3992 congressiste : n. m. et f.; Personne qui participe à un congrès.
3993 conifère : n. m.; Arbre dont les fruits sont des cônes et dont les feuilles (aiguilles) sont en général persistantes. Le sapin et le pin sont des conifères.
3994 conjectural : , ale, aux adj.; Fondé sur des conjectures.
3995 conjecture : n. f.; Hypothèse, opinion fondée sur des probabilités. On se perd en conjectures sur les motifs de son acte. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot conjoncture qui désigne une situation d'ensemble (économique, politique, etc.).
3996 conjecturer : v. tr.; Supposer. Il ne faut pas conjecturer le résultat de ces rencontres.
3997 conjoint : , ointe adj. et n. m. et f.; Adjectif. Lié par la même obligation.; Nom masculin et féminin. Personne unie par mariage.
3998 conjointement : adv.; Ensemble.
3999 conjonctif : , ive adj.; Qui unit des organes, des tissus. Du tissu conjonctif.
4000 conjonction : n. f.; Mot invariable qui unit deux mots ou deux propositions. Le mot ou est une conjonction.
4001 conjonctive : n. f.; Membrane qui unit le globe de l'oeil aux paupières.
4002 conjonctivite : n. f.; Inflammation de la conjonctive.
4003 conjoncture : n. f.; Situation d'ensemble (économique, politique, etc.). La conjoncture économique du pays est favorable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot conjecture qui désigne une hypothèse, une opinion fondée sur des probabilités.
4004 conjugaison : n. f.; Ensemble des formes que possède un verbe.; Tableau des formes verbales.
4005 conjugal : , ale, aux adj.; Relatif à l'union entre le mari et la femme.
4006 conjugalement : adv.; D'une manière conjugale.
4007 conjugué : , ée adj.; Lié ensemble. Des efforts conjugués.
4008 conjuguer : v. tr., pronom.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il conjugua, nous conjuguons.; Transitif ; - Énoncer les différentes formes d'un verbe suivant la voix, le mode et le temps.; - Joindre. Conjuguons nos efforts.; Pronominal Être conjugué. Le verbe écrire se conjugue avec les auxiliaires avoir et être.
4009 conjuration : n. f.; Conspiration contre le pouvoir.; Action de conjurer, d'éloigner quelque chose de dangereux. La conjuration du mauvais sort.
4010 conjuré : , ée n. m. et f.; Personne qui participe à une conjuration.
4011 conjurer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Supplier. Je vous en conjure.; - Éloigner, éviter. Conjurer la révolte.; - Exorciser. Conjurer les démons.; Pronominal. S'unir. Leurs ennemis se sont conjurés pour les vaincre.
4012 connaissance : n. f.; (Au sing.) Faculté de connaître.; (Au plur.) Ensemble des notions acquises.; Prendre connaissance. Apprendre, examiner.; Lier connaissance. Faire la connaissance de quelqu'un ou faire connaissance avec quelqu'un.; En pays de connaissance. En terrain connu.
4013 connaissement : n. m.; Contrat de transport maritime.
4014 connaisseur : , euse adj. et n. m. et f.; Expert, amateur. C'est un fin connaisseur.
4015 connaître : v. tr., pronom.; Je connais, tu connais, il connaît, nous connaissons, vous connaissez, ils connaissent. Je connaissais. Je connus. Je connaîtrai, tu connaîtras, il connaîtra, nous connaîtrons, vous connaîtrez, ils connaîtront. Je connaîtrais, tu connaîtrais, il connaîtrait, nous connaîtrions, vous connaîtriez, ils connaîtraient. Connais, connaissons, connaissez. Que je connaisse. Que je connusse. Connaissant. Connu, ue.; Attention à l'accent circonflexe sur le i quand celuici est suivi d'un t.; Être informé de quelque chose, savoir. Il connaît son secret.; S'y connaître. Cette construction familière suivie d'un complément n'est pas redondante. Il s'y connaît en vins.
4016 connecter : v. tr.; Unir par une connexion (deux ou plusieurs appareils électriques).
4017 connecteur : n. m.; Appareil de connexion, notamment entre deux lignes ou deux postes téléphoniques.
4018 connerie : n. f.; (Pop.) Bêtise.
4019 connexion : n. f.; Branchement d'un appareil à un circuit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: connexion.
4020 connivence : n. f.; Complicité.
4021 connotation : n. f.; Valeur particulière d'un mot, outre sa signification propre. Une connotation péjorative.
4022 conquérant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui fait, qui a fait des conquêtes.
4023 conquérir : v. tr.; Je conquiers, tu conquiers, il conquiert, nous conquérons, vous conquérez, ils conquièrent. Je conquérais. Je conquis. Je conquerrai, tu conquerras, il conquerra, nous conquerrons, vous conquerrez, ils conquerront. Je conquerrais, tu conquerrais, il conquerrait, nous conquerrions, vous conquerriez, ils conquerraient. Conquiers, conquérons, conquérez. Que je conquière, que tu conquières, qu'il conquière, que nous conquérions, que vous conquériez, qu'ils conquièrent. Que je conquisse. conquérant. Conquis, ise.; À nøter qu'il n'y a pas de c devant qu contrairement au verbe acquérir.; Acquérir par les armes, par l'effort. Conquérir le pouvoir.; Gagner, séduire. Il a conquis son auditoire.
4024 conquête : n. f.; La personne, la chose, le pays conquis.
4025 consacré : , ée adj.; Qui a reçu une consécration religieuse.; Sanctionné par l'usage. Une expression consacrée.; Réservé. Du temps consacré à la musique.
4026 consacrer : v. tr., pronom.; Dédier à Dieu, à un saint.; (Fig.) Vouer quelque chose à. Il consacre son temps à étudier.; Sanctionner. Ce terme est consacré par l'usage.
4027 consanguin : , ine adj.; Parent du côté paternel. ; Ant. utérin
4028 consanguinité : n. f.; Parenté du côté paternel.
4029 consciemment : adv.; De façon consciente.
4030 conscience : n. f.; Sentiment de son existence.; Avoir conscience de. Savoir.; Probité.; Avoir la conscience large. Ne pas être scrupuleux.; En conscience, locution adverbiale. En toute sincérité.; Par acquit de conscience. Pour n'avoir rien à se reprocher.
4031 consciencieusement : adv.; De façon consciencieuse.
4032 consciencieux : , ieuse adj.; Attentif, exact. Elle est très consciencieuse.; Qui est fait avec exactitude. Une étude consciencieuse.
4033 conscient : , iente adj. et n. m.; Adjectif. Qui a conscience de soi-même, d'un fait. Il est conscient de sa supériorité.; Nom masculin. Ensemble des faits psychiques dont on a conscience. Le conscient et l'inconscient.
4034 consécration : n. f.; Action de consacrer. La consécration d'une chapelle.; Confirmation. La consécration d'un talent.
4035 consécutif : , ive adj.; Qui se suit sans interruption. Il a travaillé pendant dix semaines consécutives.; Qui est la suite de. Un épuisement consécutif à un travail ininterrompu.
4036 consécutivement : adv.; Immédiatement après.; Consécutivement à, locution prépositive. À la suite de.
4037 conseiller : v. tr.; Recommander. Elle lui a conseillé des cours d'anglais.; Donner des avis, guider. Il a conseillé ses collègues.
4038 conseiller : n. m. ; conseillère n. f.; Membres de certains conseils. Un conseiller municipal.; Personne qui donne des conseils. Une conseillère pédagogique.
4039 consensus : n. m.; Accord, harmonie.; Nøte.- Attention à l'orthographe: consensus.
4040 consentant : , ante adj.; Qui accepte. Est-elle consentante? ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable consentant. Les parents ne consentant pas au mariage de leur fille avant sa majorité, celle-ci s'est enfuie.
4041 consentement : n. m.; Accord, assentiment.
4042 consentir : v. tr.; Transitif. Accepter. Il ne consentira aucun délai.; Transitif indirect. Consentir à + infinitif. Il consent à le laisser partir.
4043 conséquemment : adv.; D'une manière logique, en conséquence.
4044 conséquence : n. f.; Résultat. Il faut essayer de prévoir les conséquences de ce choix. ; Nøte.- Le mot conséquence s'écrit au singulier dans les expressions de conséquence, sans conséquence, qui ne tire pas à conséquence; il est au pluriel si l'on veut insister sur la pluralité des conséquences. L'inflation aura pour conséquences de hausser les prix et de déprécier la monnaie.
4045 conséquent : , ente adj.; Qui agit d'une manière logique.
4046 conservateur : n. m. ; conservatrice n. f.; Personne chargée de l'administration d'une bibliothèque, d'un musée. Nous consulterons le conservateur.
4047 conservateur : , trice adj.; Qui est attaché aux traditions, aux institutions établies, hostile à une évolution.
4048 conservation : n. f.; Action de maintenir intact.; Instinct de conservation. Instinct qui incite un être à protéger sa vie.
4049 conservatisme : n. m.; État d'esprit des conservateurs.
4050 conservatoire : n. m.; Établissement qui forme des comédiens, des musiciens.
4051 conserve : n. f.; Substance alimentaire conditionnée dans des boîtes métalliques ou des bocaux. Des boîtes de conserve. Mettre en conserve des haricots.; La boîte, le bocal. Ouvrir une conserve. ; Nøte.- On écrit conserves de saumon, de poulet, de boeuf, mais conserves de légumes, de fruits, de pêches.; Naviguer de conserve. (Mar.) Suivre la même route.; De conserve. (Fig.) Ensemble.; Aller de conserve. Suivre le même chemin.; Agir de conserve. D'accord avec quelqu'un. ; Nøte.- Ne pas confondre avec de concert qui signifie ""avec entente, après s'être concerté"".
4052 conservé : , ée adj.; Bien conservé. Épargné par le temps. Il est bien conservé pour ses quatre-vingts ans.
4053 conserver : v. tr., pronom.; Maintenir en bon état, garder.
4054 considérable : adj.; Important par le nombre, le prix, la force.
4055 considérablement : adv.; Beaucoup.
4056 considération : n. f.; Examen attentif.; Prendre en considération. Tenir compte de.
4057 considérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je considère, mais je considérerai.; Estimer, tenir pour.; Nøte.- Ce verbe doit être suivi de la conjonction comme pour introduire l'attribut du complément d'objet direct. Le directeur la considère comme compétente (et non * la considère compétente).; Considérer comme tel. Dans cette construction, l'adjectif tel s'accorde avec le complément. Elles sont de grandes amies et je les considère comme telles.
4058 consignation : n. f.; Action de mettre quelque chose en dépôt, à titre de garantie.; Action de consigner un emballage.
4059 consigne : n. f.; Instructions. Voilà la consigne: départ à 15 heures.; Service chargé de conserver les bagages. Mettre ses valises à la consigne.; Somme remboursable destinée à la récupération des emballages.
4060 consigner : v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous consignions, (que) vous consigniez.; Déposer une somme en garantie.; Rapporter dans un document. Consigner un fait.; Mettre à la consigne.; Emballage consigné. Emballage dont on rembourse une partie du coût au consommateur.; Emballage non consigné ou emballage perdu. Emballage jetable.
4061 consistance : n. f.; Fermeté.
4062 consistant : , ante adj.; Qui a de la cohésion, de la solidité. Une démonstration consistante.; Copieux. Un plat consistant.
4063 consister : v. tr. ind.; Consister + en. Être composé de. Ce dessert savoureux consiste en un mélange de chocolat et de noisettes.; Consister + à. Avoir comme caractère essentiel. Son projet consiste à réaménager le port.; Consister + dans. Cette construction est littéraire et vieillie. Le bonheur consiste dans la paix avec les autres et soi-même.
4064 consoeur : n. f.; Femme qui appartient à une même profession, à une même société, considérée par rapport aux autres membres.; La forme masculine de ce nom est confrère.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - camarade, amie, surtout chez les enfants;; - collègue, personne avec qui l'on travaille;; - compagne, personne avec qui l'on fait un travail manuel, un voyage;; - condisciple, personne avec qui l'on étudie;; - copine, camarade intime.
4065 consolation : n. f.; Apaisement.
4066 consoler : v. tr., pronom.; Transitif. Apaiser, réconforter.; Pronominal. Oublier son chagrin.
4067 consolidation : n. f.; Action de consolider.; (Compt.) Dans un groupe d'entreprises, mise en commun des comptes.
4068 consolider : v. tr.; Rendre solide, affermir. Consolider un mur.; (Compt.) Mettre en commun des comptes. Consolider des bilans.
4069 consommateur : , trice n. m. et f.; Utilisateur d'un bien. La protection des consommateurs. ; Nøte.- Pour désigner la personne qui utilise un service, on emploiera les mots usager, utilisateur. Les usagers du transport en commun, les utilisateurs de la bureautique.
4070 consommation : n. f.; Utilisation d'un produit. La consommation d'essence de cette voiture est trop élevée.; Ce qu'on boit dans un établisssement. Le tarif des consommations.
4071 consommé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Accompli. Un art consommé.; Nom masculin. Bouillon. Un consommé de boeuf.
4072 consommer : v. tr., intr.; Transitif ; - Achever, parfaire.; - Détruire par l'usage. Il a consommé un verre de vin.; - Utiliser une source d'énergie. Consommer de l'essence.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe consumer qui signifie ""détruire par le feu"".; Intransitif Prendre une consommation.
4073 consonance : n. f.; Accord harmonieux de sons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: consonance.
4074 consonne : n. f.; Phonème, son du langage. Les consonnes et les voyelles.; Lettre représentant ce son.; Nøte.- Si les consonnes étaient féminines autrefois, elles sont aujourd'hui du genre masculin. Un s (et non plus * une s).
4075 consortium : n. m.; Regroupement d'entreprises. Des consortiums géants.
4076 conspirateur : , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui participe à une conspiration.
4077 conspiration : n. f.; Complot.
4078 conspirer : v. tr., intr.; Transitif. (Litt.) Préparer. Conspirer la faillite d'une entreprise.; Intransitif. Organiser une conspiration. Conspirer contre la monarchie.
4079 conspuer : v. tr.; Huer. Conspuer un conférencier.
4080 constamment : adv.; Invariablement.
4081 constance : n. f.; Persévérance.
4082 constant : , ante adj. et n. m. et f.; Fidèle.; Immuable.
4083 constatation : n. f.; Action de constater.; Chose constatée.
4084 constater : v. tr.; Établir la vérité d'un fait, la réalité de quelque chose.
4085 constellation : n. f.; Groupe d'étoiles formant une figure. La Grande Ourse. ; Nøte.- Les noms des planètes, des constellations, des étoiles et des signes du zodiaque s'écrivent avec une majuscule.; V. astre.
4086 consteller : v. tr.; Parsemer d'astres. Les étoiles qui constellent le ciel.; Couvrir de. Un costume constellé de taches.
4087 consternation : n. f.; Grande douleur morale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - affliction, peine profonde;; - chagrin, tristesse;; - douleur, souffrance physique ou morale;; - peine, douleur morale;; - Prostration, abattement causé par la douleur.
4088 consterner : v. tr.; Affliger, désoler.
4089 constipation : n. f.; Rareté ou difficulté d'évacuer les selles.
4090 constipé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui souffre de constipation.; (Fig.) Guindé.
4091 constituant : adj.; Qui entre dans la constitution, la composition de quelque chose.
4092 constitué : , ée adj.; D'une constitution bonne ou mauvaise.; Établi par la constitution, la loi.
4093 constituer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Regrouper des éléments pour composer un tout. Un abri constitué de planches ou par des planches.; - Organiser, établir. Constituer une société.; - Former la base de. Cette décision constitue un précédent.; Pronominal Se constituer prisonnier. Se livrer aux autorités, se rendre.
4094 constitutif : , ive adj.; Qui établit juridiquement. Les statuts constitutifs.
4095 constitution : n. f.; Composition.; Organisation politique d'un État.
4096 constitutionnel : , elle adj.; Conforme à la constitution d'un État.
4097 constitutionnellement : adv.; De façon conforme à la constitution.
4098 constricteur : adj. m.; Boa constricteur. Boa de grande taille.
4099 constructeur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui construit (en parlant des personnes).; Nom masculin. Entreprise qui réalise des constructions ou qui construit pour le compte d'autrui. Un constructeur immobilier. Un constructeur d'avions, de voitures.
4100 constructif : , ive adj.; Qui est positif, qui est propre à construire. Un avis constructif.
4101 construction : n. f.; Art de construire.; Action de construire.; Ce qui est construit. Des constructions modernes.; Syntaxe. La construction d'une phrase.
4102 construire : v. tr., pronom.; Transitif. Bâtir.; Pronominal. Recevoir une construction grammaticale. Ce verbe se construit avec l'auxiliaire avoir.
4103 consulaire : adj.; Relatif à un consulat.
4104 consulat : n. m.; Charge de consul.; Bureaux du consul.
4105 consultant : n. m. ; consultante n. f.; Personne qui agit à titre de conseil. Une consultante en informatique.
4106 consultatif : , ive adj.; Qui est constitué pour donner des avis. Un comité consultatif.
4107 consultation : n. f.; Action de donner un avis (médical, juridique, linguistique, etc.). Un cabinet de consultation.
4108 consulter : v. tr.; S'adresser à quelqu'un pour prendre son avis.; Utiliser une source de renseignements. Consulter un dictionnaire.
4109 consumer : v. tr.; Détruire par le feu. La maison a été consumée aux trois quarts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe consommer qui signifie ""détruire par l'usage"".
4110 consumérisme : n. m.; (Anglicisme) Protection des intérêts du consommateur par des associations.
4111 contacter : v. tr.; Prendre contact avec. Il faudrait contacter des clients éventuels. ; Nøte.- Ce verbe est critiqué par de nombreux auteurs qui lui préfèrent entrer en rapport avec, entrer en relation avec, prendre contact avec, toucher quelqu'un.
4112 contagieux : , euse adj. et n. m. et f.; Transmissible. Une maladie très contagieuse.
4113 contagion : n. f.; Transmission d'une maladie à une autre personne.
4114 container : n. m.; (Anglicisme) Conteneur.
4115 contamination : n. f.; Action de contaminer.
4116 contaminer : v. tr.; Transmettre une maladie contagieuse, un défaut, infecter.; Souiller. L'eau est contaminée par des produits chimiques.
4117 contemplation : n. f.; Action de contempler.
4118 contempler : v. tr.; Considérer attentivement.; Être absorbé par la méditation.
4119 contemporain : , aine adj. et n. m. et f.; Qui est de la même époque.
4120 contenance : n. f.; Capacité. La contenance de cette bouteille est de deux litres.; Façon de se tenir.; Perdre contenance. Perdre son calme.; Faire bonne contenance. Conserver la maîtrise de soi.
4121 contenant : n. m.; Ce qui contient. Le contenant et le contenu.
4122 conteneur : n. m.; Caisse métallique destinée au transport des marchandises. ; Nøte.- Le nom container est un anglicisme.
4123 contenir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Avoir la capacité de. Cette bouteille contient 3 litres.; - Comprendre. Ce dictionnaire contient 1000 pages.; - Comprendre en soi. Ce sol contient de l'argile.; Pronominal Se maîtriser. Il n'a pas réussi à se contenir et l'a frappé.
4124 contentement : n. m.; État d'une personne contente.
4125 contenter : v. tr., pronom.; Transitif. Satisfaire.; Pronominal. Se borner à. Je me contenterai d'une glace.; Nøte.- A la forme pronominale, le verbe se construit avec la préposition de.
4126 contentieux : , euse adj. et n. m.; Adjectif. Litigieux.; Nom masculin. Service d'une entreprise, d'un organisme qui s'occupe des affaires litigieuses.; Nøte.- Le (service du) contentieux ne s'occupe que des affaires litigieuses, alors que le service juridique se charge de toutes les questions relatives au droit.
4127 contestataire : n. m. et f.; Personne qui remet en cause l'ordre social.
4128 contestation : n. f.; Refus systématique de l'ordre social.; Débat, controverse.; Nøte.- L'expression sans contestation s'écrit au singulier.
4129 contester : v. tr., intr.; Transitif. Refuser de reconnaître un fait, un droit, une opinion. Cette nomination est très contestée. ; Nøtes.- ; 1 A la forme affirmative, le verbe se construit avec le mode subjonctif. Ils contestent que l'entreprise ait pris les mesures nécessaires.; 2 Â la forme négative ou interrogative, le verbe peut se construire avec le subjonctif, l'indicatif ou le conditionnel. Je ne conteste pas que le directeur soit équitable.; 3 L'emploi du mode indicatif est fréquent lorsqu'on veut exprimer un fait indubitable, tandis que le conditionnel sert à exprimer une éventualité. Elle ne conteste pas que ce serait la solution la plus facile.; Intransitif. Faire de la contestation. Ces étudiants sont toujours prêts à contester.
4130 contexte : n. m.; Situation globale. Le contexte économique.
4131 contiguïté : n. f.; État de deux ou plusieurs choses contiguës.
4132 continence : n. f.; Abstinence des plaisirs sexuels.
4133 continent : , ente adj. et n. m.; Adjectif Qui vit dans la continence.; Nom masculin ; - Grande étendue émergée de la surface terrestre. C'est un grand continent.; - La terre ferme, par opposition aux îles voisines.
4134 continental : , ale, aux adj.; Relatif à un continent. Le climat continental.
4135 contingence : n. f.; Événement sans importance.
4136 contingent : n. m.; Quantité déterminée.
4137 contingent : , ente adj.; Aléatoire.
4138 contingentement : n. m.; Limitation des importations ou des exportations au cours d'une période donnée. Le contingentement des importations.
4139 contingenter : v. tr.; Limiter les importations. L'importation des chaussures est contingentée.
4140 continuation : n. f.; Suite.
4141 continuel : , elle adj.; Constant.
4142 continuellement : adv.; Sans interruption.
4143 continuer : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Poursuivre ce qui est commencé. Continuer ses études. II continue à chanter.; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions à et de. Plus fréquemment construit avec à, la préposition de sera surtout employée pour éviter un hiatus. Elle continue d'aimer la musique (plutôt que ""à aimer"").; Intransitif. Se poursuivre. La fête continue.; Pronominal. Ne pas être interrompu.
4144 continuité : n. f.; Durée ininterrompue. Assurer la continuité de l'action entreprise, c'est-à-dire continuer dans le même sens.; Solution de continuité. Interruption brusque à l'intérieur d'une suite.; Nøte.- Cette expression est souvent perçue comme une continuité, alors qu'elle désigne une rupture.
4145 continûment : adv.; D'une manière soutenue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: continûment.
4146 contondant : , ante adj.; Qui meurtrit et blesse sans couper. Un objet contondant.
4147 contorsion : n. f.; Acrobatie.
4148 contorsionniste : n. m. et f.; Acrobate.
4149 contourner : v. tr.; Faire le tour. Contourner une agglomération.
4150 contraceptif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à la contraception.; Nom masculin. Moyen propre à empêcher la conception. Un contraceptif oral.
4151 contraception : n. f.; Ensemble des méthodes visant à éviter la fécondation.
4152 contractant : , ante adj. et n. m. et f.; (Dr.) Qui passe contrat.
4153 contracter : v. tr., pronom.; Transitif ; - S'engager par contrat.; - Acquérir. Contracter une habitude.; - Contracter une maladie. Tomber malade.; - Contracter des dettes. Faire des dettes.; - Diminuer de volume. Le froid contracte les corps.; Pronominal Se resserrer. Le muscle se contracte.
4154 contractile : adj.; Qui est susceptible de contraction.
4155 contractilité : n. f.; Possibilité que possèdent certains corps de se contracter, de se détendre alternativement.
4156 contraction : n. f.; Resserrement.
4157 contractuel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif Qui est stipulé par contrat.; Nom masculin Agent non fonctionnaire. Engager des contractuels.
4158 contradiction : n. f.; Action de contredire, de s'opposer à.; Incompatibilité de deux notions, de deux affirmations.
4159 contradictoire : adj.; Qui comprend une contradiction.
4160 contraindre : v. tr.; Je contrains. tu contrains, il contraint, nous contraignons, vous contraignez, ils contraignent. Je contraignais. Je contraignis. Je contraindrai. Je contraindrais. Contrains, contraignons, contraignez. Que je contraigne. Que je contraignisse. Contraignant. Contraint, ainte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous contraignions, (que) vous contraigniez.; Forcer quelqu'un à agir contre son gré.; Nøte.- Lorsqu'il est suivi d'un infinitif, le verbe se construit avec la préposition à et parfois avec la préposition de. Contraindre à partir. Pris adjectivement, il est suivi de de. Elle fut contrainte de prendre congé.
4161 contraint : , ainte adj. et n. f.; Adjectif. Gêné. Un sourire contraint.; Nom féminin. Pression morale ou physique. Agir sous la contrainte.
4162 contraire : adj. et n. m.; Adjectif. Opposé, nuisible. Une attitude contraire à la logique.; Nom masculin. Chose opposée à une autre. Le contraire de grand est petit.; Syn. antonyme.
4163 contrairement : adv.; En opposition à.
4164 contralto : n. m.; Voix de femme, la plus grave de toutes. Des contraltos.; Chanteuse qui possède une telle voix.; Nøte.- Ce nom est masculin même s'il désigne une femme.
4165 contrarier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous contrariions, (que) vous contrariiez.; S'opposer à. Contrarier un projet.; Ennuyer, chagriner. Ce contretemps l'a contrarié.
4166 contrariété : n. f.; Contretemps.
4167 contrastant : , ante adj.; Qui contraste. Des couleurs contrastantes.
4168 contraste : n. m.; Opposition entre deux ou plusieurs choses.
4169 contraster : v. tr., intr.; Transitif. Mettre en contraste.; Intransitif, transitif indirect. Être en contraste.
4170 contravention : n. f.; Infraction.; Par métonymie, procès-verbal d'une contravention. Donner une contravention.
4171 contravis : n. m.; Avis contraire à un avis précédent.
4172 contre-alizé : n. m.; Vent qui souffle dans la direction opposée à l'alizé. Des contre-alizés.
4173 contre-allée : n. f.; Allée latérale. Des contre-allées.
4174 contre-amiral : n. m.; Officier de marine. Des contre-amiraux.
4175 contre-appel : n. m.; Second appel pour vérifier le premier. Des contre-appels.
4176 contre-assurance : n. f.; Assurance accessoire. Des contre-assurances.
4177 contre-attaque : n. f.; Attaque lancée pour neutraliser une offensive. Des contre-attaques.
4178 contre-attaquer : v. tr.; Passer à son tour à l'offensive.
4179 contrebalancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il contrebalança, nous contrebalançons.; Faire équilibre, compenser.
4180 contrebande : n. f.; Importation clandestine de marchandises.
4181 contrebandier : , ière adj. et n. m. et f.; Personne qui se livre à la contrebande.
4182 contrebasse : n. f.; Le plus grand et le plus grave des instruments à archet.
4183 contrebasse : ou contrebassiste n. m. et f.; Musicien qui joue de la contrebasse.
4184 contrebuter : v. tr.; Soutenir par un pilier.
4185 contrecarrer : v. tr.; S'opposer, faire obstacle.
4186 contrechamp : n. m.; (Cin.) Prise de vue en sens opposé à une autre prise de vue.
4187 contre-chant : n. m.; Phrase mélodique accessoire. Des contre-chants.
4188 contrecoup : n. m.; Événement qui arrive par suite d'un autre.
4189 contre-courant : n. m.; Courant secondaire qui se produit en sens inverse d'un autre. Nager à contre-courant. Des contre-courants.
4190 contre-culture : n. f.; Courant culturel qui conteste la culture dominante. Des contre-cultures.
4191 contredanse : n. f.; (Fam.) Contravention.
4192 contredire : v. tr., pronom.; Attention à la conjugaison de la deuxième personne du pluriel de l'indicatif présent et de l'impératif. Vous contredisez, contredisez (et non vous * contredites).; Transitif. Réfuter, dire le contraire.; Pronominal. Être en contradiction avec les autres ou avec soi-même. Les témoignages se contredisent.
4193 contrée : n. f.; (Vx) Région.
4194 contre-écrou : n. m.; Écrou bloqué derrière un autre. Des contre-écrous.
4195 contre-enquête : n. f.; Enquête destinée à vérifier les résultats d'une première enquête. Des contre-enquêtes.
4196 contre-épreuve : n. f.; Vérification d'une première épreuve. Des contre-épreuves.
4197 contre-espionnage : n. m.; Dépistage et surveillance des espions. Des contre-espionnages.
4198 contre-exemple : n. m.; Exemple qui contredit une démonstration, une affirmation. Des contre-exemples.
4199 contre-expertise : n. f.; Expertise destinée à en vérifier une autre. Des contre-expertises.
4200 contrefaçon : n. f.; Falsification.
4201 contrefaire : v. tr.; Attention à la conjugaison de la deuxième personne du pluriel. Vous contrefaites (et non vous *contrefaisez).; Imiter, caricaturer. Contrefaire une signature, l'accent de quelqu'un.
4202 contrefait : , aite adj.; Difforme.
4203 contre-fenêtre : n. f.; Partie intérieure d'une double-fenêtre. Des contre-fenêtres.
4204 contre-fer : n. m.; Pièce d'un outil qui double le fer. Des contre-fers.
4205 contre-feu : n. m.; Feu allumé pour arrêter la propagation d'un incendie par la création d'un vide. Des contre-feux.
4206 contrefiche : n. f.; Étai qui soutient un mur.
4207 contre-fil : ou contrefil n. m.; Sens contraire à la normale. Des contre-fils.
4208 contre-filet : n. m.; Morceau de boeuf. Des contre-filets.
4209 contrefort : n. m.; Pilier massif élevé contre un mur pour servir d'appui.
4210 contre-fugue : n. f.; (Vx) Fugue inversée. Des contre-fugues.
4211 contre-indication : n. f.; (Méd.) Circonstance qui empêche l'emploi d'un moyen médical. Des contre-indications.
4212 contre-indiqué : adj.; Qui ne doit pas être employé. Ce médicament est contre-indiqué pour lui.
4213 contre-indiquer : v. tr.; Constituer une contre-indication.; Déconseiller.
4214 contre-interrogatoire : n. m.; Interrogatoire mené par la partie adverse. Des contre-interrogatoires.
4215 contre-jour : n. m.; Endroit opposé au grand jour. Des contre-jours.; À contre-jour. En tournant le dos à la lumière.
4216 contre-lettre : n. f.; (Dr.) Document secret modifiant les clauses d'un document public. Des contre-lettres.
4217 contremaître : n. m. ; contremaîtresse n. f.; Personne qui supervise des ouvriers, des ouvrières dans un atelier. Il faudra en aviser le contremaître.
4218 contre-manifestant : , ante n. m. et f.; Personne qui participe à une contre-manifestation. Des contre-manifestants.
4219 contre-manifestation : n. f.; Manifestation qui s'oppose à une autre. Des contre-manifestations.
4220 contremarche : n. f.; Marche militaire faite en sens contraire à la direction précédemment suivie.
4221 contremarque : n. f.; Billet, jeton, carte, etc. permettant aux spectateurs de rentrer après être sortis au cours d'un spectacle.
4222 contre-mesure : n. f.; Mesure qui s'oppose à une autre. Des contre-mesures.; À contre-mesure, à contre-temps.
4223 contre-offensive : n. f.; Offensive répondant à une offensive de l'adversaire. Des contre-offensives.
4224 contrepartie : n. f.; Compensation.; En contrepartie. En échange.
4225 contre-pente : n. f.; Pente opposée à une autre pente. Des contre-pentes.
4226 contre-performance : n. f.; Piètre performance, notamment d'un sportif dont on attendait le succès. Des contre-performances.
4227 contrepèterie : n. f.; Interversion de lettres ou de syllabes dans un ou plusieurs mots de façon à provoquer le rire.
4228 contre-pied : n. m.; Ce qui est opposé à quelque chose; le contraire. Prendre le contre-pied d'une directive. Des contre-pieds.
4229 contreplacage : n. m.; Mince feuille de bois collée contre un panneau.
4230 contreplaqué : n. m.; Panneau composé de couches minces de bois collées sous pression.
4231 contre-plongée : n. f.; (Cin.) Prise de vue faite de bas en haut. Des contre-plongées.
4232 contrepoids : n. m.; Poids servant à contrebalancer un autre poids.
4233 contrepoint : n. m.; Art de composer de la musique en superposant plusieurs lignes mélodiques.
4234 contrepoison : n. m.; Antidote.
4235 contre-porte : n. f.; Double porte. Des contre-portes.
4236 contre-projet : n. m.; Projet opposé à un autre. Des contre-projets.
4237 contre-proposition : n. f.; Proposition opposée à une autre. Des contre-propositions.
4238 contre-publicité : n. f.; Publicité conçue pour décourager la demande ou pour contrer une autre publicité. Des contre-publicités bien conçues.
4239 contre-révolution : n. f.; Mouvement politique visant à combattre une révolution. Des contre-révolutions.
4240 contre-révolutionnaire : adj. et n. m. et f.; Partisan d'une contre-révolution. Des contre-révolutionnaires.
4241 contreseing : n. m.; Signature de la personne qui contresigne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : contreseing.
4242 contresens : n. m.; Interprétation à l'inverse du sens réel. Faire un contresens en traduction.; Sens contraire au sens normal, au bon sens. Le contresens d'une étoffe.
4243 contresignataire : adj. et n. m. et f.; Personne qui contresigne un acte.
4244 contresigner : v. tr.; Apposer une deuxième signature.
4245 contretemps : n. m.; Empêchement. Un contretemps regrettable.; À contretemps. De façon inopportune.
4246 contre-torpilleur : n. m.; Navire de guerre. Des contre-torpilleurs.
4247 contre-transfert : n. m.; (Psychan.) Ensemble des réactions inconscientes de l'analyste à l'égard du patient. Des contre-transferts.
4248 contrevenant : , ante n. m. et f.; Personne qui contrevient à un règlement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable contrevenant. Les citoyens contrevenant à ce règlement seront punis.
4249 contrevenir : v. tr.; Déroger à une prescription, enfreindre un règlement. Ils ont contrevenu aux règlements de la circulation.
4250 contrevent : n. m.; Volet extérieur.
4251 contrevérité : n. f.; Antiphrase.; Affirmation visiblement fausse. Des contrevérités évidentes.
4252 contribuable : n. m. et f.; Personne qui paie des impôts. Ce sont les contribuables qui décideront.
4253 contribuer : v. tr. ind.; Participer. Je voudrais contribuer à cette recherche.
4254 contribution : n. f.; Cotisation. Payer sa contribution.; Apport. Sa contribution à cette oeuvre est fondamentale.
4255 contrition : n. f.; (Litt.) Remords.
4256 contrôlable : adj.; Qui peut être contrôlé.
4257 contrôle : n. m.; Vérification, surveillance. Le contrôle de la qualité.; (Anglicisme) Maîtrise.; Contrôle des naissances. (Anglicisme) Limitation des naissances.
4258 contrôler : v. tr., pronom.; Vérifier. Contrôler les marchandises.; (Écon.) Détenir la majorité des actions. Ce sont des actionnaires étrangers qui contrôlent ces entreprises.; Nøte.- Au sens de dominer, maîtriser, diriger, l'emploi du verbe contrôler est un anglicisme.
4259 contrôleur : , euse n. m. et f.; Personne chargée d'exercer un contrôle, une vérification. Les contrôleurs de la navigation aérienne.
4260 contrordre : n. m.; Modification d'un ordre donné précédemment. À moins d'un contrordre, nous nous retrouverons à 9 heures.
4261 controverse : n. f.; Discussion, polémique.
4262 controversé : , ée adj.; Contesté. Une loi controversée.
4263 contumace : n. f.; (Dr.) Se dit d'une personne qui refuse de comparaître pour une affaire criminelle. Il a été condamné par contumace.
4264 contusion : n. f.; Meurtrissure de la peau. Il n'a pas de coupure, mais une contusion.
4265 conurbation : n. f.; Agglomération formée de plusieurs villes voisines et de leur banlieue.
4266 convaincant : , ante adj.; Propre à convaincre, concluant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable convainquant. Des plaidoyers convainquant le mieux les jurés.
4267 convaincre : v. tr.; Je convaincs, tu convaincs, il convainc, nous convainquons, vous convainquez, ils convainquent. Je convainquais. Je convainquis. Je convaincrai. Je convaincrais. Convaincs, convainquons, convainquez. Que je convainque. Que je convainquisse. Convainquant. Convaincu, ue.; Persuader. Convaincre un ami du bien-fondé de sa démarche.; (Dr.) Prouver qu'une personne est coupable. Convaincre quelqu'un de négligence criminelle.
4268 convaincu : , ue adj.; Rempli de conviction. C'est une indépendantiste convaincue.; Être reconnu coupable. Il a été convaincu d'homicide involontaire.
4269 convalescence : n. f.; Retour progressif à la santé.
4270 convalescent : , ente adj. et n. m. et f.; Qui relève de maladie.
4271 convection : ou convexion n. f.; Transport de chaleur par les corps en mouvement.
4272 convenable : adj.; Correct, qui respecte la bienséance. Des manières convenables.; Suffisant, passable. Des résultats convenables.
4273 convenablement : adv.; Correctement.
4274 convenance : n. f.; Nom féminin singulier. Goût. Choisissez la date à votre convenance.; Nom féminin pluriel. Bienséance. Respecter les convenances.
4275 convenir : v. tr. ind.; Je conviens, tu conviens, il convient, nous convenons, vous convenez, ils conviennent. Je convenais. Je convins. Je conviendrai. Je conviendrais. Conviens, convenons, convenez. Que je convienne. Que je convinsse. Convenant. Convenu, ue.; Convenir et l'auxiliaire être + de. (Litt.) Décider ensemble. Nous sommes convenus de nous retrouver jeudi.; Convenir et l'auxiliaire avoir + de. Se mettre d'accord. Nous avons convenu d'une rencontre qui a été fixée au 15 septembre. ; Nøtes.- ; 1 Aujourd'hui, le verbe se construit de plus en plus avec l'auxiliaire avoir, dans tous les sens.; 2 On préférera comme il a été convenu à l'expression commerciale "" comme convenu "".; Reconnaître comme vrai. Tu as convenu de ton erreur. ; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec l'indicatif ou le conditionnel. Ils conviennent que la décision était fondée. Nous avions convenu que la rencontre aurait lieu à l'été.; (Impers.) Il est opportun. Il convient de prévenir les intéressés. Il convient que tout soit terminé pour la rentrée. ; Nøte.- À la forme impersonnelle, le verbe se construit avec le subjonctif.
4276 convention : n. f.; Accord.; Convention collective. Accord conclu entre salariés et employeurs pour définir les conditions de travail.
4277 conventionné : , ée adj.; Lié par une convention. Un médecin conventionné.
4278 conventionnel : , elle adj.; Qui a trait à une convention.; Conforme aux convenances.
4279 conventuel : , elle adj.; Propre au couvent.
4280 convergence : n. f.; Fait de converger, de tendre vers un même but. La convergence des recherches.
4281 convergent : , ente adj.; Qui converge. Des traits convergents. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable convergeant. Tous les regards convergeant vers lui, il baissa les yeux.; Ant. divergent.
4282 converger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il convergea, nous convergeons.; Tendre vers un seul et même point. Ces routes convergent vers la mer.; Avoir un même but. Tous nos efforts doivent converger.
4283 conversation : n. f.; Entretien familier.; La manière dont on converse. Elle a beaucoup de conversation.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - causette, conversation familière;; - conciliabule, réunion secrète;; - dialogue, conversation entre deux personnes;; - entretien, conversation suivie avec quelqu'un;; - palabre, conversation longue et inutile.
4284 conversationnel : , elle adj.; (Inform.) Se dit d'un mode de traitement de données qui permet une conversation entre un système informatique et un utilisateur, avec échange de questions et réponses. ; Syn. interactif.
4285 converser : v. intr.; Parler familièrement avec quelqu'un.
4286 conversion : n. f.; Passage à une nouvelle conduite, une conviction, etc.; Changement. La conversion de monnaies.
4287 convertibilité : n. f.; Caractère de ce qui est convertible. La convertibilité d'une monnaie.
4288 convertible : adj. et n. m.; Qui peut être transformé en une autre chose, ou changé pour une autre.
4289 convertir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire changer quelqu'un de conduite, de foi, etc.; - Transformer une chose en une autre.; Pronominal Être converti. Ils se sont convertis au catholicisme.
4290 convertisseur : n. m.; Machine qui modifie un courant électrique.
4291 convexion : V. convection.
4292 conviction : n. f.; Certitude.
4293 convivial : , ale, aux adj.; (Inform.) Accessible, facile d'utilisation. Un logiciel très convivial.
4294 convivialité : n. f.; (Inform.) Caractère d'un matériel convivial.
4295 convocation : n. f.; Action de convoquer.; Écrit par lequel on convoque.
4296 convoiter : v. tr.; Désirer ardemment. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - aspirer, viser, prétendre à;; - désirer, espérer, souhaiter;; - envier, désirer ce qui est à autrui.
4297 convoitise : n. f.; Avidité.
4298 convoler : v. intr.; (Vx ou plaisant.) Se marier. Convoler en justes noces.
4299 convoquer : v. tr.; Inviter à se réunir. Les conseillers ont été convoqués.
4300 convoyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Je convoie, je convoierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous convoyions, (que) vous convoyiez.; Escorter.
4301 convoyeur : n. m.; Navire de guerre.; Agent chargé d'accompagner des marchandises transportées. Un convoyeur de fonds.; Transporteur automatique.
4302 convulser : v. tr., pronom.; Contracter, tordre par des convulsions. La terreur convulsa ses traits. Ses traits se sont convulsés.
4303 convulsif : , ive adj.; Spasmodique.
4304 convulsion : n. f.; Spasme, contraction violente et involontaire des muscles.
4305 convulsivement : adv.; D'une manière convulsive.
4306 coopérateur : , trice n. m. et f.; Membre d'une coopérative.
4307 coopératif : , ive adj.; Fondé sur la coopération.; Qui est prêt à coopérer.
4308 coopération : n. f.; Collaboration. Grâce à sa coopération, nous avons réussi.; Principe d'association par lequel producteurs ou consommateurs se regroupent pour assurer euxmêmes les activités qui les intéressent.
4309 coopérative : n. f.; Société fondée selon le principe de la coopération et selon lequel les coopérateurs participent à la gestion et se partagent les profits.
4310 coopérer : v. tr. ind.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je coopère, mais je coopérerai.; Travailler conjointement avec quelqu'un. Elles ont coopéré à cette entreprise.
4311 coordinateur : coordinatrice; V. coordonnateur.
4312 coordination : n. f.; Action d'agencer les activités d'un groupe, selon des modalités déterminées.
4313 coordonnateur : ou coordinateur n. m. ; coordonnatrice ou ; coordinatrice n. f.; Personne qui fait de la coordination. ; Nøte.- À l'origine, seul le mot coordonnateur était utilisé pour nommer la personne qui coordonne. La désignation de l'action a influencé l'usage et le mot coordinateur est également usité.
4314 coordonné : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Organisé en fonction d'un tout cohérent.; Nom masculin. Vêtements assortis.; Nom féminin pluriel. (Fam.) Renseignements qui situent une personne (adresse, n° de téléphone, etc.). Quelles sont vos coordonnées?
4315 coordonner : v. tr.; Assurer la coordination de divers éléments en vue d'obtenir un ensemble cohérent, un résultat.
4316 copieusement : adv.; De façon copieuse.
4317 copilote : n. m. et f.; Pilote auxiliaire.
4318 copropriétaire : n. m. et f.; Propriétaire en copropriété.
4319 copropriété : n. f.; Propriété commune à plusieurs personnes. Acheter une copropriété. Acheter un immeuble d'habitation en copropriété. ; Nøte.- La copropriété peut être: ; - divise, chaque copropriétaire ne possède que sa partie;; - indivise, la totalité appartient en commun à tous les propriétaires, dans une proportion réglée par contrat.
4320 copulation : n. f.; Accouplement du mâle avec la femelle.
4321 copyright : n. m.; Symbole ©.; Mention "" tous droits réservés "" destinée à protéger une oeuvre contre toute reproduction ou exploitation illégale. Des copyrights.; Nøte.- L'indication de la propriété littéraire apparaît sous la forme de cette mention précédée du signe © figurant au verso du titre général de l'ouvrage, en bas de page; elle est suivie du nom du titulaire du droit d'auteur et de l'indication de l'année de publication.
4322 coq-à-l'âne : n. m. inv.; Propos sans suite. Des coq-à-l'âne.; Passer du coq à l'âne. Passer d'un sujet à un autre.; Nøte.- La locution s'écrit sans trait d'union, alors que le nom s'écrit avec des traits d'union.
4323 coquelet : n. m.; Jeune coq.
4324 coquelicot : n. m.; Pavot rouge qui pousse dans les champs.
4325 coqueluche : n. f.; Maladie contagieuse des enfants.
4326 coqueret : V. alkékenge.
4327 coquetier : n. m.; Petit ustensile dans lequel on mange l'oeuf à la coque. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cocotier qui désigne un arbre produisant la noix de coco.
4328 coquettement : adv.; De façon coquette.
4329 coquetterie : n. f.; Désir de plaire, d'attirer les hommages.; Élégance.
4330 coquillage : n. m.; Mollusque qui vit dans une coquille.
4331 coquille : n. f.; Enveloppe calcaire servant de squelette externe au mollusque. Une coquille d'huître.; Rentrer dans sa coquille. Se retirer, se renfermer.; Erreur typographique par laquelle des lettres sont substituées à d'autres.; Coquille d'oeuf, adjectif de couleur invariable. D'un blanc cassé. Des soies coquille d'oeuf.
4332 coquillette : n. f.; Pâte alimentaire en forme de petite coquille.
4333 coquinerie : n. f.; (Litt.) Action coquine.
4334 coranique : adj.; Qui se rapporte au Coran.
4335 corbeille : n. f.; Panier d'osier sans anses. Une corbeille à papier.; Réceptacle, son contenu. Une corbeille de fruits.
4336 corbillard : n. m.; Voiture dans laquelle on transporte les morts.
4337 cordelette : n. f.; Petite corde.
4338 cordelière : n. f.; Gros cordon de soie servant de ceinture, d'ornement.
4339 cordialement : adv.; De façon cordiale.
4340 cordialité : n. f.; Sympathie.
4341 cordillère : n. f.; Chaîne de montagnes. La cordillère des Andes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: cordillère.
4342 cordon-bleu : n. m. et f.; Personne habile à cuisiner. Des cordons-bleus.
4343 cordonnerie : n. f.; Métier du cordonnier.; Boutique de cordonnier.
4344 cordonnet : n. m.; Petit cordon.
4345 cordonnier : n. m. ; cordonnière n. f.; Personne qui répare des articles de cuir (surtout des chaussures).
4346 coriandre : n. f.; Herbe aromatique. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom.
4347 cormoran : n. m.; Oiseau marin.
4348 cornaline : n. f.; Pierre translucide de couleur rouge ou jaune.
4349 cornéen : , éenne adj.; Relatif à la cornée. Des lentilles cornéennes.
4350 corneille : n. f.; Oiseau noir du genre corbeau.; Bayer aux corneilles. Regarder en l'air, la bouche ouverte.; Nøte.- Le verbe bayer n'est plus usité que dans cette expression.
4351 cornélien : , ienne adj.; Relatif à l'oeuvre de Corneille. Un dilemme cornélien.
4352 cornemuse : n. f.; Instrument de musique à vent. Des cornemuses écossaises.
4353 cornette : n. f.; Coiffure de certaines religieuses.
4354 corniche : n. f.; Moulure en saillie.; Route qui domine la mer.
4355 cornichon : n. m.; Petit concombre conservé dans du vinaigre.; (Fam.) Nigaud.
4356 corollaire : n. m.; Conséquence logique de ce qui vient d'être démontré. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce mot: un corollaire.
4357 coronaire : adj.; Se dit des vaisseaux en forme de couronne qui irriguent le coeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui a la même forme au masculin et au féminin: coronaire.
4358 coronarien : , ienne adj.; Relatif aux artères coronaires.
4359 corporatif : , ive adj.; Relatif à une corporation.
4360 corporation : n. f.; Ensemble des personnes qui exercent une même profession, un même métier. Une corporation professionnelle.
4361 corporel : , elle adj.; Qui a un corps.; Qui concerne le corps.
4362 corpulence : n. f.; Ampleur du corps.
4363 corpulent : , ente adj.; Gras.
4364 corpuscule : n. m.; Très petit corps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - atome, la plus petite quantité de matière susceptible de se combiner;; - molécule, la plus petite partie d'un corps qui puisse exister à l'état libre;; - particule, corps d'une extrême petitesse.
4365 correcteur : n. m. ; correctrice n. f.; Personne qui corrige des examens, des travaux, des épreuves typographiques, etc.
4366 correcteur-réviseur : n. m.; Personne chargée de réviser et de corriger des traductions, des textes, des épreuves typographiques.
4367 correctif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui corrige. Des exercices correctifs.; Nom masculin. Ce qui adoucit, tempère, améliore. Apporter un correctif à la loi.
4368 correction : n. f.; Action de corriger. La correction des examens.; Modification, suppression des erreurs. La correction d'une épreuve.; Qualité de ce qui est correct. La correction de son langage.; Châtiment corporel. Recevoir une correction.
4369 correctionnel : , elle adj.; Qui a trait aux délits.
4370 corrélatif : , ive adj. et n. m.; Qui marque une relation réciproque entre deux choses.
4371 corrélation : n. f.; Rapport réciproque entre deux choses qui varient en fonction l'une de l'autre.
4372 correspondance : n. f.; Conformité, rapport entre des choses, des êtres. Une grande correspondance entre la mère et la fille.; Courrier. Je dois lire ma correspondance.; Concordance d'horaire entre deux moyens de transport.
4373 correspondancier : n. m. ; correspondancière n. f.; Personne chargée de faire la correspondance.
4374 correspondant : , ante adj. et n. m. et f.; Se dit de choses qui correspondent entre elles.; Personne à qui l'on écrit régulièrement.
4375 correspondre : v. tr. ind., intr.; Je corresponds, tu corresponds, il correspond, nous correspondons, vous correspondez, ils correspondent. Je correspondais. Je correspondis. Je correspondrai. Je correspondrais. Corresponds, correspondons, correspondez. Que je corresponde. Que je correspondisse. Correspondant. Correspondu, ue.; Transitif indirect. Être en conformité. Cela ne correspond pas à la réalité.; Intransitif. Communiquer. Correspondre avec un ami.
4376 corridor : n. m.; Couloir.
4377 corrigé : n. m.; Solution. Avez-vous le corrigé de ce devoir?
4378 corriger : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il corrigea, nous corrigeons.; Transitif ; - Rectifier les fautes.; - Frapper par punition.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - réprimer, châtier par des mesures sévères;; - sévir, traiter rigoureusement.; Pronominal Se défaire. Se corriger d'un défaut.
4379 corroboration : n. f.; Action, état de corroborer.
4380 corroborer : v. tr.; Confirmer, appuyer. Elle a corroboré ton témoignage.
4381 corroder : v. tr.; (Litt.) Détruire lentement par une action chimique.
4382 corrompre : v. tr.; Je corromps, tu corromps, il corrompt, nous corrompons, vous corrompez, ils corrompent. Je corrompais. Je corrompis. Je corromprai. Je corromprais. Corromps, corrompons, corrompez. Que je corrompe. Que je corrompisse. Corrompant. Corrompu, ue.; Altérer, rendre mauvais.; Soudoyer. Corrompre un politicien.
4383 corrompu : , ue adj.; Gâté.; Perverti.
4384 corrosif : , ive adj. et n. m.; Qui ronge. Un acide corrosif.
4385 corrosion : n. f.; Action de corroder.
4386 corrupteur : , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui soudoie quelqu'un.
4387 corruptible : adj.; Qui peut être corrompu. Un témoin corruptible.
4388 corruption : n. f.; Décomposition. La corruption d'une matière.; Action de corrompre. Tentative de corruption.
4389 corsaire : n. m.; Capitaine autorisé à capturer les bateaux ennemis en temps de guerre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot pirate qui désigne un bandit des mers.
4390 corseter : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il corsète, il corsetait.; Revêtir d'un corset.
4391 cortège : n. m.; Suite de personnes qui défilent lors d'une cérémonie.
4392 cortisone : n. f.; Hormone du cortex surrénal qui sert de médicament.
4393 corvéable : adj.; Soumis à la corvée.
4394 corvette : n. f.; Ancien bâtiment de guerre.; Petit bâtiment d'escorte.
4395 cosmétique : adj. et n. m.; Adjectif. Qui est propre aux soins de beauté.; Nom masculin. Produit destiné à embellir la peau, les cheveux.
4396 cosmétologie : n. f.; Étude des produits cosmétiques.
4397 cosmique : adj.; Du monde extra-terrestre.
4398 cosmologie : n. f.; Science des lois qui régissent l'univers.
4399 cosmonaute : n. m. et f.; Voyageur de l'espace. ; Nøte.- Les cosmonautes sont russes, les astronautes, américains.
4400 cosmopolite : adj.; Qui comprend des personnes de plusieurs pays. Une ville cosmopolite.
4401 costumé : , ée adj.; Vêtu d'un déguisement.; Bal costumé. Bal où les invités sont déguisés.
4402 costumer : v. tr.; Revêtir d'un déguisement.
4403 costumier : n. m. ; costumière n. f.; Personne qui fait, loue des costumes.
4404 cotation : n. f.; Action de coter.
4405 cotelette : {côtelette} n. f.; Côte de veau, de boeuf, etc., avec la chair qui y est attachée.
4406 cothurne : n. m.; (Antiq.) Chaussure montante à semelle épaisse.
4407 cotillon : n. m.; Danse.
4408 cotisation : n. f.; Action de cotiser.; Quote-part. Une cotisation syndicale.
4409 cotonnade : n. f.; Étoffe de coton.
4410 cotonnier : n. m.; Arbrisseau qui produit le coton.
4411 coton-tige : n. m. inv. (n. déposé); Bâtonnet dont les bouts sont munis de coton. Des coton-tige.
4412 cotylédon : n. m.; Réserve nutritive des plantes à graines. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cotylédon.
4413 couardise : n. f.; (Litt.) Lâcheté.
4414 couchage : n. m.; Ce qui compose la literie.; Action de coucher, lieu où l'on couche. Des sacs de couchage.
4415 couchant : n. m.; L'endroit de l'horizon où le soleil se couche ; l'ouest.
4416 couchant : , ante adj.; Qui se couche. Le soleil couchant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable couchant. Le bruit n'avait pas troublé le sommeil des enfants, ceux-ci couchant à l'étage.
4417 couche-culotte : n. f.; Culotte de bébé imperméable. Des couches-culottes.
4418 couche-tard : adj. et n. m. et f. inv.; Qui se couche à une heure tardive. Des couche-tard.
4419 couche-tôt : adj. et n. m. et f. inv.; Qui se couche de bonne heure. Des couche-tôt.
4420 couchette : n. f.; Lit escamotable (dans un train, un bateau).
4421 coucheur : , euse n. m. et f.; Mauvais coucheur. Personne au caractère difficile.
4422 couci-couça : loc. adv.; (Fam.) Comme ci, comme ça.
4423 cou-de-pied : n. m.; Partie supérieure du pied. Des cous-de-pied. ; Hom. coup de pied, action de heurter quelqu'un, quelque chose avec le pied.
4424 coudoyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet.Je coudoie, je coudoierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous coudoyions, (que) vous coudoyiez.; Côtoyer.
4425 coudrier : n. m.; Noisetier. La baguette de coudrier du sourcier.
4426 couillon : adj. et n. m.; (Pop.) Imbécile.
4427 couinement : n. m.; Cri aigu de certains mammifères.
4428 couleuvre : n. f.; Serpent non venimeux.
4429 coulissant : , ante adj.; Qui glisse sur des coulisses. Un panneau coulissant.
4430 coulisse : n. f.; Glissière.; Partie du théâtre située à l'arrière de la scène.
4431 coulisser : v. tr., intr.; Transitif. Munir d'une coulisse.; Intransitif. Glisser sur des coulisses.
4432 coulommiers : n. m.; Fromage. Un morceau de coulommiers. ; Nøte.- Le nom du fromage s'écrit avec une minuscule, celui de la ville s'écrit avec une majuscule.
4433 coupable : adj. et n. m. et f.; Qui a commis une faute ou un crime.
4434 coup-de-poing : n. m.; Arme. Des coups-de-poing. ; Hom. coup de poing, coup donné avec le poing.
4435 coupe-cigare(s) : n. m. inv.; Instrument servant à couper le bout des cigares. Des coupe-cigares efficaces.
4436 coupe-circuit : n. m. inv.; Dispositif de sécurité. Des coupe-circuit. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot court-circuit qui désigne un contact accidentel de deux fils électriques.
4437 coupe-coupe : n. m. inv.; Machette. Des coupe-coupe.
4438 coupe-faim : n. m. inv.; Petite quantité d'aliment prise pour calmer momentanément la faim. Des coupe-faim.
4439 coupe-feu : n. m. inv.; Dispositif destiné à empêcher la propagation des incendies. Des coupe-feu.
4440 coupe-file : n. m. inv.; Carte officielle de priorité. Des coupe-file.
4441 coupe-gorge : n. m. inv.; Lieu mal famé où l'on risque d'être volé, attaqué. Des coupe-gorge.
4442 coupe-jarret : n. m.; (Litt.) Brigand. Des coupe-jarrets.
4443 coupelle : n. f.; Petite coupe.
4444 coupe-ongles : n. m. inv.; Petite pince servant à couper les ongles. Des coupe-ongles.
4445 coupe-papier : n. m. inv.; Lame mince servant à couper le papier. Des coupe-papier.
4446 couperet : n. m.; Couteau de la guillotine.
4447 couperose : n. f.; Coloration rouge de la peau du visage causée par une dilatation des vaisseaux capillaires.
4448 couperosé : , ée adj.; Atteint de couperose. Un nez couperosé.
4449 coupe-vent : n. m. inv.; Blouson dont le tissu protège du vent. Des coupe-vent imperméables.
4450 couplage : n. m.; Assemblage.
4451 coupon-réponse : n. m.; Partie détachable d'une annonce. Des coupons-réponse.
4452 courageusement : adv.; Avec courage.
4453 courageux : , euse adj.; Brave.
4454 couramment : adv.; Facilement. Elle parle anglais couramment.; De façon courante.
4455 courbatu : , ue adj.; (Litt.) Courbaturé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : courbatu.
4456 courbature : n. f.; Lassitude, douleur des membres.
4457 courbaturé : , ée adj.; Qui souffre de courbatures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : courbaturé.
4458 courbaturer : v. tr.; Causer une courbature.
4459 courbette : n. f.; Politesse exagérée. Faire des courbettes.
4460 courbure : n. f.; Cambrure.
4461 courette : n. f.; Petite cour.
4462 courgette : n. f.; Plante potagère ; fruit allongé de cette plante.
4463 couronne : n. f.; Ornement destiné à encercler la tête.; Royauté. La couronne d'Angleterre.; Unité monétaire de plusieurs pays (Danemark, Suède, etc.). La couronne suédoise, la couronne danoise.
4464 couronné : , ée adj.; Qui porte une couronne.; Récompensé par un prix. Un roman couronné.
4465 couronnement : n. m.; Action de couronner.; Achèvement. C'est le couronnement de sa carrière.
4466 couronner : v. tr.; Mettre une couronne.; Terminer quelque chose par une réussite.; Récompenser.
4467 courrier : n. m.; Ensemble des lettres, des imprimés, etc. acheminé par la poste.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - billet, lettre très concise ;; - circulaire, lettre d'information adressée à plusieurs destinataires ;; - communiqué, avis transmis au public ;; - dépêche, missive officielle, message transmis par voie rapide ;; - lettre, écrit transmis à un destinataire ;; - nøte, brève communication écrite, de nature administrative ;; - télégramme, message transmis télégraphiquement.; (Inform.) Courrier électronique. Courrier dont l'acheminement se fait exclusivement par l'utilisation de systèmes électroniques reliés entre eux.
4468 courriériste : n. m. et f.; Journaliste qui écrit des chroniques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : courriériste.
4469 courroie : n. f.; Bande (de cuir, de tissu, etc.) pour attacher ou pour transmettre un mouvement circulaire. La courroie du ventilateur.
4470 courroucer : v. tr.; (Litt.) Mettre en colère.
4471 courroux : n. m.; (Litt.) Colère.
4472 coursier : , ière n. m. et f.; Nom masculin. (Litt.) Cheval de selle.; Nom masculin et féminin. Personne chargée de faire les courses.
4473 coursive : n. f.; Passage étroit qui va d'une extrémité à l'autre d'un navire.
4474 courtage : n. m.; Profession de courtier.
4475 court-bouillon : n. m.; Bouillon aromatisé dans lequel on fait cuire le poisson ou la viande. Des courts-bouillons.
4476 court-circuit : n. m.; Mise en contact accidentelle de deux fils électriques du même circuit. Des courts-circuits dangereux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot coupe-circuit qui désigne un dispositif de sécurité électrique.
4477 court-circuiter : v. tr.; Mettre en court-circuit.; (Fam.) Ne pas respecter la voie hiérarchique.
4478 courtepointe : n. f.; Couverture piquée. De jolies courtepointes faites à la main.
4479 courtier : n. m. ; courtière n. f.; Intermédiaire qui se charge, moyennant une prime, de certaines opérations financières ou commerciales. Un courtier en immeubles, une courtière en valeurs mobilières.
4480 courtisan : , ane n. m. et f.; Nom masculin ; - (Vx) Personne attachée à la cour d'un roi, d'un prince.; - (Litt.) Flatteur.; Nom féminin (Litt.) Prostituée.
4481 courtiser : v. tr.; Faire la cour.
4482 court(-)métrage : n. m.; Film dont la durée excède rarement vingt minutes. ; Ant. long(-)métrage.
4483 courtois : , oise adj.; Affable, gracieux.; Amour courtois. Amour chevaleresque exalté par les troubadours.
4484 courtoisie : n. f.; Politesse.
4485 court-vêtu : , ue adj.; Dont le vêtement est court. Des demoiselles court-vêtues. ; Nøte.- Dans ce nom composé, le mot court est pris adverbialement et reste invariable.
4486 couscous : n. m.; Mets arabe composé de semoule de blé accompagnée de viande de mouton, de poulet, etc.
4487 coussinet : n. m.; Petit coussin.; Pièce dans laquelle peut tourner un axe.
4488 couteau-scie : n. m.; Couteau à lame dentée servant à couper le pain, les aliments. Des couteaux-scies.
4489 coutelas : n. m.; Grand couteau de boucherie.
4490 coutellerie : n. f.; Industrie des couteaux.; Ensemble de couteaux.
4491 couteusement : {coûteusement} adv.; D'une manière coûteuse.
4492 coutumier : , ière adj.; (Litt.) Ordinaire, habituel. ; Ant. inaccoutumé.
4493 couturier : n. m. ; couturière n. f.; Personne qui coud des vêtements.; Grand couturier. Personne qui dirige une maison de couture.
4494 couventine : n. f.; Jeune fille qui étudiait au couvent.
4495 couvercle : n. m.; Ce qui couvre un pot, une boîte. Ferme le couvercle.
4496 couverture : n. f.; Toit d'un bâtiment. Une belle couverture d'ardoise.; Ce qui couvre. La couverture d'un livre, mais le toit d'une maison, le couvercle d'un chaudron.; Pièce de lainage destinée à garder au chaud. Une couverture écossaise.
4497 couveuse : adj. f. et n. f.; Appareil facilitant l'éclosion des oeufs.; (Fam.) Incubateur pour les nouveau-nés.
4498 couvre-chaussures : n. m. pl.; Enveloppe imperméable servant à protéger les chaussures de la pluie. Des couvre-chaussures.
4499 couvre-chef : n. m.; (Fam.) Coiffure. Des couvre-chefs.
4500 couvre-feu : n. m.; Signal qui marque l'heure de se retirer et d'éteindre les lumières. Des couvre-feux.; Interdiction de sortir de chez soi à certaines heures.
4501 couvre-lit : n. m.; Couverture servant de dessus-de-lit. Des couvre-lits.
4502 couvre-nuque : n. m.; Pièce adaptée à la coiffure servant à protéger la nuque. Des couvre-nuques.
4503 couvre-objet : n. m.; Lamelle de verre dont on recouvre les objets examinés au microscope. Des couvre-objets.
4504 couvre-pied(s) : n. m. inv.; Couverture de lit. Des couvre-pied(s).
4505 couvre-plat : n. m.; Couvercle dont on recouvre un plat pour le maintenir chaud. Des couvre-plats.
4506 couvre-sol : n. m.; Revêtement de sol. Des couvre-sols.
4507 couvreur : n. m. ; couvreuse n. f.; Personne qui répare les toitures.
4508 C.Q.F.D. : Abréviation de ce qu'il fallait démontrer.
4509 crachement : n. m.; Action de cracher.
4510 crachoir : n. m.; Petit vase dans lequel on crache.; Tenir le crachoir. Parler sans arrêt.
4511 crachoter : v. intr.; Cracher un peu à la fois et fréquemment.; Émettre un crépitement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : crachoter.
4512 craindre : v. tr.; Je crains, tu crains, il craint, nous craignons, vous craignez, ils craignent. Je craignais. Je craignis. Je craindrai. Je craindrais. Crains, craignons, craignez. Que je craigne. Que je craignisse. Craignant. Craint, crainte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous craignions, (que) vous craigniez.; Redouter. Je crains qu'il ne pleuve.; Nøtes.- ; 1 Dans la langue soutenue, le verbe craindre construit avec que suivi du subjonctif est souvent accompagné de la particule ne dite explétive, sans valeur négative, lorsqu'on redoute qu'un événement (ne) se produise. Je crains qu'il ne pleuve.; 2 Par contre, si l'on craint qu'un événement ne se produise pas, l'emploi de la négation ne...pas est obligatoire. Je crains qu'elle ne vienne pas (je souhaiterais qu'elle vienne).; 3 Il en est ainsi pour les verbes exprimant une notion de crainte : redouter, appréhender, avoir peur, trembler, etc.; Être sensible à quelque chose. Ces produits craignent l'humidité.
4513 craintif : , ive adj.; Peureux.
4514 craintivement : adv.; Avec crainte.
4515 cramoisi : , ie adj.; Adjectif de couleur variable. D'une teinte rouge foncé. Des écharpes cramoisies. .
4516 cranement : {crânement} adv.; (Vx) De façon crâne.
4517 crapaudine : n. f.; Petite grille qui protège l'entrée d'un tuyau, d'un conduit.
4518 crapuleusement : adv.; De façon crapuleuse.
4519 crapuleux : , euse adj.; Malhonnête, cupide.
4520 craquage : n. m.; Procédé de raffinage du pétrole.
4521 craquelage : n. m.; Fendillement de certaines peintures, de certains vernis.
4522 craquelé : , ée adj.; Fissuré, qui présente des craquelures.
4523 craquèlement : n. m.; État de ce qui est craquelé.
4524 craqueler : v. tr., pronom.; Redoublement du i devant un e muet. Je craquelle, je craquellerai, mais je craquelais.; Transitif. Fendiller une glaçure, un émail, etc. en tous sens.; Pronominal. Se fendiller. La glace se craquelle.
4525 craquelin : n. m.; Gâteau qui craque sous les dents.
4526 craquelure : n. f.; Fendillement accidentel ou volontaire.
4527 craquement : n. m.; Bruit sec que font certains corps en craquant ou en se brisant.
4528 craquètement : ou craquettement n. m.; Cri de la cigogne.; Action de craqueter.
4529 craqueter : v. intr.; Redoublement du t devant un e muet. Je craquette, je craquetterai, mais je craquetais.; Craquer de façon répétée.; Crier, en parlant de la cigogne, de la cigale.
4530 crasseux : , euse adj.; Couvert de crasse.
4531 cratère : n. m.; Orifice d'un volcan.; Dépression causée par l'impact d'un météorite.
4532 cravache : n. f.; Badine de cavalier.
4533 cravacher : v. tr.; Frapper avec la cravache.
4534 cravater : v. tr.; Mettre une cravate à quelqu'un.
4535 crayon-feutre : n. m.; Crayon à pointe de feutre utilisant une encre grasse. Des crayons-feutres.
4536 crayonnage : n. m.; Action de crayonner.
4537 crayonner : v. tr.; Écrire ou dessiner au crayon, de façon sommaire.
4538 creancier : {créancier} , ière n. m. et f.; Personne à qui une somme d'argent est due. ; Ant. débiteur.
4539 createur : {créateur} , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui crée, inventif. Une imagination créatrice.; Nom masculin. Concepteur.; Nøte.- Lorsqu'il désigne Dieu, ce nom s'écrit avec une majuscule.
4540 creation : {création} n. f.; Action de faire quelque chose de rien.; Action d'imaginer, de concevoir.; \8cuvre créée. Les créations de la haute couture.; Création d'emploi.; Nøte.- Dans cette expression, le terme emploi a un sens global et demeure au singulier.
4541 creativité : {créativité} n. f.; Faculté d'invention, imagination.
4542 creature : {créature} n. f.; Tout être créé.
4543 crecelle : {crécelle} n. f.; Moulinet de bois qui tourne avec un son crépitant.
4544 credence : {crédence} n. f.; Meuble de salle à manger où l'on range la vaisselle.
4545 credibilité : {crédibilité} n. f.; Caractère d'une personne, d'une chose digne de confiance.
4546 credible : {crédible} adj.; Qui est digne d'être cru.
4547 credit-bail : {crédit-bail} n. m.; Forme de crédit comportant un contrat de location d'équipements mobiliers et immobiliers assorti d'une promesse de vente au profit du locateur. Des crédits-bails. Signer un contrat de crédit-bail. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation pour remplacer l'anglicisme leasing.
4548 crediter : {créditer} v. tr.; Porter une somme au crédit de. L'étudiant a crédité son compte de deux mille francs.
4549 crediteur : {créditeur} , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Inscrit au crédit. Un solde créditeur.; Nom masculin et féminin. Personne qui a des sommes portées à son crédit.
4550 credulement : {crédulement} adv.; Avec crédulité.
4551 credulité : {crédulité} n. f.; Naïveté, facilité excessive à croire les choses.
4552 cremaillère : {crémaillère} n. f.; Pièce de fer munie de crans destinée à suspendre la marmite dans une cheminée.; Pendre la crémaillère. Célébrer par un repas une nouvelle installation.
4553 cremation : {crémation} n. f.; Incinération.
4554 crematoire : {crématoire} adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à la crémation.; Nom masculin. (Four) crématoire. Où l'on incinère les morts.; Nøte.- Ce nom est peu usité en raison de ses connotations historiques ; on lui préférera le nom crématorium.
4555 crematorium : {crématorium} n. m.; Bâtiment où l'on incinère les morts.
4556 cremerie : {crémerie} n. f.; Établissement où l'on vend des produits laitiers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : crémerie, malgré la prononciation crè.
4557 crenelé : {crénelé} , ée adj.; Pourvu de créneaux, de crénelures.
4558 creneler : {créneler} v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je crénelle, je crénellerai, mais je crénelais.; Munir de créneaux, entailler de découpures.
4559 crenelure : {crénelure} n. f.; Découpure en forme de créneaux.
4560 crepelé : {crêpelé} , ée adj.; Se dit de cheveux finement frisés.
4561 creperie : {crêperie} n. f.; Établissement où l'on sert des crêpes.
4562 crepinette : {crépinette} n. f.; Saucisse plate.
4563 crepitation : {crépitation} ou crépitement n. f.; Bruit que produit un corps qui flambe, une fusillade, etc.
4564 crepiter : {crépiter} v. intr.; Pétiller.
4565 crepusculaire : {crépusculaire} adj.; Du crépuscule.
4566 crepuscule : {crépuscule} n. m.; Lumière diffuse qui suit le coucher du soleil.; Déclin.
4567 crescendo : adv. et n. m. inv.; Adverbe En augmentant.; Nom masculin ; - Mouvement musical. Des crescendo.; - Augmentation. Des crescendo.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
4568 cressonnière : n. f.; Bassin où l'on cultive le cresson.
4569 crete-de-coq : {crête-de-coq} n. f.; Plante ornementale. Des crêtes-de-coq.; (Méd.) Condylome.
4570 cretiniser : {crétiniser} v. tr.; Rendre crétin, abrutir.
4571 cretinisme : {crétinisme} n. m.; Déficience intellectuelle.; (Fam.) Stupidité.
4572 cretonne : n. f.; Toile de coton. Des rideaux de cretonne fleurie.
4573 creusage : ou creusement n. m.; Action de creuser.
4574 crevaison : n. f.; Action de crever, son résultat. La crevaison d'un pneu.
4575 crevasse : n. f.; Gerçure.; Fente profonde. Les crevasses des glaciers. ; Syn. faille.
4576 crevasser : v. tr., pronom.; Transitif. Faire des crevasses. La sécheresse crevasse le sol.; Pronominal. Être crevassé. Sa peau s'est crevassée.
4577 creve-coeur : {crève-coeur} n. m. inv.; Peine profonde. Des crève-coeur.
4578 creve-la-faim : {crève-la-faim} n. m. inv.; (Fam.) Miséreux. Des crève-la-faim.
4579 crevette : n. f.; Crustacé apprécié pour sa chair.
4580 crevettier : n. m.; Filet à crevettes.; Bateau qui fait la pêche à la crevette.
4581 criaillement : n. m.; Cri désagréable.
4582 criailler : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous criaillions, (que) vous criailliez.; Crier souvent et sans motif.
4583 criaillerie : n. f.; Reproche.
4584 criblage : n. m.; Action de passer au crible.
4585 criminaliste : n. m. et f.; Avocat spécialisé en droit criminel.
4586 criminalité : n. f.; Caractère de ce qui est criminel.; Ensemble des faits criminels commis par un groupe à une époque donnée.
4587 criminel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui a commis un crime. C'est un fou criminel.; - Qui a trait à la répression des crimes. Le droit criminel.; Nom masculin et féminin Personne coupable de crime.; Nom masculin La matière criminelle.
4588 criminellement : adv.; De façon criminelle.
4589 criminologie : n. f.; Science de la criminalité.
4590 criminologiste : ou criminologue n. m. et f.; Spécialiste de la criminologie.
4591 crinière : n. f.; Crins de certains animaux (cheval, lion, etc.).
4592 crinoline : n. f.; Jupon très ample servant à faire gonfler les robes.
4593 crispant : , ante adj.; Agaçant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable crispant. Il haletait, la peur crispant tous les muscles de son visage.
4594 crispation : n. f.; Contraction.; Mouvement d'irritation.
4595 crissement : n. m.; Action de crisser. Le crissement de la neige sous les skis.
4596 cristallerie : n. f.; Fabrique d'objets en cristal.
4597 cristallin : n. m.; Partie transparente de l'oeil en forme de lentille.
4598 cristallin : , ine adj.; Clair et transparent comme du cristal. Une voix cristalline, une eau cristalline. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - diaphane, translucide;; - opalescent, qui a les nuances vives de l'opale;; - transparent, qui laisse voir nettement les objets.
4599 cristallisation : n. f.; Phénomène par lequel un corps passe à l'état de cristaux.; (Fig.) Fait de prendre corps.
4600 cristalliser : v. tr., intr., pronom.; Transformer en cristaux.; Donner de la force à, en parlant des sentiments, des idées. Cristalliser l'enthousiasme des participants.
4601 critère : n. m.; Élément utilisé pour porter un jugement, prendre une décision, arrêter un choix.
4602 critiquable : adj.; Discutable.
4603 critique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui juge sainement.; - Difficile, dangereux. Une phase critique.; Nom masculin et féminin ; Personne qui juge des oeuvres d'art (musicales, littéraires, etc.).; Nom féminin; Art de juger les oeuvres.; Jugement porté sur une oeuvre.; Reproche. Ne pas admettre la critique.; Locutions ; - Esprit critique. Esprit qui discerne le vrai du faux. personne qui trouve à redire à tout.
4604 critiquer : v. tr.; Examiner de façon critique.; Blâmer.
4605 croassement : n. m.; Cri du corbeau et de la corneille.
4606 croasser : v. intr.; Crier en parlant du corbeau et de la corneille. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe coasser qui signifie "" crier, en parlant de la grenouille "".
4607 croc-en-jambe : n. m.; Action de passer les pieds dans les jambes de quelqu'un pour le faire trébucher. Des crocs-en-jambe.
4608 croche-pied : n. m.; Croc-en-jambe. Des croche-pieds.
4609 crochetable : adj.; Qui peut être crocheté.
4610 crocheter : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Je crochète, je crochetais.; Ouvrir (une serrure) avec un crochet.
4611 crocheteur : n. m.; Cambrioleur qui crochète les serrures.
4612 crocodile : n. m.; Reptile saurien amphibie. Des chaussures en crocodile.; Larmes de crocodile. Chagrin simulé.
4613 croisade : n. f.; (Hist.) Expédition de l'Europe chrétienne contre l'Orient musulman.
4614 croisement : n. m.; Accouplement d'animaux de races différentes.; Endroit où deux choses se croisent. Un croisement de voies ferrées.; Intersection de deux voies de circulation.; Nøte.- Dans ce dernier sens, ne pas confondre avec le mot carrefour qui désigne l'intersection de plusieurs voies de communication.
4615 croiseur : n. m.; Navire de guerre.
4616 croisière : n. f.; Voyage de tourisme par mer. Partir en croisière.; Vitesse de croisière. Allure moyenne maximale d'un véhicule sur une longue distance.; Vitesse, allure, rythme de croisière. (Fig.) Le meilleur rythme après la période de rodage.
4617 croisillon : n. m.; Traverse d'une croix.
4618 croissance : n. f.; Développement progressif. La croissance économique.
4619 croissant : n. m.; Forme de la lune à son premier ou à son dernier quartier.; Qui a la forme d'un croissant de lune.; Sorte de petit pain en forme de croissant. De bons croissants chauds et du café.
4620 croissant : , ante adj.; Qui grandit, augmente. Une habileté croissante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable croissant. Ils abandonnèrent, les difficultés croissant chaque jour davantage.
4621 croquant : , ante adj.; Croustillant, qui croque sous la dent. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable croquant. Quel régal, ces noix croquant sous la dent!
4622 croque-madame : n. m. inv.; Sandwich chaud composé de pain, de fromage et de jambon couvert d'un oeuf au plat. Des croque-madame.
4623 croquembouche : n. m.; Pâtisserie composée de petits choux à la crème.
4624 croque-mitaine : n. m.; Personnage imaginaire dont on menace les enfants. Des croque-mitaines.
4625 croque-monsieur : n. m. inv.; Sandwich chaud composé de pain, de fromage et de jambon. Des croque-monsieur.
4626 croque-mort : n. m.; (Fam.) Employé des pompes funèbres. Des croque-morts.
4627 croquette : n. f.; Boulette à frire.
4628 croquignole : n. f.; Petit biscuit croquant.
4629 croulant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui croule. Des ruines croulantes.; Nom masculin et féminin. (Vx et fam.) Personne âgée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable croulant. Juste devant nous, on voyait les maisons croulant sous les bombes.
4630 croupier : n. m.; Personne employée dans une maison de jeux.
4631 croupion : n. m.; Extrémité postérieure du corps de l'oiseau.
4632 croupissement : n. m.; Fait de croupir.
4633 croustade : n. f.; Pâté chaud à croûte frite et croustillante. Une croustade de homard.
4634 croustillant : , ante adj.; Craquant. Du pain croustillant.; Grivois. Une histoire croustillante.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable croustillant. On y vendait des gâteaux croustillant sous la dent.
4635 croustiller : v. intr.; Croquer sous la dent.
4636 croyance : n. f.; Conviction.; Foi religieuse. La croyance en Dieu.
4637 cruauté : n. f.; Dureté, rigueur.; Action cruelle.
4638 crucifié : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. (Fig.) Torturé.; Nom masculin et féminin. Personne mise en croix.
4639 crucifiement : n. m.; Action de crucifier. Le crucifiement du Christ. ; Syn. crucifixion.
4640 crucifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous crucifiions, (que) vous crucifiiez.; Infliger le supplice de la croix.; (Fig.) Mortifier, faire souffrir.
4641 crucifix : n. m.; Objet de piété.
4642 crucifixion : n. f.; Représentation du crucifiement du Christ. ; Syn. crucifiement.
4643 cruciforme : adj.; Qui est en forme de croix.
4644 cruciverbiste : n. m. et f.; Amateur de mots croisés.
4645 crudité : n. f.; Qualité de ce qui est cru.; Liberté de langage.; (Au plur.) Légumes crus. Un plat de crudités.
4646 cruellement : adv.; De façon cruelle.
4647 crustacé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Revêtu d'un tissu calcaire formant une enveloppe dure.; Nom masculin. Animal aquatique à carapace, comme le crabe, le homard, la crevette, etc.
4648 cryologie : n. f.; Physique du froid.
4649 cryothérapie : n. f.; Traitement par le froid.
4650 cueillette : n. f.; Action de cueillir des végétaux. La cueillette des pommes, des champignons, du coton.; Produits ainsi récoltés.; Nøte.- Pour désigner l'action de recueillir des données, des informations, le terme collecte a été retenu par les spécialistes.; V. collecte.
4651 cueillir : v. tr.; Je cueille, tu cueilles, il cueille, nous cueillons, vous cueillez, ils cueillent. Je cueillais, tu cueillais, il cueillait, nous cueillions, vous cueilliez, ils cueillaient. Je cueillis. Je cueillerai. Je cueillerais. Cueille, cueillons, cueillez. Que je cueille, que tu cueilles, qu'il cueille, que nous cueillions, que vous cueilliez, qu'ils cueillent. Que je cueillisse. Cueillant. Cueilli, ie.; Détacher des fruits, des légumes, des fleurs, des feuilles de la tige ou de la branche.
4652 cuillère : ou cuiller n. f.; Ustensile de table. Cuillère à soupe, cuiller à café. ; Nøte.- Les deux orthographes sont admises.
4653 cuillerée : n. f.; Contenu d'une cuillère.
4654 cuirasse : n. f.; Armure métallique.; Défense, protection.; Le défaut de la cuirasse. Le point vulnérable.
4655 cuirassé : n. m.; Navire de guerre.
4656 cuirassé : , ée adj.; Protégé par une cuirasse.; Endurci. Être cuirassé contre les critiques.
4657 cuirasser : v. tr., pronom.; Revêtir d'une cuirasse.; Endurcir.
4658 cuisiner : v. tr., intr.; Transitif ; - Préparer. Cuisiner un bon plat.; - (Fam.) Interroger quelqu'un avec insistance.; Intransitif Faire la cuisine. Il cuisine à la perfection.
4659 cuisinette : n. f.; Petite cuisine aménagée dans une pièce. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme kitchenette.
4660 cuisinier : n. m. ; cuisinière n. f.; Personne dont la fonction est de faire la cuisine.
4661 cuisinière : n. f.; Appareil servant à cuire les aliments. Une cuisinière électrique.
4662 cuissard : n. m.; Culotte d'un coureur cycliste.
4663 cuissarde : n. f.; Botte qui monte jusqu'à la cuisse.
4664 cuisseau : n. m.; Partie du veau dépecé, du dessous de la queue au rognon. Des cuisseaux bien tendres. ; Hom. cuissot, cuisse du gros gibier.
4665 cuisse-de-nymphe : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. Rose très pâle. Des chapeaux cuisse-de-nymphe.; Nom féminin. Variété de rose blanche et rose très pâle. Des cuisses-de-nymphe.
4666 cuisse-madame : n. f.; Variété de poire. Des cuisses-madame.
4667 cuivrage : n. m.; Action de cuivrer.
4668 culbutage : n. m.; Action de culbuter.
4669 culbuter : v. tr., intr.; Transitif. Renverser. Il a culbuté la table.; Intransitif. Faire une culbute. Elle a glissé et culbuté.
4670 culbuteur : n. m.; Pièce d'un moteur à explosion.
4671 cul-de-basse-fosse : n. m.; Cachot. Des culs-de-basse-fosse.
4672 cul-de-jatte : n. m. et f.; Personne privée de ses jambes. Des culs-de-jatte.
4673 cul-de-lampe : n. m.; Vignette placée à la fin d'un chapitre et dont la forme rappelle le dessous d'une lampe d'église. Des culs-de-lampe.
4674 cul-de-sac : n. m.; Rue sans issue. Des culs-de-sac.
4675 culinaire : adj.; Relatif à la cuisine. L'art culinaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : culinaire.
4676 culminant : , ante adj.; Qui domine, qui est au sommet.
4677 culminer : v. intr.; Atteindre une hauteur plus grande.
4678 culotté : , ée adj.; Qui a du culot, audacieux.
4679 culpabiliser : v. tr., intr.; Transitif. Donner un sentiment de culpabilité à quelqu'un.; Intransitif. Éprouver un sentiment de culpabilité.
4680 culpabilité : n. f.; État de celui est est reconnu coupable.
4681 -culteur : suff.; Élément du latin signifiant "" qui cultive "". Agriculteur.
4682 cultivable : adj.; Arable.
4683 cultivateur : n. m. ; cultivatrice n. f.; Personne qui exploite une terre, chef d'exploitation agricole. ; Nøte.- Le cultivateur exploite sa propre terre, alors que l'agriculteur désigne celui qui dirige des travaux agricoles à une échelle relativement importante. L'agronome est celui qui enseigne l'art de l'agriculture.
4684 cultivé : , ée adj.; Mis en culture.; Qui a de la culture, instruit. Elle est très cultivée.
4685 cultiver : v. tr., pronom.; Transitif. Travailler la terre pour la faire produire.; Pronominal. Accroître ses connaissances, parfaire sa culture.
4686 -culture : suff.; Élément du latin servant à nommer les spécialités de l'agriculture. Horticulture, viticulture.
4687 culturel : , elle adj.; Relatif à la culture intellectuelle. Les industries culturelles.
4688 culturisme : n. m.; Gymnastique destinée à développer certains muscles.
4689 culturiste : n. m. et f.; Personne qui s'adonne au culturisme.
4690 cumulatif : , ive adj.; Qui s'ajoute. Le montant cumulatif des frais s'élève à 1 000 F.
4691 cumulo-nimbus : n. m. inv.; Grand nuage sombre. Des cumulo-nimbus.
4692 cumulo-stratus : n. m. inv.; Bancs nuageux minces. Des cumulo-stratus.
4693 cuneiforme : {cunéiforme} adj.; Qui a la forme d'un coin.
4694 cupidement : adv.; D'une manière cupide.
4695 cupidité : n. f.; Avidité, amour immodéré des richesses.
4696 curaçao : n. m.; Liqueur faite avec des écorces d'oranges amères et de l'eau-de-vie sucrée.
4697 curateur : n. m. ; curatrice n. f.; (Dr.) Personne qui a la charge d'assister un mineur, un aliéné, d'administrer ses biens.
4698 cure-dents : n. m. inv.; Petit instrument servant à nettoyer les dents. Des cure-dents.
4699 cure-ongles : n. m. inv.; Instrument pointu servant à nettoyer les ongles. Des cure-ongles.
4700 cure-oreille : n. m.; Instrument servant à nettoyer l'intérieur de l'oreille. Des cure-oreilles.
4701 cure-pipes : ou cure-pipe n. m.; Instrument pour nettoyer les pipes. Des cure-pipes.
4702 curetage : ou curettage n. m.; (Méd.) Opération qui consiste à nettoyer une cavité naturelle avec une curette.
4703 curieusement : adv.; De façon étonnante.
4704 curiosité : n. f.; Soif de connaître.; Chose curieuse.
4705 curviligne : adj.; En forme de courbe.
4706 cuticule : n. f.; Petite peau très mince.
4707 cuti-réaction : ou cuti n. f.; Test cutané servant à déceler certaines maladies. Des cuti-réactions, des cutis.
4708 cybernéticien : n. m. ; cybernéticienne n. f.; Spécialiste de la cybernétique.
4709 cybernétique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la cybernétique. La théorie cybernétique.; Nom féminin. Étude des processus de commande et de communication en vue d'une action, notamment dans les systèmes automatisés.
4710 cyclable : adj.; Réservé aux bicyclettes. Une piste cyclable.
4711 cyclamen : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur mauve du cyclamen. Des écharpes cyclamen.; Nom masculin. Plante à fleurs roses.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un cyclamen.
4712 cyclique : adj.; Relatif à un cycle.; Qui se reproduit de façon périodique.
4713 cyclisme : n. m.; Pratique sportive de la bicyclette.
4714 cycliste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la bicyclette.; Nom masculin ou féminin. Personne qui utilise une bicyclette.
4715 cyclomoteur : n. m.; (Vx) Vélomoteur.
4716 cylindre : n. m.; Corps allongé dont les deux bases sont des cercles égaux.; Enveloppe cylindrique de chaque piston d'un moteur à explosion.; Nøte.- Attention à l'orthographe : cylindre.
4717 cylindrée : n. f.; Capacité de l'ensemble des cylindres d'un moteur à explosion.
4718 cylindrique : adj.; Qui a la forme d'un cylindre.
4719 cymbalum : ou czimbalum n. m.; Instrument à cordes d'acier de la musique populaire hongroise.
4720 cynegétique : {cynégétique} adj. et n. f.; Adjectif. Qui se rapporte à la chasse.; Nom féminin. Art de la chasse.
4721 cyniquement : adv.; D'une manière cynique.
4722 cypriote : ou chypriote adj. et n. m. et f.; De Chypre.; Langue. En ce sens, seule la forme cypriote est usitée.; Nøtes.- ; 1 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.; 2 Les formes masculine et féminine sont identiques.
4723 cyrillique : adj.; Alphabet cyrillique. Alphabet slave. Le russe, le bulgare, l'ukrainien, le serbe utilisent les caractères cyrilliques.
4724 cytologie : n. f.; Étude biologique de la cellule vivante.
4725 cytologique : adj.; De la cytologie. Un examen cytologique.
4726 cytologiste : n. m. et f.; Spécialiste de la cytologie.
4727 czimbalum : V. cymbalum.
4728 d'accord : loc. adv.; Être d'accord + sur. La locution verbale est suivie d'un nom. Elle est d'accord sur ce choix.; Être d'accord + pour. La locution verbale est suivie de l'infinitif. Il est d'accord pour revenir.; Être d'accord + que. La locution verbale est suivie de l'indicatif ou du conditionnel. Tu es d'accord que le prix est trop élevé.; Être d'accord + pour que. La locution verbale est suivie du subjonctif. Ils sont d'accord pour que la maison soit restaurée.
4729 dactylographe : n. m. et f.; Personne dont le métier consiste en la transcription de textes à l'aide d'une machine à écrire. ; Nøte.- Ce nom est peu usité ; c'est sa forme abrégée dactylo qui est couramment utilisée.
4730 dactylographie : n. f.; Procédé de transcription de textes à la machine.
4731 dactylographier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dactylographiions, (que) vous dactylographiiez.; Écrire, taper à la machine.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dactylographier.
4732 dactylographique : adj.; Qui concerne la dactylographie.
4733 dadaïsme : n. m.; Le mouvement dada. ; Nøte.- Les noms de mouvements littéraires, artistiques, s'écrivent avec une minuscule.
4734 dadaïste : adj. et n. m. et f.; Adepte du dadaïsme. ; Nøte.- Les noms d'adeptes de mouvements littéraires, artistiques, s'écrivent avec une minuscule.
4735 daguerréotype : n. m.; Procédé ancien de photographie.
4736 d'ailleurs : loc. adv.; Locution adverbiale qui introduit une nuance, une restriction. Ces procédés, très efficaces d'ailleurs, sont trop coûteux. ; V. ailleurs.
4737 dalaï-lama : n. m.; Chef du bouddhisme tibétain. Des dalaï-lamas.
4738 dalmatien : n. m.; Chien dont le poil blanc est tacheté de noir ou de brun.
4739 daltonien : , ienne adj. et n. m. et f.; Atteint de daltonisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : daltonien.
4740 daltonisme : n. m.; Anomalie de la vue relative à la perception des couleurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : daltonisme.
4741 damasquinage : n. m.; Action de damasquiner.
4742 damasquiner : v. tr.; Orner de dessins à l'aide de filets métalliques.
4743 damasser : v. tr.; Tisser de façon à former des dessins imitant le damas.
4744 dame-d'onze-heures : n. f.; Liliacée dont les fleurs s'ouvrent vers 11 heures. Des dames-d'onze-heures. ; Nøte.- La préposition de ne s'élide pas devant l'adjectif numéral onze; cependant dans ce nom composé, I'élision se fait.
4745 dame-jeanne : n. f.; Grosse bouteille de terre ou de verre destinée au transport du vin. Des dames-jeannes de trois litres.
4746 damnation : n. f.; Punition éternelle des damnés.
4747 damoiseau : n. m.; (Vx) Jeune homme noble. Des damoiseaux.
4748 damoiselle : n. f.; (Vx) Jeune fille noble.
4749 danaïde : n. f.; Papillon. ; Nøte.- Contrairement au nom propre mythologique, le nom qui désigne un papillon s'écrit avec une minuscule.
4750 dandinement : n. m.; Action de se dandiner.
4751 dangereusement : adv.; De façon dangereuse.
4752 dangereux : , euse adj.; Périlleux, qui présente du danger. Il est dangereux de fumer dans une station-service.
4753 d'aprés : loc. prép.; Selon.
4754 dare-dare : loc. adv.; (Fam.) Très rapidement.
4755 darwinien : , ienne adj.; Relatif à la doctrine de Darwin.
4756 datation : n. f.; Action de dater.
4757 dauphinois : , oise adj. et n. m. et f.; Du Dauphiné.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Gratin dauphinois. Préparation de pommes de terre gratinées.
4758 davantage : adv.; Plus, encore plus.; Attention : ne pas écrire l'adverbe davantage qui s'écrit en un seul mot comme s'il s'agissait de la préposition élidée et du nom, d'avantage. Cet emploi me plaît davantage. Il n'y a pas d'avantage à procéder ainsi.; Davantage + de. Je prendrai davantage de framboises.; Davantage + que. Cette construction est critiquée et peut être remplacée par plus que. Cet architecte a plus de talent que celui-ci. ; Nøte.- L'adverbe davantage s'emploie avec un verbe. Pour un adjectif ou un adverbe, on emploiera plus. Il I'apprécie davantage. Ils sont plus grands. Elle dessine plus facilement (et non * davantage facilement).
4759 deambulation : {déambulation} n. f.; Marche à l'aventure, sans but précis.
4760 deambuler : {déambuler} v. intr.; Se promener lentement ça et là.
4761 deballage : {déballage} n. m.; Action de déballer.
4762 deballer : {déballer} v. tr.; Sortir une marchandise de son emballage.
4763 debandade : {débandade} n. f.; Dispersement désordonné d'une armée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - défaite, perte d'une bataille ;; - revers, insuccès militaire.; Syn. déroute
4764 debarbouillage : {débarbouillage} n. m.; Action de débarbouiller.
4765 debarbouiller : {débarbouiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous débarbouillions, (que) vous débarbouilliez.; Transitif. Laver le visage.; Pronominal. Se laver.
4766 debarcadère : {débarcadère} n. m.; Lieu aménagé pour l'embarquement et le débarquement ou pour le chargement et le déchargement de marchandises.
4767 debardeur : {débardeur} n. m.; Personne qui charge ou décharge des navires, des camions.; Tricot sans manches et à large encolure.; Nøte.- Ce vêtement était à l'origine celui des débardeurs.
4768 debarquement : {débarquement} n. m.; Action de débarquer des passagers, des marchandises.
4769 debarquer : {débarquer} v. tr., intr.; Transitif. Décharger. Ils ont débarqué toutes les marchandises du bateau.; Intransitif. Quitter un navire.
4770 debarras : {débarras} n. m.; Lieu d'entreposage.; (Fam.) Délivrance. Bon débarras ! Il est parti.; Nøte.- Attention à l'orthographe : débarras.
4771 debarrasser : {débarrasser} v. tr., pronom.; Délivrer d'un embarras. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : débarrasser.
4772 debattre : {débattre} v. tr., pronom.; Je débats, tu débats, il débat, nous débattons, vous débattez, ils débattent. Je débattais. Je débattis. Je débattrai. Je débattrais. Débats, débattons, débattez. Que je débatte. Que je débattisse. Débattant. Débattu, ue.; Transitif. Discuter. Ils débattent la question.; Pronominal. Lutter pour sortir d'une situation difficile. Le saumon se débat beaucoup.
4773 debauchage : {débauchage} n. m.; Congédiement d'ouvriers.
4774 debauche : {débauche} n. f.; Inconduite.
4775 debauché : {débauché} , ée adj. et n. m. et f.; Qui se livre à la débauche.
4776 debaucher : {débaucher} v. tr.; Congédier des ouvriers en raison d'un manque de travail.; (Vx) Inciter à la débauche.
4777 debilement : {débilement} adv.; D'une manière débile.
4778 debilitant : {débilitant} , ante adj.; Propre à débiliter, à déprimer.
4779 debilité : {débilité} n. f.; Faiblesse extrême.; Insuffisance du développement intellectuel.
4780 debiliter : {débiliter} v. tr.; Affaiblir physiquement ou moralement.
4781 debiteur : {débiteur} , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui doit quelque chose à quelqu'un. ; Ant. créancier.
4782 deblaiement : {déblaiement} n. m.; Action de déblayer. Ils ont déblayé la route qui était couverte de neige. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déblaiement.
4783 deblatérer : {déblatérer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je déblatère, mais je déblatérerai.; Critiquer, dénigrer.; Nøte.- Ce verbe se construit avec la préposition contre. Il ne cesse de déblatérer contre ses collègues.
4784 deblayage : {déblayage} n. m.; Action de déblayer.
4785 deblayer : {déblayer} v. tr.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous déblayions, (que) vous déblayiez.; Dégager un lieu des choses qui l'encombrent.; (Fig.) Aplanir les difficultés préliminaires.
4786 deblocage : {déblocage} n. m.; Action de débloquer quelque chose. Le déblocage des prix.
4787 debloquer : {débloquer} v. tr.; Remettre en marche, en circulation.
4788 deboires : {déboires} n. m. pl.; Ennuis, épreuves. Malgré tous ses déboires, il garde un bon moral.
4789 deboisement : {déboisement} n. m.; Action de déboiser ; résultat de cette action.
4790 deboiser : {déboiser} v. tr., pronom.; Transitif. Couper les arbres d'un terrain, d'une montagne.; Ant. reboiser. ; Pronominal. Perdre ses arbres, en parlant d'une région.
4791 deboîtement : {déboîtement} n. m.; Action de déboîter ; son résultat.
4792 deboîter : {déboîter} v. tr., intr., pronom.; Transitif. Faire sortir un os de son articulation. Le choc lui a déboîté l'épaule.; Intransitif. Sortir d'une file de voitures. Il déboîta sans mettre son feu clignotant.; Pronominal. Se démettre un os. Elle s'est déboîté l'épaule en tombant.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déboîter, comme dans le nom boîte.
4793 debonnaire : {débonnaire} adj.; Trop bon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : débonnaire.
4794 debordant : {débordant} , ante adj.; Qui ne peut se contenir. Une joie débordante.
4795 debordement : {débordement} n. m.; Action de déborder. Le débordement du fleuve.; (Au plur.) Excès. Avec tous ces débordements, ils n'ont pas beaucoup le temps d'étudier.
4796 deborder : {déborder} v. tr., intr.; Transitif Dépasser le bord de, aller au-delà de. Ils ont débordé le cadre de la discussion.; Intransitif ; - Se répandre par-dessus bord. La rivière a débordé.; - Se manifester avec exubérance. Son enthousiasme déborde.; - Être débordé. Avoir trop de travail.
4797 debosseler : {débosseler} v. tr.; Redoublement du I devant un e muet. Je débosselle, je débossellerai, mais je débosselais.; Supprimer les bosses. Il faut débosseler la carrosserie à la tôlerie.
4798 debotté : {débotté} ou débotter n. m.; Au débotté ou au débotter. Sans préparation, sans préambule.
4799 debotter : {débotter} v. tr., pronom.; Retirer ses bottes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : débotter.
4800 debouché : {débouché} n. m.; Issue. Dans ce domaine, les débouchés sont rares.; Marché. Il y a beaucoup de débouchés pour ce produit.; Carrière accessible en fonction des études faites. Cette profession offre peu de débouchés.
4801 deboucher : {déboucher} v. tr., intr.; Transitif. Retirer le bouchon de. Déboucher une bonne bouteille.; Intransitif. Passer d'un lieu dans un autre, plus large. La rue débouche sur une belle avenue.
4802 deboucler : {déboucler} v. tr.; Défaire la boucle de.
4803 debouler : {débouler} v. intr.; Rouler comme une boule. Il a déboulé jusqu'en bas.
4804 deboulonnage : {déboulonnage} ou déboulonnement n. m.; Action de déboulonner.
4805 deboulonner : {déboulonner} v. tr.; Démonter en enlevant les boulons.; Renverser. Déboulonner un dictateur.
4806 debourser : {débourser} v. tr.; Verser de l'argent, dépenser.
4807 deboussoler : {déboussoler} v. tr.; (Fam.) Désorienter.
4808 debouter : {débouter} v. tr.; (Dr.) Refuser, par jugement ou par arrêt, de satisfaire à une demande déposée en justice. Ils ont été déboutés.
4809 deboutonner : {déboutonner} v. tr., pronom.; Transitif. Dégager un bouton de sa boutonnière.; Pronominal. Défaire ses boutons.
4810 debraillé : {débraillé} , ée adj. et n. m.; Adjectif. Désordonné, négligé. Une tenue débraillée.; Nom masculin. Tenue négligée.
4811 debranchement : {débranchement} n. m.; Action de débrancher.
4812 debrancher : {débrancher} v. tr.; Arrêter un appareil électrique en défaisant son branchement. Débrancher l'aspirateur.
4813 debrayage : {débrayage} n. m.; Action de débrayer.; Grève. Il y a eu un débrayage d'une heure.
4814 debrayer : {débrayer} v. tr., intr.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous débrayions, (que) vous débrayiez.; Transitif. (Absol.) Supprimer la liaison entre le moteur et les roues. Il faut débrayer avant de passer une vitesse.; Intransitif. Cesser le travail. Les ouvriers ont débrayé une heure.
4815 debridé : {débridé} , ée adj.; Sans retenue, très libre. Une imagination débridée.
4816 debridement : {débridement} n. m.; (Litt.) Absence de retenue.
4817 debrider : {débrider} v. tr.; Ôter la bride à (un animal).
4818 debrouillard : {débrouillard} , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Qui sait se tirer d'embarras. Elle est très débrouillarde.
4819 debrouillardise : {débrouillardise} n. f.; (Fam.) Habileté à se tirer d'affaire.
4820 debrouiller : {débrouiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous débrouillions, (que) vous débrouilliez.; Transitif. Remettre en ordre, rendre clair. Ils ont débrouillé la question.; Pronominal. (Fam.) Se tirer d'affaire par son habileté.
4821 debroussaillement : {débroussaillement} n. m.; Action de débroussailler ; son résultat.
4822 debroussailler : {débroussailler} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous débroussaillions, (que) vous débroussailliez.; Défricher, débarrasser de ses broussailles.; Mettre de l'ordre. Avant tout, il faut débroussailler cette question.
4823 debusquer : {débusquer} v. tr.; Faire sortir le gibier du bois.; Chasser d'une position avantageuse.
4824 debutant : {débutant} , ante adj. et n. m. et f.; Personne qui débute. Il ne faut pas leur confier un travail trop complexe, ce sont des débutants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable débutant. Les cours débutant la semaine prochaine, nous n'acceptons plus d'inscription.
4825 decachetage : {décachetage} n. m.; Action de décacheter.
4826 decacheter : {décacheter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je décachette, je décachetterai, mais nous décachetons, vous décachetez.; Ouvrir (ce qui est cacheté). Elle décachète l'envoi.
4827 decadence : {décadence} n. f.; Déclin, commencement de la ruine.
4828 decadent : {décadent} , ente adj. et n. m. et f.; Qui est en décadence.
4829 decaféiné : {décaféiné} , ée adj. et n. m.; Adjectif. Dont on a enlevé la caféine. Un café décaféiné.; Nom masculin. Café décaféiné.; Nøte.- Cette expression est familièrement abrégée en déca.
4830 decaféiner : {décaféiner} v. tr.; Enlever tout ou partie de la caféine que contient le café.
4831 decagone : {décagone} n. m.; Polygone qui a dix angles et dix côtés.
4832 decagramme : {décagramme} n. m.; Symbole dag (s'écrit sans point).
4833 decaissement : {décaissement} n. m.; Sortie de fonds.
4834 decalage : {décalage} n. m.; Écart dans le temps ou dans l'espace. Un décalage de 6 heures.
4835 decalcification : {décalcification} n. f.; Diminution du calcium.
4836 decalcifier : {décalcifier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous décalcifiions, (que) vous décalcifiiez.; Transitif. Priver un organisme d'une partie de son calcium.; Pronominal. Être atteint de décalcification.
4837 decalcomanie : {décalcomanie} n. f.; Procédé grâce auquel un dessin est transposé d'une feuille à un objet.; La feuille comportant un dessin. Poser des décalcomanies sur de la porcelaine, sur une fenêtre.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot décalque qui désigne un dessin obtenu par décalquage.
4838 decalitre : {décalitre} n. m.; Symbole dal (s'écrit sans point).; Mesure de capacité valant dix litres.
4839 decalquage : {décalquage} n. m.; Action de décalquer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : décalquage.
4840 decalque : {décalque} n. m.; Dessin obtenu par décalquage. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot décalcomanie qui désigne un procédé grâce auquel un dessin est transposé d'une feuille à un objet, ou la feuille comportant un dessin.
4841 decalquer : {décalquer} v. tr.; Reporter le calque d'un dessin sur un papier, un support. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe calquer qui signifie "" reproduire au moyen d'un papier transparent "".
4842 decamètre : {décamètre} n. m.; Symbole dam (s'écrit sans point).; Mesure de longueur valant dix mètres.
4843 decamper : {décamper} v. intr.; (Fam.) S'enfuir précipitamment. ; Nøte.- Ce verbe se conjugue généralement avec l'auxiliaire avoir. Le cambrioleur a décampé.
4844 decantation : {décantation} n. f.; Action de décanter ; fait de se décanter. La décantation du vin.
4845 decanter : {décanter} v. tr., pronom.; Transitif ; - Débarrasser un liquide de ses impuretés.; - Épurer, éclaircir. Décanter ses idées.; Pronominal S'épurer. Ces vins se sont décantés peu à peu.
4846 decapage : {décapage} n. m.; Action de décaper ; son résultat.
4847 decapant : {décapant} , ante adj. et n. m.; Adjectif. Caustique, stimulant. Un humour décapant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable décapant. Nous aurons besoin de produits décapant le vernis et la peinture.; Nom masculin. Produit servant au décapage. Des décapants efficaces.
4848 decapeuse : {décapeuse} n. f.; Engin de terrassement qui fait de l'excavation, du transport de matériaux. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme scraper.
4849 decapitation : {décapitation} n. f.; Action de décapiter.
4850 decapiter : {décapiter} v. tr.; Couper la tête de quelqu'un.
4851 decapotable : {décapotable} adj. et n. f.; Adjectif. Dont on peut retirer la capote. Un cabriolet décapotable.; Nom féminin. Automobile décapotable.
4852 decapoter : {décapoter} v. tr.; Retirer la capote de. Il a décapoté son cabriolet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : décapoter.
4853 decapsuler : {décapsuler} v. tr.; Enlever la capsule d'une bouteille.
4854 decapsuleur : {décapsuleur} n. m.; Instrument servant à enlever les capsules de bouteilles. ; Syn. ouvre-bouteilles.
4855 decathlon : {décathlon} n. m.; Compétition sportive comportant dix épreuves (saut en longueur, saut en hauteur, saut à la perche, 100 mètres, 400 mètres, 1 500 mètres, 100 mètres haies, lancement du disque, du javelot, du poids). ; Nøte.- Attention à l'orthographe de la dernière syllabe thlon de ce mot formé d'après le nom pentathlon du grec "" penta "" et "" athlos "" signifiant cinq et combat.; V. pentathlon.
4856 decelable : {décelable} adj.; Qui peut être décelé.
4857 decelération : {décélération} n. f.; Réduction de la vitesse d'un mobile.
4858 decelérer : {décélérer} v. intr.; Le troisième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il décélère, mais il décélérera.; Ralentir, en parlant d'un mobile.
4859 decembre : {décembre} n. m.; Douzième et dernier mois de l'année. Les enfants attendent le 25 décembre avec impatience. ; Nøtes.- ; 1 L'année romaine commençant en mars, décembre était donc le dixième mois chez les Romains.; 2 Les noms de mois s'écrivent avec une minuscule.
4860 decemment : {décemment} adv.; Convenablement.
4861 decennal : {décennal} , ale, aux adj.; Qui a lieu tous les dix ans, qui dure dix ans.
4862 decennie : {décennie} n. f.; Période de dix ans. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot décade qui désigne une période de 10 jours.
4863 decentrage : {décentrage} n. m.; Action de décentrer ; son résultat.
4864 decentralisateur : {décentralisateur} , trice adj.; Relatif à la décentralisation. Un gouvernement décentralisateur.
4865 decentralisation : {décentralisation} n. f.; Action de décentraliser. Une décentralisation administrative.
4866 decentraliser : {décentraliser} v. tr.; Éloigner du centre certains éléments d'un ensemble et accorder des pouvoirs de décision à des organes régionaux ou locaux.
4867 decentrer : {décentrer} v. tr.; Déplacer le centre de.
4868 deception : {déception} n. f.; Désillusion. Une grande déception.
4869 decerébrer : {décérébrer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je décérèbre, mais je décérébrerai.; Enlever l'encéphale (d'un animal) à titre expérimental.
4870 decerner : {décerner} v. tr.; Accorder (des honneurs, une récompense). ; Nøte.- À la forme pronominale, le participe passé est invariable si le complément d'objet direct suit le verbe ; il s'accorde avec le complément d'objet direct si celuici est placé avant le verbe. Ils s'étaient décerné chacun une médaille de bonne conduite. Les médailles qu'ils se sont décernées.
4871 decerveler : {décerveler} v. tr.; Redoublement du I devant un e muet. Je décervelle, je décervellerai, mais je décervelais.; Faire sauter la cervelle.; (Fam.) Rendre stupide.
4872 decevant : {décevant} , ante adj.; Qui ne répond pas aux attentes.
4873 decevoir : {décevoir} v. tr.; Je déçois, tu déçois, il déçoit, nous décevons, vous décevez, ils déçoivent. Je décevais. Je déçus. Je décevrai. Je décevrais. Déçois, décevons, décevez. Que je déçoive. Que je déçusse. Décevant. Déçu, ue.; Ne pas répondre aux espoirs de. En refusant cette offre, il a déçu son ami.
4874 dechaîné : {déchaîné} , ée adj.; Impétueux. Les flots déchaînés.; Excité. Des élèves déchaînés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déchaîné.
4875 dechaînement : {déchaînement} n. m.; Fait de se déchaîner. Le déchaînement d'un orage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déchaînement.
4876 dechaîner : {déchaîner} v. tr., pronom.; Transitif Provoquer. Déchaîner les rires, l'enthousiasme.; Pronominal ; - S'emporter. En apprenant cela, il s'est déchaîné.; - Faire rage. Les éléments se sont déchaînés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déchaîner.
4877 dechanter : {déchanter} v. intr.; Être déçu.
4878 decharge : {décharge} n. f.; Tir d'arme à feu.; Terrain où l'on jette les ordures.; Décharge électrique. Secousse causée par le passage du courant électrique.; À sa décharge. À titre de justification, d'excuse.; (Dr.) Témoin à décharge. Témoin de la défense.
4879 dechargement : {déchargement} n. m.; Action de décharger (un véhicule) ; son résultat.
4880 decharger : {décharger} v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il déchargea, nous déchargeons.; Transitif Débarrasser d'un poids, d'une charge. Décharger des marchandises.; Pronominal ; - Se vider de son chargement.; - Se libérer de quelque chose. Il se déchargea de cette responsabilité.
4881 decharné : {décharné} , ée adj.; Extrêmement maigre.
4882 decharner : {décharner} v. tr.; Rendre décharné.
4883 dechaussement : {déchaussement} n. m.; Le fait de se déchausser.
4884 dechausser : {déchausser} v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Ôter les chaussures de quelqu'un.; - Mettre à nu le pied, la base. Déchausser un arbre.; Pronominal ; - Ôter ses chaussures.; - Se dénuder jusqu'à la racine, en parlant des dents. Ses dents se sont déchaussées.
4885 dechéance : {déchéance} n. f.; (Dr.) Perte d'un droit, d'une fonction.; Chute, décadence.
4886 dechiffrable : {déchiffrable} adj.; Qui peut être déchiffré.
4887 dechiffrage : {déchiffrage} n. m.; Lecture de la musique.
4888 dechiffrement : {déchiffrement} n. m.; Lecture d'un message codé, d'une écriture difficile à comprendre.
4889 dechiffrer : {déchiffrer} v. tr.; Décoder, lire difficilement.
4890 dechiquetage : {déchiquetage} n. m.; Action de déchiqueter ; son résultat.
4891 dechiqueter : {déchiqueter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je déchiquette, je déchiquetterai, mais je déchiquetais.; Découper en menus morceaux, en pièces, par arrachement.
4892 dechiqueteur : {déchiqueteur} n. m.; Machine servant à découper en pièces.
4893 dechirant : {déchirant} , ante adj.; Qui déchire le coeur. Des adieux déchirants.
4894 dechirement : {déchirement} n. m.; Lacération. Le déchirement d'un tendon.; (Fig.) Grand chagrin. Le déchirement de perdre un être cher.
4895 dechirer : {déchirer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre en pièces, sans l'aide d'un instrument tranchant. Déchirer une lettre.; - (Fig.) Causer une vive douleur.; Pronominal Se faire souffrir mutuellement. Ils ne cessent de se déchirer.
4896 dechirure : {déchirure} n. f.; Rupture faite en déchirant.
4897 decidément : {décidément} adv.; À coup sûr, en définitive.
4898 decideur : {décideur} n. m.; Personne physique ou morale ayant le pouvoir de prendre des décisions importantes.
4899 decigramme : {décigramme} n. m.; Symbole dg (s'écrit sans point).; Dixième partie du gramme.
4900 decilitre : {décilitre} n. m.; Symbole dl (s'écrit sans point).; Dixième partie du litre.
4901 decimale : {décimale} n. f.; Chacun des chiffres inscrit après le signe décimal d'un nombre. Le nombre 40,751 comporte trois décimales. ; Nøtes.- ; 1 Dans le système métrique, le signe décimal est la virgule alors que selon l'usage américain, ce signe est le point.; 2 Le nombre décimal s'écrit sans espace et les unités ne se séparent pas des dixièmes. 40,25 kg (et non * 40kg, 25).; 3 Lorsque le nombre est inférieur à l'unité, la virgule décimale est précédée d'un zéro. 0,25.; V. fraction.
4902 decimètre : {décimètre} n. m.; Symbole dm (s'écrit sans point).; Dixième partie du mètre.
4903 decintrage : {décintrage} n. m.; Action de décintrer; son résultat.
4904 decintrer : {décintrer} v. tr.; Rendre un vêtement moins ajusté.
4905 decision : {décision} n. f.; Fait de prendre une résolution, de décider.; Résultat de ce choix. Ma décision est prise.
4906 decisionnel : {décisionnel} , elle adj.; Relatif à une décision, à la prise de décisions. Un rôle décisionnel.
4907 declamation : {déclamation} n. f.; Art de déclamer.; Phrase pompeuse.
4908 declamatoire : {déclamatoire} adj.; Relatif à une déclamation.; Pompeux.
4909 declamer : {déclamer} v. tr.; Prononcer sur un ton emphatique. Déclamer des vers. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe débiter qui signifie "" prononcer vite et sans y mettre l'intonation nécessaire "".
4910 declaration : {déclaration} n. f.; Action de déclarer.; Affirmation orale ou écrite.
4911 declarer : {déclarer} v. tr., pronom.; Transitif Faire connaître. Déclarer ses sentiments.; Nøte.- Le verbe déclarer + que se construit avec l'indicatif ou le conditionnel. Elle déclare que nous devons faire partie du groupe.; Pronominal ; - Faire connaître quelque chose.; - Se manifester. Une épidémie s'est déclarée.
4912 declassé : {déclassé} , ée adj. et n. m. et f.; Qui est hors de sa classe.
4913 declassement : {déclassement} n. m.; Action de déclasser quelqu'un, quelque chose ; son résultat.
4914 declasser : {déclasser} v. tr., pronom.; Transitif. Faire passer dans une catégorie inférieure.; Pronominal. Tomber à un rang inférieur.
4915 declenchement : {déclenchement} n. m.; Action de déclencher ; son résultat. Le déclenchement des hostilités.
4916 declencher : {déclencher} v. tr., pronom.; Transitif Provoquer. Déclencher les hostilités.; Pronominal ; - Se mettre en mouvement.; - Se produire brusquement.
4917 declinable : {déclinable} adj.; Qui se décline.
4918 declinaison : {déclinaison} n. f.; Ensemble des terminaisons d'un mot variable qui marquent le genre, le nombre et le cas. Apprendre les déclinaisons latines.
4919 decliner : {décliner} v. tr., intr.; Transitif ; - Faire varier la désinence d'un mot selon sa fonction.; - Énumérer. Décliner son âge, sa profession.; - Refuser. Elle a décliné mon offre.; Intransitif Décroître. Le soleil décline, ses forces déclinent.
4920 decliqueter : {décliqueter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je décliquette, je décliquetterai, mais je décliquetais.; Dégager le cliquet de.
4921 declivité : {déclivité} n. f.; État de ce qui va en pente. La déclivité d'un terrain.
4922 decloisonnement : {décloisonnement} n. m.; Action de décloisonner ; son résultat. Le décloisonnement des spécialités.
4923 decloisonner : {décloisonner} v. tr.; Réduire les champs de spécialisation, les structures qui entravent la libre circulation des idées. Décloisonner une structure administrative.
4924 declouer : {déclouer} v. tr.; Défaire ce qui est cloué.
4925 decocher : {décocher} v. tr.; Lancer (un projectile) avec un arc. Décocher une flèche.; (Fig.) Lancer avec malice. Décocher une réplique.
4926 decoction : {décoction} n. f.; Action de faire bouillir des substances.; Le liquide obtenu.
4927 decodage : {décodage} n. m.; Action de décoder ; son résultat.
4928 decodeur : {décodeur} n. m.; Appareil destiné à décoder des signaux, à avoir accès à une chaîne de télévision.
4929 decoiffer : {décoiffer} v. tr.; Dépeigner.; Retirer le chapeau de (quelqu'un).
4930 decoinçage : {décoinçage} ou décoincement n. m.; Action de décoincer ; son résultat.
4931 decoincer : {décoincer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il décoinça, nous décoinçons.; Dégager ce qui était coinçé.
4932 decolérer : {décolérer} v. intr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je ne décolère pas, mais je ne décolérerai pas.; Cesser d'être en colère.; Nøte.- Ce verbe est surtout utilisé à la forme négative.
4933 decollage : {décollage} n. m.; Action de décoller. Le décollage d'un avion. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom décollement qui désigne l'action accidentelle de se décoller.
4934 decollement : {décollement} n. m.; Action accidentelle de se décoller. Le décollement de la rétine. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom décollage qui désigne l'action de décoller.
4935 decoller : {décoller} v. tr., intr.; Transitif. Détacher ce qui est collé.; Intransitif. Quitter le sol, en parlant d'un avion.; Nøte.- Attention à l'orthographe : décoller.
4936 decolleté : {décolleté} , ée adj. et n. m.; Adjectif Qui laisse apparaître le cou, la gorge. Une robe très décolletée.; Nom masculin ; - La partie décolletée d'une robe, d'un corsage. Un décolleté en pointe.; - La partie de la gorge ainsi découverte. Un beau décolleté.
4937 decolleter : {décolleter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je décollette, je décolletterai, mais je décolletais.; Découvrir le cou, la gorge.
4938 decolonisation : {décolonisation} n. f.; Action de décoloniser.
4939 decoloniser : {décoloniser} v. tr.; Accorder l'indépendance à une colonie.
4940 decolorant : {décolorant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'une substance qui décolore. Des produits décolorants. Ce décolorant est trop faible.
4941 decoloration : {décoloration} n. f.; Altération de la couleur naturelle.
4942 decolorer : {décolorer} v. tr., pronom.; Altérer, éclaircir la couleur de.
4943 decombres : {décombres} n. m. pl.; Débris d'un édifice détruit par un incendie, une démolition, etc. On l'a retrouvée vivante sous les décombres.
4944 decommander : {décommander} v. tr., pronom.; Annuler un ordre, une invitation. Décommander un taxi. Je dois me décommander : je ne pourrai être des vôtres ce soir.
4945 decomposer : {décomposer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Ramener aux éléments premiers.; - Putréfier.; - Altérer. La terreur décomposait son visage.; Pronominal S'altérer, se putréfier. Avec la chaleur, la viande se décompose rapidement.
4946 decomposition : {décomposition} n. f.; Action de décomposer.; Corruption d'une substance organique. Un produit en décomposition.
4947 decompression : {décompression} n. f.; Suppression ou diminution de la pression.
4948 decomprimer : {décomprimer} v. tr.; Réduire la compression.
4949 decompte : {décompte} n. m.; Réduction d'un compte.; Décomposition d'un tout en ses éléments. Le décompte détaillé des matériaux.
4950 deconcentration : {déconcentration} n. f.; Action de déconcentrer ; son résultat.
4951 deconcentrer : {déconcentrer} v. tr., pronom.; Transitif. Diminuer la concentration de.; Pronominal. Perdre sa concentration. Avec tout ce bruit, il se déconcentre.
4952 deconcertant : {déconcertant} , ante adj.; Surprenant. Une réponse inattendue et très déconcertante.
4953 deconcerter : {déconcerter} v. tr.; Dérouter, décontenancer.
4954 deconfit : {déconfit} , ite adj.; Décontenancé, à la suite d'un échec. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déconfit.
4955 deconfiture : {déconfiture} n. f.; Ruine complète.
4956 decongélation : {décongélation} n. f.; Action de décongeler.
4957 decongeler : {décongeler} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il décongèle, il décongelait.; Ramener un corps congelé à la température ordinaire. Décongeler un poulet dans un four à microondes.
4958 decongestion : {décongestion} n. f.; Suppression de la congestion.
4959 decongestionnement : {décongestionnement} n. m.; Disparition de la congestion.
4960 decongestionner : {décongestionner} v. tr.; Faire disparaître la congestion.; (Fig.) Réduire l'encombrement. Décongestionner les artères commerciales.
4961 deconnecter : {déconnecter} v. tr.; Débrancher une tuyauterie, supprimer une connexion électrique.
4962 deconner : {déconner} v. intr.; (Vulg.) Dire des bêtises.
4963 deconnexion : {déconnexion} n. f.; Action de déconnecter ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déconnexion.
4964 deconseiller : {déconseiller} v. tr.; Conseiller de ne pas faire une chose. Cet itinéraire est déconseillé.
4965 deconsidérer : {déconsidérer} v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je déconsidère, mais je déconsidérerai.; Transitif. Faire perdre l'estime et la considération.; Pronominal. Agir de façon à perdre l'estime.
4966 deconsigner : {déconsigner} v. tr.; Enlever la consigne.
4967 decontamination : {décontamination} n. f.; Réduction, élimination des effets d'une contamination.
4968 decontaminer : {décontaminer} v. tr.; Effectuer la décontamination de.
4969 decontenancer : {décontenancer} v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il décontenança, nous décontenançons.; Transitif. Déconcerter.; Pronominal. Se troubler.
4970 decontracté : {décontracté} , ée adj.; (Fam.) Détendu. ; Nøte.- Dans la langue soutenue, on préférera les adjectifs détendu, calme, désinvolte, relâché, selon le cas.
4971 decontracter : {décontracter} v. tr., pronom.; Transitif. Détendre. Décontracter ses muscles.; Pronominal. Diminuer sa tension psychique.
4972 decontraction : {décontraction} n. f.; Détente, désinvolture.
4973 deconvenue : {déconvenue} n. f.; Vive déception.
4974 decorateur : {décorateur} n. m. ; décoratrice n. f.; Personne dont la profession est d'aménager des intérieurs, de créer des décors pour le théâtre, le cinéma, la télévision.
4975 decoratif : {décoratif} , ive adj.; Destiné à décorer. Un vase décoratif.; Arts décoratifs. Arts qui ont pour but la décoration des objets utilitaires.; Nøte.- Cette expression qui est abrégée familièrement en Art déco s'écrit avec une majuscule initiale. Le style Art déco.
4976 decoration : {décoration} n. f.; Embellissement.; Art d'aménager un intérieur.; Signe porté par le titulaire d'un ordre, d'une distinction honorifique. Il a reçu plusieurs décorations.
4977 decorticage : {décorticage} n. m.; Action de décortiquer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : décorticage.
4978 decortiquer : {décortiquer} v. tr.; Dépouiller le bois de son écorce, la graine de son enveloppe.; Analyser minutieusement quelque chose.
4979 decoucher : {découcher} v. intr.; Ne pas rentrer coucher chez soi.
4980 decoudre : {découdre} v. tr., intr.; Transitif. Défaire ce qui est cousu.; Intransitif. En découdre. Se battre, contester.
4981 decouler : {découler} v. intr.; Être la suite nécessaire de. Les résultats qui découlent de ces efforts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - dériver, être issu de ;; - émaner, sortir de ;; - procéder, tirer son origine de ;; - provenir, venir de ;; - ressortir, s'imposer comme condition logique.
4982 decoupage : {découpage} n. m.; Action, manière de découper. Le découpage d'un film.
4983 decouper : {découper} v. tr., pronom.; Transitif. Couper en morceaux.; Pronominal. Se détacher. Le bouquet se découpe sur un fond sombre.
4984 decouplé : {découplé} , ée adj.; Bien découplé. Bien bâti, harmonieusement proportionné.
4985 decoupure : {découpure} n. f.; Contour découpé.; Morceau découpé.
4986 decourageant : {décourageant} , ante adj.; Démoralisant. Une attitude décourageante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable décourageant. Elle a adopté une attitude décourageant tous les efforts.
4987 decouragement : {découragement} n. m.; Abattement.
4988 decourager : {décourager} v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il découragea, nous décourageons.; Transitif. Faire perdre le courage, dissuader.; Pronominal. Perdre courage. Ils se sont découragés et n'ont pas poursuivi leurs efforts.
4989 decouvert : {découvert} , erte adj. et n. m. et f.; Adjectif Qui n'est pas couvert.; Nom masculin ; - Solde débiteur d'un compte en banque. L'entreprise a un découvert important.; - À découvert, locution adverbiale. Sans protection. Attention, nous sommes maintenant à découvert.; - À découvert, locution adverbiale. (Fig.) Ouvertement. Il préfère agir à découvert.; Nom féminin ; - Action de découvrir ce qui était inconnu ou caché.; - La chose découverte.
4990 decouvreur : {découvreur} n. m. ; découvreuse n. f.; Personne qui fait des découvertes. Un découvreur de jeunes talents.
4991 decouvrir : {découvrir} v. tr., pronom.; Transitif ; - Ôter ce qui couvre.; - Trouver ce qui était encore inconnu. Jacques Cartier a découvert le Canada en 1534. Découvrir un nouveau procédé.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe inventer qui signifie "" créer, trouver par des recherches, par l'imagination ce qui n'existait pas avant "".; Pronominal ; - Ôter sa coiffure.; - Se montrer.; - S'éclaircir. Le temps se découvre.
4992 decrassage : {décrassage} n. m.; Action de décrasser.
4993 decrasser : {décrasser} v. tr.; Laver, ôter la crasse.; Débarrasser de son ignorance, de sa grossièreté.
4994 decrêper : {décrêper} v. tr.; Rendre lisses des cheveux frisés.
4995 decrépi : {décrépi} adj.; Qui n'a plus son crépi. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot décrépit qui qualifie une personne vieille, affaiblie par l'âge.
4996 decrépir : {décrépir} v. tr., pronom.; Transitif. Ôter le crépi de.; Pronominal. Perdre son crépi.
4997 decrépit : {décrépit} , ite adj.; Vieux, affaibli par l'âge. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot décrépi qui se dit de ce qui n'a plus de crépi.
4998 decrépitude : {décrépitude} n. f.; Vieillesse extrême.
4999 decrescendo : adv. et n. m. inv.; Mot italien signifiant "" en diminuant "". Des decrescendo.; En diminuant progressivement l'intensité du son.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
5000 decréter : {décréter} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je décrète, mais je décréterai.; Ordonner par décret. Le conseil a décrété sa nomination.; Déclarer de façon autoritaire.; Nøte.- Le verbe décréter suivi de que se construit avec le mode indicatif ou le mode conditionnel. Ils ont. décrété que l'âge de la majorité est de 18 ans.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - arrêter, décider quelque chose dans son esprit ;; - décider, prendre une décision ;; - ordonner, donner un ordre ;; - trancher, décider sans appel.
5001 decrochage : {décrochage} n. m.; Action de décrocher ; son résultat.
5002 decrocher : {décrocher} v. tr., intr.; Détacher.
5003 decroiser : {décroiser} v. tr.; Faire cesser d'être croisé. Décroiser les jambes.
5004 decroissance : {décroissance} n. f.; Diminution. La décroissance du nombre des enfants.
5005 decroissant : {décroissant} , ante adj.; Qui décroît. Des valeurs décroissantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable décroissant. Les valeurs décroissant graduellement, nous nous retirons du marché.
5006 decroître : {décroître} v. intr.; Je décrois, tu décrois, il décroît, nous décroissons, vous décroissez, ils décroissent. Je décroissais. Je décrus, tu décrus, il décrut, nous décrûmes, vous décrûtes, ils décrurent. Je décroîtrai, tu décroîtras, il décroîtra, nous décroîtrons, vous décoîtrez, ils décroîtront. Je décroîtrais, tu décroîtrais, il décroîtrait, nous décroîtrions, vous décroîtriez, ils décroîtraient. Décrois, décroissons, décroissez. Que je décroisse, que tu décroisses. Que je décrusse, que tu décrusses, qu'il décrût, que nous décrussions, que vous décrussiez, qu'ils décrussent. Décroissant. Décru, ue.; Diminuer peu à peu. La lune décroît.; Nøte.- Contrairement au verbe croître, le verbe ne prend un accent circonflexe qu'à la troisième personne du singulier de l'indicatif présent, ainsi qu'à toutes les personnes du futur de l'indicatif et du conditionnel présent.
5007 decrotter : {décrotter} v. tr.; Ôter la boue.; (Fam.) Former (quelqu'un) aux bonnes manières.; Nøte.- Attention à l'orthographe : décrotter.
5008 decrottoir : {décrottoir} n. m.; Lame de fer sur laquelle on décrotte ses chaussures.
5009 decryptage : {décryptage} n. m.; Action de décrypter ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : décryptage.
5010 decrypter : {décrypter} v. tr.; Déchiffrer un message secret sans en avoir la clef. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : décrypter.
5011 deculotter : {déculotter} v. tr., pronom.; Transitif. Enlever la culotte, le pantalon de quelqu'un.; Pronominal. Ôter sa culotte.
5012 deculpabiliser : {déculpabiliser} v. tr.; Libérer d'un sentiment de culpabilité.
5013 decuplement : {décuplement} n. m.; Action de décupler ; son résultat.
5014 decupler : {décupler} v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par dix. Décupler un capital.; Intransitif. Devenir dix fois plus grand. Ses forces ont décuplé.
5015 dedaigner : {dédaigner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dédaignions, (que) vous dédaigniez.; Mépriser. Elle dédaigne les honneurs.; Dédaigner + infinitif. (Litt.) Le verbe se construit avec la préposition de contrairement à daigner. Il dédaigne de nous parler.
5016 dedaigneusement : {dédaigneusement} adv.; Avec dédain.
5017 dedaigneux : {dédaigneux} , euse adj. et n. m. et f.; Qui montre du dédain. Une moue dédaigneuse.
5018 dedicace : {dédicace} n. f.; Inscription en tête d'un ouvrage, par laquelle l'auteur en fait hommage à quelqu'un.
5019 dedicacer : {dédicacer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il dédicaça, nous dédicaçons.; Inscrire une dédicace sur un ouvrage.
5020 dedommagement : {dédommagement} n. m.; Indemnisation d'un dommage ; compensation.
5021 dedommager : {dédommager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il dédommagea, nous dédommageons.; Compenser un dommage.
5022 dedouanage : {dédouanage} ou dédouanement n. m.; Action de dédouaner ; son résultat.
5023 dedouaner : {dédouaner} v. tr., pronom.; Transitif. Libérer une marchandise retenue par la douane en payant les droits requis.; Pronominal. (Fam.) Dégager sa responsabilité.
5024 dedoublement : {dédoublement} n. m.; Action de dédoubler, de se dédoubler. Un dédoublement de la personnalité.
5025 dedoubler : {dédoubler} v. tr., pronom.; Transitif. Partager en deux.; Pronominal. Se séparer en deux.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe doubler qui signifie "" multiplier par deux "".
5026 dedramatiser : {dédramatiser} v. tr.; Réduire le caractère dramatique. Tenter de dédramatiser la maladie.
5027 deductible : {déductible} adj.; Que l'on peut déduire. Les dons de charité sont déductibles des impôts.
5028 deductif : {déductif} , ive adj.; Qui procède par déduction.
5029 deduction : {déduction} n. f.; Conséquence d'un raisonnement.; Ant. induction. ; Action de soustraire une somme d'une autre. Une déduction fiscale.
5030 defaillance : {défaillance} n. f.; Faiblesse, évanouissement. Avoir une défaillance.; Défaut de fonctionnement. Une défaillance du système de freinage.
5031 defaillir : {défaillir} v. intr.; Je défaille, tu défailles, il défaille, nous défaillons, vous défaillez, ils défaillent. Je défaillais, tu défaillais, il défaillait, nous défaillions, vous défailliez, ils défaillaient. Je défaillis, tu défaillis. Je défaillirai, tu défailliras. Je défaillirais, tu défaillirais. Défaille, défaillons, défaillez. Que je défaille, que tu défailles, qu'il défaille, que nous défaillions, que vous défailliez, qu'ils défaillent. Que je défaillisse, que tu défaillisses. Défaillant. Défailli.; (Litt.) S'affaiblir, commencer à s'évanouir. Secourezle, il défaille.; (Litt.) Faire défaut. Sa mémoire défaille.
5032 defaitisme : {défaitisme} n. m.; Manque de confiance dans la réussite.; Pessimisme.
5033 defaitiste : {défaitiste} adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve de défaitisme.
5034 defalcation : {défalcation} n. f.; Déduction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : défalcation.
5035 defalquer : {défalquer} v. tr.; Retrancher d'une somme, d'une quantité.
5036 defaveur : {défaveur} n. f.; Disgrâce.
5037 defavorable : {défavorable} adj.; Qui n'est pas favorable.
5038 defavorablement : {défavorablement} adv.; De façon défavorable.
5039 defavoriser : {défavoriser} v. tr.; Donner moins qu'aux autres dans un partage.
5040 defecation : {défécation} n. f.; Action de déféquer.
5041 defectif : {défectif} , ive adj.; (Gramm.) Se dit d'un verbe qui n'a pas toute la série des formes de la conjugaison à laquelle il appartient. Le verbe seoir est défectif.
5042 defection : {défection} n. f.; Abandon.
5043 defectueusement : {défectueusement} adv.; De façon défectueuse.
5044 defectueux : {défectueux} , euse adj.; Qui manque des qualités, des conditions nécessaires, qui présente des défauts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif déficient qui qualifie ce qui est insuffisant.
5045 defectuosité : {défectuosité} n. f.; Malfaçon, défaut.
5046 defendable : {défendable} adj.; Qui peut être défendu. Un argument défendable.
5047 defendeur : {défendeur} , eresse n. m. et f.; (Dr.) Personne qui se défend en justice. ; Nøte.- La personne qui engage une action en justice est le demandeur, la demanderesse.
5048 defendre : {défendre} v. tr., pronom.; Je défends, tu défends, il défend, nous défendons, vous défendez, ils défendent. Je défendais. Je défendis. Je défendrai. Je défendrais. Défends, défendons, défendez. Que je défende, Que je défendisse. Défendant. Défendu, ue.; Interdire, prohiber.; Défendre de + infinitif. La phrase se construit sans négation. Elle lui défend de jouer dans la rue.; Défendre que + subjonctif. La phrase se construit sans négation. Il défend que ses parents viennent le visiter.; Nøte.- Le verbe défendre ne doit jamais être suivi d'une proposition négative. * Je vous défends de ne pas parler. On écrira plutôt : Je vous défends de vous taire.
5049 defenestration : {défenestration} n. f.; Action de jeter une personne par une fenêtre.
5050 defenseur : {défenseur} n. m.; Protecteur.; Partisan.; Nøte.- Ce nom n'a pas de forme féminine. Elle était le défenseur farouche de ce projet.
5051 defensif : {défensif} , ive adj.; Qui sert pour se défendre. Une arme défensive.
5052 defensive : {défensive} n. f.; État de défense. Se tenir sur la défensive.
5053 defequer : {déféquer} v. intr.; Expulser les matières fécales.
5054 deference : {déférence} n. f.; Respect.
5055 deferent : {déférent} , ente adj.; (Anat.) Qui achemine vers l'extérieur. Le canal déférent.; Qui est respectueux.
5056 deferlement : {déferlement} n. m.; Fait de déferler. Le déferlement des eaux.
5057 deferler : {déferler} v. intr.; Se briser en écumant, en parlant des vagues.; (Fig.) Se déployer avec force. Les touristes déferlaient sur l'esplanade.
5058 deferrer : {déferrer} v. tr.; Ôter un fer. ; Hom. déférer, citer en justice.
5059 defiance : {défiance} n. f.; Méfiance, soupçon.
5060 deficeler : {déficeler} v. tr.; Détacher les ficelles d'un colis, d'un objet.
5061 deficience : {déficience} n. f.; Insuffisance organique ou psychique.; Action de faire défaut.
5062 deficient : {déficient} , ente adj.; Qui présente une déficience. Une intelligence déficiente.; Insuffisant. Un raisonnement déficient.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : déficient.; 2 Ne pas confondre avec l'adjectif défectueux qui qualifie ce qui manque des qualités, des conditions nécessaires.
5063 deficitaire : {déficitaire} adj.; Qui présente un déficit. L'exercice financier est déficitaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : déficitaire.; Ant. bénéficiaire.
5064 defigurer : {défigurer} v. tr.; Altérer l'aspect, la forme. La maison est défigurée par des échafaudages.; Abîmer le visage. Cet accident l'a défiguré.; Dénaturer. Défigurer la vérité.
5065 defilement : {défilement} n. m.; Succession, déroulement continu.
5066 definissable : {définissable} adj.; Qui peut être défini.
5067 definitif : {définitif} , ive adj.; Fixe, déterminé.; En définitive. En dernière analyse, en fin de compte.
5068 definition : {définition} n. f.; Détermination exacte de ce qu'est une chose.; Par définition. En vertu des caractéristiques propres de ce dont on parle.
5069 definitivement : {définitivement} adv.; Irrémédiablement, une fois pour toutes.
5070 deflagration : {déflagration} n. f.; Combustion vive accompagnée d'une explosion.
5071 deflation : {déflation} n. f.; (Écon.) Diminution de l'inflation. Une politique de déflation. ; Ant. inflation.
5072 deflationniste : {déflationniste} adj. et n. m. et f.; (Écon.) Relatif à la déflation. Des mesures déflationnistes.
5073 deflecteur : {déflecteur} n. m.; Petit volet orientable. Un déflecteur d'air.
5074 defloraison : {défloraison} n. f.; (Litt.) Chute des fleurs. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom défloration.
5075 defloration : {défloration} n. f.; Perte de la virginité. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom défloraison.
5076 deflorer : {déflorer} v. tr.; (Fig.) Enlever à un sujet sa nouveauté.
5077 defoliant : {défoliant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit destiné à provoquer la chute des feuilles des arbres.
5078 defoliation : {défoliation} n. f.; Destruction artificielle des feuilles d'arbres, de la végétation.
5079 defolier : {défolier} v. tr.; Détruire le feuillage, la végétation.
5080 defoncer : {défoncer} v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il défonça, nous défonçons.; Transitif ; - Retirer ou percer le fond. Défoncer un fauteuil.; - Briser en enfonçant. Il défonça la porte.; Pronominal Se briser.
5081 deformation : {déformation} n. f.; Action de déformer ; son résultat.
5082 deformer : {déformer} v. tr.; Altérer la forme de. La pluie a déformé son chapeau.; (Fig.) Reproduire inexactement. Déformer les faits.
5083 defoulement : {défoulement} n. m.; Fait de se défouler.
5084 defraîchi : {défraîchi} , ie adj.; Qui a perdu sa fraîcheur. Une salade défraîchie.
5085 defraîchir : {défraîchir} v. tr.; Enlever la fraîcheur, ternir.
5086 defrayer : {défrayer} v. tr.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous défrayions, (que) vous défrayiez.; Payer les dépenses de quelqu'un. J'ai été défrayé de toutes mes dépenses.; Défrayer la conversation, la chronique. Être le sujet de conversation de tous.
5087 defrichage : {défrichage} ou défrichement n. m.; Action de défricher ; son résultat.
5088 defricher : {défricher} v. tr.; Rendre un terrain propre à la culture.; Démêler, éclaircir. Défricher un problème.
5089 defriser : {défriser} v. tr.; Défaire la frisure de.
5090 defroisser : {défroisser} v. tr.; Supprimer les plis d'une étoffe froissée.
5091 defroncer : {défroncer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il défonça, nous défonçons.; Défaire les plis, les fronces.
5092 defroqué : {défroqué} , ée adj. et n. m. et f.; Qui a quitté l'état religieux.
5093 degagement : {dégagement} n. m.; Action de dégager (ce qui est bloqué).; Passage facilitant la circulation.
5094 degainer : {dégainer} v. tr.; Tirer une arme de l'étui. Il dégaine très rapidement.
5095 degarnir : {dégarnir} v. tr., pronom.; Transitif. Dépouiller de ce qui garnit.; Pronominal. Cesser d'être garni, touffu. À l'automne, les arbres se dégarnissent.
5096 degauchisseuse : {dégauchisseuse} n. f.; Outil servant à aplanir une surface.
5097 degelée : {dégelée} n. f.; (Fam.) Volée de coups.
5098 degenérer : {dégénérer} v. intr.; Le troisième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il dégénère, mais il dégénérera.; Perdre de ses qualités naturelles. Le pommier a dégénéré. Il est dégénéré.; Perdre de sa valeur. L'entente initiale a dégénéré.; Nøte.- Le verbe se conjugue avec les auxiliaires être ou avoir selon que l'on exprime un état ou une action.
5099 degenérescence : {dégénérescence} n. f.; Fait de dégénérer.
5100 degingandé : {dégingandé} , ée adj.; (Fam.) Dont la démarche est disloquée.
5101 degivrage : {dégivrage} n. m.; Action de dégivrer.
5102 degivrer : {dégivrer} v. tr.; Faire fondre le givre de. Il dégivra son pare-brise.
5103 deglacer : {déglacer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il déglaça, nous déglaçons.; Faire fondre la glace de.
5104 deglutir : {déglutir} v. tr.; Ingurgiter, avaler.
5105 deglutition : {déglutition} n. f.; Action de déglutir.
5106 degonflage : {dégonflage} n. m.; Action de dégonfler ; son résultat.
5107 degonflé : {dégonflé} , ée adj. et n. m. et f.; (Fam.) Peureux.
5108 degonflement : {dégonflement} n. m.; Action de dégonfler ; son résultat.
5109 degonfler : {dégonfler} v. tr., pronom.; Transitif Faire cesser le gonflement de.; Pronominal ; - Cesser d'être gonflé. La montgolfière s'est dégonflée.; - (Fam.) Perdre son assurance. Ils se sont dégonflés et ont abandonné.
5110 degorgement : {dégorgement} n. m.; Action de dégorger ; son résultat.
5111 degorger : {dégorger} v. tr., intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il dégorgea, nous dégorgeons.; Transitif ; - Déverser. Les égouts dégorgeaient leur trop-plein.; - Débarrasser une chose des impuretés qu'elle contient.; Intransitif Faire dégorger des légumes. Les passer au sel pour en éliminer l'eau. Faire dégorger des concombres.
5112 degouliner : {dégouliner} v. intr.; (Fam.) Tomber en coulant goutte à goutte.
5113 degourdi : {dégourdi} , ie adj. et n. m. et f.; Débrouillard, habile.
5114 degourdir : {dégourdir} v. tr.; Tirer de l'engourdissement. Allez vous dégourdir les jambes en courant un peu.; Rendre moins timide.
5115 degoûtant : {dégoûtant} , ante adj.; Qui inspire de l'aversion. Son attitude est dégoûtante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable dégoûtant. Il ne reçut aucun appui, ses agissements dégoûtant tous ses collaborateurs.; Hom. dégouttant, qui coule goutte à goutte.
5116 degoûté : {dégoûté} , ée adj. et n. m. et f.; Difficile, délicat.
5117 degoûter : {dégoûter} v. tr.; Inspirer de l'aversion. ; Hom. dégoutter, couler goutte à goutte.
5118 degoutter : {dégoutter} v. intr.; Couler goutte à goutte. Mon manteau dégoutte de pluie. ; Hom. dégoûter, inspirer de l'aversion.
5119 degradant : {dégradant} , ante adj.; Avilissant.
5120 degradation : {dégradation} n. f.; Avilissement, passage progressif à un état plus mauvais.; Détérioration.
5121 degradé : {dégradé} n. m.; Atténuation progressive d'une couleur. Un dégradé de couleurs.
5122 degrader : {dégrader} v. tr., pronom.; Transitif ; - Destituer de son grade.; - Déshonorer.; - Détériorer.; Pronominal ; - S'avilir.; - Subir une détérioration.
5123 degrafer : {dégrafer} v. tr.; Détacher ce qui était agrafé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dégrafer.; Ant. agrafer.
5124 degraissage : {dégraissage} n. m.; Action de dégraisser ; son résultat.
5125 degraisser : {dégraisser} v. tr., intr.; Transitif. Retirer la graisse. Dégraisser un bouillon.; Intransitif. (Fam.) Licencier.
5126 degressif : {dégressif} , ive adj.; Qui diminue par degrés. Un impôt dégressif. ; Ant. progressif.
5127 degrèvement : {dégrèvement} n. m.; Réduction fiscale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dégrèvement.
5128 degrever : {dégrever} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Je dégrève, je dégrèverai, mais je dégrevais.; Supprimer ou réduire un impôt.
5129 degriffé : {dégriffé} , ée adj. et n. m.; Se dit d'un vêtement dont on a enlevé la griffe d'origine. Des vêtements dégriffés.
5130 degringolade : {dégringolade} n. f.; (Fam.) Action de dégringoler ; son résultat.
5131 degringoler : {dégringoler} v. tr., intr.; Transitif (Fam.) Descendre très rapidement, tomber. Dégringoler un escalier.; Intransitif ; - Diminuer de valeur. Le cours des actions dégringole.; - Tomber. Il a dégringolé du toit.
5132 degrisement : {dégrisement} n. m.; Action de dégriser.
5133 degriser : {dégriser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire cesser l'ivresse.; - Perdre ses illusions.; Pronominal Sortir de l'ivresse.; Ant. enivrer.
5134 degrossir : {dégrossir} v. tr.; Ébaucher, donner un premier façonnage.; Débrouiller, éclaircir une affaire.; (Fig.) Rendre moins grossier, inculte.
5135 degrossissage : {dégrossissage} n. m.; Action de dégrossir ; son résultat.
5136 deguenillé : {déguenillé} , ée adj.; Couvert de guenilles.
5137 deguerpir : {déguerpir} v. intr.; S'enfuir. À la vue du policier, ils ont déguerpi.
5138 degueulasse : {dégueulasse} adj. et n. m. et f.; (Pop.) Dégoûtant.
5139 deguisé : {déguisé} , ée adj.; Revêtu d'un déguisement.
5140 deguisement : {déguisement} n. m.; Ce qui sert à déguiser.
5141 deguiser : {déguiser} v. tr., pronom.; Transitif. Dissimuler sous une apparence trompeuse. Déguiser la vérité.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - cacher, dissimuler ;; - celer, tenir quelque chose secret ;; - masquer, dissimuler derrière un masque ;; - taire, ne pas révéler ce que l'on n'est pas obligé de faire connaître ;; - voiler, cacher sous des apparences.; Pronominal. Se rendre méconnaissable. Ils se sont déguisés en pirates.
5142 degustateur : {dégustateur} n. m. ; dégustatrice n. f.; Personne dont le métier est de déguster les vins, les liqueurs, etc.
5143 degustation : {dégustation} n. f.; Action de déguster.
5144 deguster : {déguster} v. tr.; Goûter un aliment pour en apprécier les caractéristiques.
5145 dehanchement : {déhanchement} n. m.; Manière de marcher avec mollesse.
5146 dejection : {déjection} n. f.; Évacuation des excréments.
5147 dejeuner : {déjeuner} v. intr.; Prendre le repas de midi.; Dans certaines régions de la francophonie (Belgique, Suisse, etc.), prendre le repas du matin.
5148 dejeuner : {déjeuner} n. m.; Repas de midi. Un déjeuner d'affaires.; Dans certaines régions de la francophonie (Belgique, Suisse, etc.), synonyme de petit déjeuner.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déjeuner, contrairement à jeûner.
5149 delabré : {délabré} , ée adj.; En mauvais état. Un jardin délabré.
5150 delabrement : {délabrement} n. m.; Ruine, dégradation.
5151 delabrer : {délabrer} v. tr., pronom.; Transitif. Endommager, ruiner. Le temps a délabré ces bâtiments.; Pronominal. Devenir en mauvais état. Le jardin se délabre peu à peu.
5152 delaissé : {délaissé} , ée adj.; Abandonné.
5153 delaissement : {délaissement} n. m.; Isolement. Un sentiment de délaissement.
5154 delassement : {délassement} n. m.; Repos, distraction.
5155 delasser : {délasser} v. tr., pronom.; Transitif. Reposer, distraire. Le sport délasse l'esprit.; Pronominal. Se détendre. Ils se sont bien délassés à la campagne.; Hom. délacer, dénouer.
5156 delateur : {délateur} , trice n. m. et f.; Personne qui dénonce, par intérêt ou par haine.
5157 delation : {délation} n. f.; Dénonciation.
5158 deleatur : n. m. inv.; Mot latin signifiant "" que ce soit effacé "".; Nøtes.- ; 1 Ce nom a conservé sa forme latine : il s'écrit sans accent et demeure invariable.; 2 En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
5159 delebile : {délébile} adj.; Qui peut s'effacer. ; Ant. indélébile.
5160 delectable : {délectable} adj.; Exquis.
5161 delectation : {délectation} n. f.; Le fait de savourer pleinement.
5162 delegataire : {délégataire} n. m. et f.; (Dr.) Personne qui profite d'une délégation.
5163 delegation : {délégation} n. f.; Action de déléguer.; Ensemble de personnes déléguées au nom d'une collectivité. Nous recevrons une délégation du Japon.
5164 delegué : {délégué} n. m. ; déléguée n. f.; Personne qui a reçu délégation de quelqu'un, d'un gouvernement, d'une société. La déléguée générale. Un producteur délégué.
5165 deleguer : {déléguer} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel. Je délègue, mais je déléguerai.; Charger quelqu'un d'agir en son nom.; Transmettre, confier. Déléguer ses pouvoirs.
5166 delestage : {délestage} n. m.; Action de délester.
5167 delester : {délester} v. tr.; Débarrasser de son lest (un navire, un ballon).
5168 deletère : {délétère} adj.; Nocif. Un gaz délétère.
5169 delibération : {délibération} n. f.; Action d'examiner une question avec d'autres personnes avant de prendre une décision.
5170 delibéré : {délibéré} , ée adj. et n. m.; Adjectif ; - Libre, résolu.; - De propos délibéré, locution adverbiale. À dessein.; Nom masculin Délibération entre juges.
5171 delibérément : {délibérément} adv.; Résolument.
5172 delibérer : {délibérer} v. intr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je délibère, mais je délibérerai.; Examiner soigneusement. Ils ont longuement délibéré sur cette question (ou de cette question) avant d'en venir à une décision.; Nøte.- Le verbe se construit absolument ou avec les prépositions sur ou de.
5173 delicatement : {délicatement} adv.; De façon délicate.
5174 delicatesse : {délicatesse} n. f.; Finesse, raffinement. La délicatesse des traits d'un visage.; Tact, discrétion. Par délicatesse, il refusa notre invitation.
5175 delicieusement : {délicieusement} adv.; De façon délicieuse.
5176 delicieux : {délicieux} , euse adj.; Rempli de délices. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif délictueux qui qualifie ce qui comporte un délit.
5177 delictueux : {délictueux} , euse adj.; Qui comporte un délit. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif délicieux qui qualifie ce qui est rempli de délices.
5178 delimitation : {délimitation} n. f.; Action de délimiter.
5179 delimiter : {délimiter} v. tr.; Fixer des limites, circonscrire. Délimiter une question.
5180 delinquance : {délinquance} n. f.; Ensemble des infractions commises. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : délinquance.
5181 delinquant : {délinquant} , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a commis un délit. Des adolescents délinquants.; Nom masculin et féminin. Personne qui a commis plusieurs délits. Une délinquante mineure.; Nøte.- Attention à l'orthographe : délinquant.
5182 delirant : {délirant} , ante adj.; Extravagant.
5183 delivrance : {délivrance} n. f.; Libération. La délivrance d'un prisonnier.; Soulagement. Quelle délivrance ! Ils sont partis.; Action de remettre une chose à quelqu'un. La délivrance d'un passeport.; Dernier stade de l'accouchement.
5184 delivrer : {délivrer} v. tr.; Mettre en liberté. Délivrer un otage.; Remettre, dans la langue administrative. Délivrer un permis de conduire, un passeport.
5185 deloyauté : {déloyauté} n. f.; Fausseté, traîtrise.
5186 delphinium : n. m.; Plante herbacée ornementale. De beaux delphiniums très bleus.; Syn. pied-d'alouette.
5187 delta-plane : ou deltaplane n. m.; Engin permettant de faire du vol libre.
5188 demagnétiser : {démagnétiser} v. tr.; Faire cesser l'état magnétique d'un objet. Ma carte de crédit est démagnétisée.
5189 demagogie : {démagogie} n. f.; Action de flatter et d'exciter les passions populaires pour accroître sa popularité, son pouvoir.
5190 demagogique : {démagogique} adj.; Qui flatte les intérêts et les passions populaires.
5191 demailloter : {démailloter} v. tr.; Défaire le maillot de. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : démailloter.
5192 demander : v. tr., pronom.; Transitif ; - Solliciter quelque chose. Demander une faveur, un conseil.; - Fixer un prix. Combien demandez-vous pour cet article ?; Demander à + infinitif. Construction utilisée si le sujet des deux verbes est le même. Je demande à partir.; Demander de + infinitif. Construction utilisée si le sujet des deux verbes n'est pas le même. Je vous demande de venir.; Demander que + subjonctif. Je demande que vous veniez.; Pronominal S'interroger. Je me demande s'il réussira.* demander une question Impropriété au sens de poser une question.
5193 demandeur : , eresse n. m. et f.; (Dr.) Personne qui forme une action en justice. ; Nøte.- La personne qui se défend en justice est le défendeur, la défenderesse.
5194 demangeaison : {démangeaison} n. f.; Picotement, irritation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : démangeaison.
5195 demanger : {démanger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant la lettre a.; Causer une démangeaison. Sa main le démangea.; (Fig.) Avoir grande envie (d'écrire, de parler, etc.). Le goût de partir le démangeait.; Nøte.- Le verbe ne s'emploie qu'à l'infinitif, au participe présent et aux troisièmes personnes.
5196 demantèlement : {démantèlement} n. m.; Action de démanteler ; son résultat.
5197 demanteler : {démanteler} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Je démantèle, je démantelais.; Détruire, réduire à néant. Le réseau de trafiquants a été démantelé.
5198 demantibuler : {démantibuler} v. tr.; Rompre la mâchoire.; (Fam.) Démolir.
5199 demaquillant : {démaquillant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui nettoie la peau. Une lotion démaquillante.
5200 demaquiller : {démaquiller} v. tr.; Enlever le maquillage de.
5201 demarcage : {démarcage} ou démarquage n. m.; Action de démarquer ; son résultat.
5202 demarcation : {démarcation} n. f.; Action de délimiter des territoires, des régions.; Ligne de démarcation. Ligne qui sépare deux territoires.; Séparation entre deux choses.
5203 demarchage : {démarchage} n. m.; Recherche de clients.
5204 demarche : {démarche} n. f.; Façon de marcher. Une démarche souple.; Action entreprise en vue de la réussite d'un projet. Faire des démarches auprès des autorités.; Manière de penser, de progresser. Démarche intellectuelle.
5205 demarcheur : {démarcheur} n. m. ; démarcheuse n. f.; Représentant qui fait du démarchage.
5206 demarquer : {démarquer} v. tr., pronom.; Transitif. Supprimer la marque. Démarquer des vêtements pour les solder.; Pronominal. Se distinguer. Pour réussir, il faut se démarquer des concurrents.
5207 demarrage : {démarrage} n. m.; Action, fait de démarrer.; (Fig.) Début, départ. Le démarrage d'une entreprise.
5208 demarrer : {démarrer} v. tr., intr.; Transitif Rompre les amarres, partir.; Nøte.- Bien que critiqué par de nombreux auteurs, l'emploi de la forme transitive est de plus en plus usité. Démarrer un moteur.; Intransitif ; - Commencer. La construction démarrera sous peu.; - (Fam.) Se mettre à marcher. Le travail démarre très bien.
5209 demarreur : {démarreur} n. m.; Dispositif servant à mettre un moteur en marche.
5210 demasquer : {démasquer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Retirer le masque de quelqu'un.; - (Fig.) Dévoiler la véritable nature de quelqu'un. Démasquer un espion.; Pronominal Se montrer sous son vrai jour.
5211 d'emblée : loc. adv.; Du premier coup, aussitôt. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : d'emblée.
5212 demelage : {démêlage} n. m.; Action de démêler.
5213 demembrement : {démembrement} n. m.; Action de démembrer, de morceler.
5214 demembrer : {démembrer} v. tr.; Séparer les membres d'un corps.; Séparer les parties d'un tout. Démembrer une organisation.
5215 demenagement : {déménagement} n. m.; Transport d'objets d'un lieu vers un autre.
5216 demenager : {déménager} v. tr., intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Nous déménageons, il déménagea.; Transitif. Transporter des objets d'un lieu vers un autre. Elle déménagera ses meubles jeudi.; Intransitif. Changer de logement. Il a déménagé trois fois en trois ans.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe emménager qui signifie "" s'installer dans un nouveau logement "".
5217 demenageur : {déménageur} n. m.; Entrepreneur de transports spécialisé dans les déménagements.; Personne dont le métier est de faire des déménagements.
5218 dementiel : {démentiel} , ielle adj.; Fou, démesuré, excessif. Une entreprise démentielle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : démentiel.
5219 dementir : {démentir} v. tr., pronom.; Je démens, tu démens, il dément, nous démentons, vous démentez, ils démentent. Je démentais. Je démentis. Je démentirai. Je démentirais. Démens, démentons, démentez. Que je démente. Que je démentisse. Démentant. Démenti, ie.; Transitif ; - Déclarer faux. Il dément que cette personne soit à l'origine de l'incident.; Nøte.- Le verbe se construit généralement avec le mode subjonctif, mais le mode indicatif est également usité si l'on désire insister sur l'aspect réel de l'énoncé. Il dément que l'entreprise a pollué la rivière.; - Infirmer. Les faits ont démenti les hypothèses.; Pronominal Manquer à sa parole, cesser de se manifester. Sa détermination ne s'est jamais démentie.
5220 demerite : {démérite} n. m.; (Litt.) Faute, tort.
5221 demeriter : {démériter} v. intr.; Perdre l'estime d'autrui.
5222 demesure : {démesure} n. f.; Excès.
5223 demesuré : {démesuré} , ée adj.; Qui dépasse la mesure. Un orgueil démesuré.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - excessif, qui sort des limites permises ;; - exorbitant, qui sort des bornes, qui est inabordable ;; - forcené, qui dépasse toute mesure dans ses attitudes.; Exagéré.
5224 demesurément : {démesurément} adv.; De façon démesurée.
5225 demettre : {démettre} v. tr., pronom.; Transitif ; - Déplacer, luxer un os. Démettre une épaule.; - Destituer d'un emploi. Il a été démis de ses fonctions.; Pronominal Démissionner.
5226 demeuré : , ée adj. et n. m. et f.; Inintelligent, débile.
5227 demeurer : v. intr.; Demeurer + auxiliaire être. Rester, continuer à être. Il est demeuré marqué par l'événement.; Demeurer + auxiliaire avoir. Habiter. Le poète a demeuré ici.; Nøte.- Le verbe se construit généralement sans préposition. Elle demeure rue Bonaparte. Par contre, on écrira demeurer + au lorsque l'adresse comporte un numéro. Elle demeure au 14 de la rue de Rennes, ou elle demeure 14 rue de Rennes.
5228 demi-bouteille : n. f.; Bouteille contenant la moitié d'une bouteille ordinaire. Des demi-bouteilles.
5229 demi-brigade : n. f.; Réunion de deux ou trois bataillons sous les ordres d'un colonel. Des demi-brigades.
5230 demi-cercle : n. m.; Moitié d'un cercle. Des demi-cercles.
5231 demi-circulaire : adj.; Qui a la forme d'un demi-cercle.
5232 demi-colonne : n. f.; Colonne engagée de la moitié de son diamètre dans un mur. Des demi-colonnes.
5233 demi-deuil : n. m.; Vêtement porté à la fin d'un deuil. Des demi-deuils.
5234 demi-dieu : n. m.; Divinité secondaire. Des demi-dieux.
5235 demi-douzaine : n. f.; Moitié d'une douzaine. Des demi-douzaines.
5236 demi-finale : n. f.; Avant-dernière épreuve d'une compétition sportive. Des demi-finales.
5237 demi-frère : n. m.; Frère par le père ou la mère seulement. Des demi-frères.
5238 demi-gros : n. m. inv.; Intermédiaire entre le commerce en gros et la vente au détail. Des demi-gros.
5239 demi-heure : n. f.; Moitié d'une heure. Des demi-heures.
5240 demi-jour : n. m. inv.; Crépuscule. Des demi-jour.
5241 demi-journée : n. f.; Moitié d'une journée. Des demi-journées.
5242 demilitarisation : {démilitarisation} n. f.; Action de démilitariser ; son résultat.
5243 demilitariser : {démilitariser} v. tr.; Supprimer le caractère militaire.
5244 demi-litre : n. m.; Moitié d'un litre. Des demi-litres.
5245 demi-longueur : n. f.; Moitié de la longueur. Des demi-longueurs.
5246 demi-lune : n. f.; Demi-cercle. Des demi-lunes.
5247 demi-mal : n. m.; Inconvénient mineur. Des demi-maux.
5248 demi-mesure : n. f.; Mesure insuffisante. Des demi-mesures.
5249 demi-mort : , morte adj.; (Litt.) À moitié mort. Elles sont demi-mortes.
5250 deminage : {déminage} n. m.; Action de déminer. Le déminage du golfe Persique.
5251 deminéralisation : {déminéralisation} n. f.; Action de déminéraliser.
5252 deminéraliser : {déminéraliser} v. tr., pronom.; Supprimer les sels minéraux.
5253 demi-pause : n. f.; (Mus.) Silence qui équivaut à la moitié d'une pause. Des demi-pauses.
5254 demi-pension : n. f.; Tarif hôtelier comprenant le petit déjeuner et un seul repas. Des demi-pensions.
5255 demi-pensionnaire : n. m. et f.; Élève qui prend le repas du midi dans l'établissement scolaire. Des demi-pensionnaires.
5256 demi-place : n. f.; Place à moitié prix. Des demi-places.
5257 demi-portion : n. f.; (Fam.) Personne chétive. Des demi-portions.
5258 demi-queue : adj. inv. et n. m. inv.; Piano de grandeur intermédiaire. Des pianos demi-queue.
5259 demi-reliure : n. f.; Reliure où seul le dos est en peau. Des demi-reliures.
5260 demi-saison : n. f.; Saison de transition (printemps, automne). Des demi-saisons.
5261 demi-sang : n. m. inv.; Cheval provenant d'un croisement où un seul reproducteur est un pur-sang. Des demi-sang.
5262 demi-sel : n. m. inv.; Fromage légèrement salé. Des demi-sel.
5263 demi-soeur : n. f.; Soeur par le père ou la mère seulement. Des demi-soeurs.
5264 demi-solde : n. f.; Solde réduite de moitié. Des demi-soldes.
5265 demi-sommeil : n. m.; État intermédiaire entre la veille et le sommeil. Des demi-sommeils.
5266 demission : {démission} n. f.; Acte par lequel on renonce à un poste, une fonction.
5267 demissionnaire : {démissionnaire} adj. et n. m. et f.; Qui donne sa démission.
5268 demissionner : {démissionner} v. intr.; Donner sa démission. Il vient de démissionner.
5269 demi-tarif : adj. inv. et n. m.; Tarif réduit de moitié. Des demi-tarifs. Des billets demi-tarif. ; Nøte.- L'adjectif est invariable.
5270 demi-teinte : n. f.; Teinte intermédiaire entre le clair et le foncé. Des demi-teintes.
5271 demi-ton : n. m.; (Mus.) Intervalle équivalant à la moitié d'un ton. Des demi-tons.
5272 demi-tour : n. m.; Moitié d'un tour, volte-face. Des demi-tours.
5273 demiurge : {démiurge} n. m.; (Litt.) Créateur, animateur.
5274 demobilisateur : {démobilisateur} , trice adj.; Qui démobilise. Un effet démobilisateur.
5275 demobilisation : {démobilisation} n. f.; Action de rendre les soldats à la vie civile.; Réduction de la motivation.
5276 demobiliser : {démobiliser} v. tr.; Rendre les soldats à la vie civile.; Réduire la motivation d'une personne, d'un groupe.
5277 democrate : {démocrate} adj. et n. m. et f.; Partisan de la démocratie.
5278 democratie : {démocratie} n. f.; État où le peuple exerce la souveraineté.
5279 democratique : {démocratique} adj.; Qui appartient à la démocratie.; Conforme à la démocratie.
5280 democratiquement : {démocratiquement} adv.; D'une façon démocratique.
5281 democratisation : {démocratisation} n. f.; Action de démocratiser; son résultat.
5282 democratiser : {démocratiser} v. tr.; Organiser d'après les principes de la démocratie.; Rendre accessible à tous.
5283 demographe : {démographe} n. m. et f.; Spécialiste de la démographie.
5284 demographie : {démographie} n. f.; Science statistique des populations humaines, de leur évolution, de leurs mouvements.
5285 demographique : {démographique} adj.; De la démographie.
5286 demoiselle : n. f.; Jeune fille.; Célibataire.
5287 demolition : {démolition} n. f.; Destruction d'une construction.; (Fig.) Action de ruiner.
5288 demoniaque : {démoniaque} adj. et n. m. et f.; Relatif au démon. Un projet démoniaque.
5289 demonstrateur : {démonstrateur} n. m. ; démonstratrice n. f.; Personne qui fait une démonstration publicitaire.
5290 demonstratif : {démonstratif} , ive adj. et n. m.; Qui sert à démontrer, qui aime à démontrer. Elle est très démonstrative.; Qui sert à désigner des personnes ou des choses. Ce est un pronom démonstratif.
5291 demonstration : {démonstration} n. f.; Action de prouver par l'expérience la vérité d'une proposition, d'un fait.; Action de montrer, d'expliquer quelque chose.; Témoignage. Des démonstrations de joie.
5292 demontable : {démontable} adj.; Qui peut être démonté. Un mécanisme démontable.
5293 demontage : {démontage} n. m.; Action de démonter.
5294 demonté : {démonté} , ée adj.; Déconcerté. Il était tout démonté.
5295 demonte-pneu : {démonte-pneu} n. m.; Outil utilisé pour retirer un pneu de la jante. Des démonte-pneus.
5296 demonter : {démonter} v. tr., pronom.; Transitif ; - Désassembler. Démonter un moteur.; - Déconcerter.; Pronominal Se troubler, perdre contenance.
5297 demontrer : {démontrer} v. tr.; Établir par un raisonnement rigoureux la vérité de quelque chose.; Témoigner par des signes extérieurs. Il lui a démontré beaucoup de gratitude.
5298 demoralisant : {démoralisant} , ante adj.; Démotivant.
5299 demoralisateur : {démoralisateur} , trice adj. et n. m. et f.; Qui démoralise.
5300 demoraliser : {démoraliser} v. tr., pronom.; Décourager.
5301 demordre : {démordre} v. tr. ind.; Ne pas vouloir démordre de, s'entêter. Elle dit qu'elle a raison et ne veut pas en démordre.
5302 demoulage : {démoulage} n. m.; Action de démouler.
5303 demouler : {démouler} v. tr.; Retirer du moule. Démouler un gâteau.
5304 demystification : {démystification} n. f.; Action de démystifier ; son résultat.
5305 demystifier : {démystifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous démystifiions, (que) vous démystifiiez.; Dissiper l'erreur, le mensonge.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe démythifier qui signifie "" supprimer un mythe "".
5306 demythification : {démythification} n. f.; Action de démythifier ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : démythification.
5307 demythifier : {démythifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous démythifiions, (que) vous démythifiiez.; Dépouiller une chose de son aspect mythique. Démythifier l'informatique.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe démystifier qui signifie "" dissiper l'erreur, le mensonge "".
5308 denatalité : {dénatalité} n. f.; Décroissance du nombre des naissances dans un pays.
5309 denationalisation : {dénationalisation} n. f.; Action de dénationaliser.
5310 denationaliser : {dénationaliser} v. tr.; Restituer au secteur privé (une entreprise nationalisée).
5311 denaturalisation : {dénaturalisation} n. f.; Fait de dénaturaliser.
5312 denaturaliser : {dénaturaliser} v. tr.; Priver des droits acquis par l'acquisition de la nationalité.
5313 denaturé : {dénaturé} , ée adj.; Dont la nature a été modifiée.; Contraire à ce qui est naturel. Un père dénaturé.
5314 denaturer : {dénaturer} v. tr.; Changer la nature de, altérer.; Déformer. Dénaturer des faits.
5315 denegation : {dénégation} n. f.; Action de nier vivement un fait.
5316 deneigement : {déneigement} n. m.; Action d'enlever la neige. Le déneigement des rues.
5317 deneiger : {déneiger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il déneigea, nous déneigeons.; Débarrasser (une voie, un lieu, etc.) de la neige. Nous déneigeons le sentier.
5318 deniaiser : {déniaiser} v. tr.; Faire perdre sa naïveté, son innocence.
5319 denicher : {dénicher} v. tr.; Découvrir après de longues recherches. Elle a déniché un bel appartement.
5320 denigrement : {dénigrement} n. m.; Action de dénigrer.
5321 denigrer : {dénigrer} v. tr.; Chercher à diminuer la valeur d'une personne, d'une chose. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - décrier, déprécier avec force, faire perdre la réputation, l'autorité ;; - diffamer, porter atteinte à la réputation ;; - discréditer, souiller la réputation en dépréciant ou en diffamant.
5322 deniveler : {déniveler} v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je dénivelle, je dénivellerai, mais je dénivelais.; Rendre accidenté ce qui était uni.
5323 denivellation : {dénivellation} ou dénivellement n. m.; Différence de niveau. Une forte dénivellation.
5324 denombrement : {dénombrement} n. m.; Énumération, inventaire.
5325 denombrer : {dénombrer} v. tr.; Compter, inventorier.
5326 denominateur : {dénominateur} n. m.; Terme d'une fraction placé au-dessous de la barre horizontale et qui marque en combien de parties égales l'unité a été divisée.; Ant. numérateur. ; Dénominateur commun. (Fig.) Point commun à des personnes, à des choses.
5327 denomination : {dénomination} n. f.; Attribution d'un nom à une personne, à une chose.
5328 denommé : {dénommé} , ée adj. et n. m. et f.; (Fam.) Qui a pour nom.
5329 denommer : {dénommer} v. tr.; Désigner, donner un nom.
5330 denoncer : {dénoncer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il dénonça, nous dénonçons.; Signaler à l'opinion une chose mauvaise, un coupable. Il a dénoncé certaines pratiques douteuses.; Annuler, rompre (un engagement).
5331 denonciateur : {dénonciateur} , trice adj. et n. m. et f.; Qui dénonce quelque chose.
5332 denonciation : {dénonciation} n. f.; Action de dénoncer quelqu'un, quelque chose.; Rupture d'un engagement.
5333 denouement : {dénouement} n. m.; Conclusion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dénouement.
5334 denoyautage : {dénoyautage} n. m.; Action de dénoyauter.
5335 denoyauter : {dénoyauter} v. tr.; Enlever le noyau de. Dénoyauter des cerises.
5336 densité : n. f.; Caractère de ce qui est dense.
5337 dentaire : adj.; Relatif aux dents. L'art dentaire.
5338 dent-de-lion : n. f.; Pissenlit. Des dents-de-lion.
5339 dentelé : , ée adj. et n. m.; Qui est découpé en forme de dents. Un col dentelé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dentelé, contrairement à dentelle.
5340 denteler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je dentelle, je dentellerai, mais je dentelais.; Faire des entailles en forme de dents.
5341 dentelle : n. f.; Tissu décoré de dessins exécutés à l'aide d'aiguilles et de fils divers.; De dentelle, en dentelle. Un col de dentelle, en dentelle.; Nøtes.- ; 1 Ces expressions s'écrivent au singulier.; 2 Attention à l'orthographe : dentelle.
5342 dentellier : , ière adj.; Qui se rapporte à la dentelle. L'industrie dentellière.
5343 dentellière : n. f.; Personne qui fait de la dentelle. Une dentellière coiffée d'un bigouden.
5344 dentelure : n. f.; Motif dentelé.
5345 dentifrice : adj. et n. m.; Se dit d'un produit propre à nettoyer les dents. Une pâte dentifrice, un dentifrice. Un tube de dentifrice.
5346 dentiste : n. m. et f.; Spécialiste des soins dentaires. C'est un bon dentiste, pas un arracheur de dents.
5347 dentisterie : n. f.; Étude et pratique des soins dentaires.
5348 dentition : n. f.; Formation et sortie des dents. Sa dentition le fait souffrir.
5349 denucléarisation : {dénucléarisation} n. f.; Action de diminuer le nombre d'armes nucléaires.
5350 denuement : {dénuement} n. m.; Privation du nécessaire, misère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dénuement.
5351 deodorant : {déodorant} adj. m. et n. m.; Se dit d'un produit qui diminue ou supprime les odeurs corporelles. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désodorisant qui se dit d'un produit qui enlève ou masque les mauvaises odeurs dans un local.
5352 deontologie : {déontologie} n. f.; Ensemble de règles et de devoirs professionnels. La déontologie médicale. ; Nøte.- Ce nom désignait à l'origine les devoirs du médecin; il s'entend aujourd'hui de toutes les professions.
5353 deontologique : {déontologique} adj.; De la déontologie. Un code déontologique.
5354 depailler : {dépailler} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépaillions, (que) vous dépailliez.; Dégarnir de sa paille.
5355 depannage : {dépannage} n. m.; Remise en marche de ce qui est en panne.; (Fam.) Aide momentanée apportée à une personne, à un groupe en difficulté.
5356 depanner : {dépanner} v. tr.; Remettre en marche quelque chose qui est en panne.; (Fam.) Aide quelqu'un en difficulté.
5357 depanneuse : {dépanneuse} n. f.; Voiture de dépannage.
5358 depaquetage : {dépaquetage} n. m.; Action de dépaqueter.
5359 depaqueter : {dépaqueter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je dépaquette, je dépaquetterai, mais je dépaquetais.; Défaire un paquet.
5360 depareillé : {dépareillé} , ée adj.; Qui forme une série disparate. Un service de table dépareillé.; Qui est séparé d'un ensemble avec lequel il constituait une paire, une série. Des chaussettes dépareillées.
5361 depareiller : {dépareiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépareillions, (que) vous dépareilliez.; Séparer un objet d'autres objets de même nature.; Rompre l'unité d'un ensemble.
5362 deparier : {déparier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépariions, (que) vous dépariiez.; Séparer deux choses qui forment la paire.
5363 departager : {départager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il départagea, nous départageons.; Arbitrer.; Faire cesser l'égalité des voix en ajoutant un nouveau suffrage.
5364 departement : {département} n. m.; Division, branche spécialisée. Le département des Affaires sociales.; Division administrative du territoire français. Le département de la Haute-Savoie.
5365 departemental : {départemental} , ale, aux adj. et n. f.; Relatif à un département. Une route départementale, une départementale.
5366 departir : {départir} v. tr., pronom.; Je me dépars, tu te dépars, il se départ, nous nous départons, vous vous départez, ils se départent. Je me départais. Je me départis. Je me départirai. Je me départirais. Dépars-toi, départons-nous, départez-vous. Que je me départe, que nous nous départions. Que je me départisse, que nous nous départissions. Se départant. Départi, ie.; Transitif. (Litt.) Distribuer, impartir à.; Pronominal. Renoncer, se séparer. Sans se départir de son amabilité, elle lui répondit fermement.
5367 depassement : {dépassement} n. m.; Action de dépasser, de se dépasser. Un dépassement de dépense.
5368 depasser : {dépasser} v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Aller plus loin, au-delà de. Cela dépasse l'entendement.; - Devancer, doubler. La voiture a dépassé le camion.; - Déconcerter. Cette histoire me dépasse.; Intransitif Excéder. Son jupon dépasse.; Pronominal Se surpasser.
5369 depaysement : {dépaysement} n. m.; Fait d'être dépaysé.
5370 depayser : {dépayser} v. tr.; Désorienter.
5371 depeçage : {dépeçage} ou dépècement n. m.; Action de dépecer.
5372 depecher : {dépêcher} v. tr., pronom.; On conserve l'accent circonflexe de la deuxième syllabe à toutes les formes de la conjugaison.; Transitif. (Litt.) Envoyer en toute diligence. On m'a dépêché un adjoint pour prendre la relève.; Pronominal. Se hâter. Dépêchez-vous !
5373 depeigner : {dépeigner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépeignions, (que) vous dépeigniez.; Décoiffer.
5374 depeindre : {dépeindre} v. tr.; Représenter par la parole, l'écrit. Dépeindre une scène avec réalisme.
5375 depenaillé : {dépenaillé} , ée adj.; Déguenillé.
5376 dependance : {dépendance} n. f.; Assujettissement, subordination.; Accoutumance. Attention à la dépendance que crée ce médicament.; (Au plur.) Ensemble de bâtiments qui appartiennent à un domaine.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dépendance.
5377 dependant : {dépendant} , ante adj.; Subordonné.
5378 dependre : {dépendre} v. tr. ind.; Ce verbe se conjugue comme le verbe pendre.; Être sous la dépendance de. Il dépend toujours de ses parents.; Être subordonné à, résulter. Son succès dépend de ses efforts.; (Impers.) Reposer sur. Il ne dépend pas d'elle que vous soyez nommé.
5379 depenser : {dépenser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Employer de l'argent.; - Consommer. Cette voiture dépense trop d'essence.; Pronominal Se donner du mal. Elle se dépense trop.
5380 depensier : {dépensier} , ière adj. et n. m. et f.; Qui dépense trop.
5381 deperdition : {déperdition} n. f.; Diminution graduelle.
5382 deperissement : {dépérissement} n. m.; Affaiblissement.
5383 depersonnalisation : {dépersonnalisation} n. f.; Action de dépersonnaliser.
5384 depersonnaliser : {dépersonnaliser} v. tr.; Rendre impersonnel.
5385 depetrer : {dépêtrer} v. tr., pronom.; Le deuxième e conserve l'accent circonflexe à toutes les formes de la conjugaison.; Transitif. Dégager de, tirer d'embarras. On l'a dépêtré de cet engagement risqué.; Pronominal. Se libérer de. Elle est arrivée à se dépêtrer de cette situation. ; Ant. empêtrer.
5386 depeuplement : {dépeuplement} n. m.; Action de dégarnir d'habitants, d'occupants.; État d'un endroit dépeuplé.
5387 depeupler : {dépeupler} v. tr., pronom.; Transitif. Priver de ses habitants, de ses occupants.; Pronominal. Se vider de ses habitants, de ses occupants.
5388 dephasage : {déphasage} n. m.; Différence de phase, décalage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déphasage.
5389 dephasé : {déphasé} , ée adj.; Qui présente une différence de phase avec quelque chose.; (Fam.) Qui présente un écart par rapport à la réalité présente.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déphaser.
5390 depilation : {dépilation} n. f.; Élimination des poils. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dépilation. ; Syn. épilation.
5391 depilatoire : {dépilatoire} adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui élimine les poils. Des crèmes dépilatoires. ; Syn. épilatoire.
5392 depistage : {dépistage} n. m.; Action de dépister quelqu'un, quelque chose. Le dépistage d'une bande de malfaiteurs.; (Méd.) Action de chercher à découvrir grâce à des examens systématiques certaines maladies dès leur début. Le dépistage du cancer.
5393 depister : {dépister} v. tr.; Découvrir au terme d'une enquête, d'une maladie. Dépister une maladie.; Détourner de la piste. Dépister les recherches de la police.; Nøte.- Ce verbe comporte deux sens à l'opposé l'un de l'autre : "" découvrir la piste "" ou "" détourner de la piste "".
5394 deplacé : {déplacé} , ée adj.; Qui ne convient pas aux circonstances. Une remarque déplacée.
5395 deplacement : {déplacement} n. m.; Action de déplacer, de se déplacer.
5396 deplacer : {déplacer} v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il déplaça, nous déplaçons.; Transitif. Changer une chose de place. Il déplaça le fauteuil.; Pronominal. Changer de lieu. Il se déplace beaucoup pour son travail.
5397 deplaire : {déplaire} v. tr. ind., pronom.; Se conjugue comme le verbe plaire.; Transitif indirect Rebuter, ennuyer. Ce film lui a déplu.; Nøte.- À la forme transitive, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir.; Pronominal ; - Ne pas se plaire. Elles se sont déplu immédiatement.; Nøte.- Le participe passé déplu est invariable parce que le verbe ne peut avoir de complément d'objet direct.; - S'ennuyer (dans un lieu). Il se déplaît à la campagne.; Nøte.- À la forme pronominale, le verbe se construit avec l'auxiliaire être.
5398 deplaisant : {déplaisant} , ante adj.; Qui déplaît, désagréable. Des allusions déplaisantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable déplaisant. Ces allusions déplaisant à nos invités, nous nous en abstiendrons dorénavant.
5399 deplaisir : {déplaisir} n. m.; Contrariété.
5400 depliage : {dépliage} n. m.; Action de déplier ; son résultat.
5401 depliant : {dépliant} , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui se déplie. Une couchette dépliante.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable dépliant. Les voyageurs dépliant leur journal incommodent leurs voisins.; Nom masculin. Brochure publicitaire. J'ai reçu un dépliant de ce magasin.
5402 deplisser : {déplisser} v. tr.; Défaire les plis. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe déplier qui signifie "" étaler ce qui était plié "".
5403 deploiement : {déploiement} n. m.; Action de déployer ; fait d'être déployé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déploiement.
5404 deplorable : {déplorable} adj.; Fâcheux, regrettable. Ce déplorable incident a refroidi l'atmosphère.; (Fam.) Mauvais. Des résultats déplorables.
5405 deplorablement : {déplorablement} adv.; De façon déplorable.
5406 deplorer : {déplorer} v. tr.; Regretter vivement quelque chose. Nous avons déploré votre absence.
5407 deployer : {déployer} v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Je déploie, je déploierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous déployions, (que) vous déployiez.; Ouvrir très largement ce qui est plié.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe déplier qui signifie "" étaler ce qui est plié "".
5408 deplumer : {déplumer} v. tr., pronom.; Transitif. Dépouiller de ses plumes.; Pronominal. Perdre ses plumes naturellement. Les volatiles s'étaient complètement déplumés.
5409 depolissage : {dépolissage} n. m.; Action de dépolir.
5410 depolitisation : {dépolitisation} n. .f; Action de dépolitiser.
5411 depolitiser : {dépolitiser} v. tr.; Retirer tout caractère politique à.
5412 depolluer : {dépolluer} v. tr.; Diminuer ou supprimer la pollution de.
5413 depollution : {dépollution} n. f.; Action de dépolluer ; son résultat. La dépollution des cours d'eau.
5414 deportation : {déportation} n. f.; Exil infligé à certains condamnés. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot déportement qui désigne le fait de dévier de sa trajectoire (en parlant d'un véhicule).
5415 deportement : {déportement} n. m.; Fait d'être déporté (en parlant d'un véhicule). ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot déportation qui désigne un exil.; (Au plur.) Écart de conduite.
5416 deporter : {déporter} v. tr.; Exiler.; Faire dévier de sa trajectoire. La voiture a été déportée vers la droite.
5417 deposant : {déposant} , ante n. m. et f.; (Dr.) Personne qui fait une déposition.; Personne qui fait un dépôt dans un établissement financier.
5418 depositaire : {dépositaire} n. m. et f.; Personne à qui a été remis un dépôt.; (Comm.) Commerçant qui vend des marchandises pour le compte de leur propriétaire.
5419 deposition : {déposition} n. f.; Déclaration d'un témoin.; Destitution.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot dépose qui désigne l'action d'enlever ce qui est fixé.
5420 deposséder : {déposséder} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je dépossède, mais je déposséderai.; Priver de la possession de quelque chose.
5421 depossession : {dépossession} n. f.; Action de déposséder ; son résultat.
5422 depotage : {dépotage} ou dépotement n. m.; Action de dépoter ; son résultat.
5423 depotoir : {dépotoir} n. m.; Dépôt d'ordures.
5424 depouille : {dépouille} n. f.; Peau enlevée à un animal.; Dépouille mortelle. (Litt.) Corps humain après la mort.
5425 depouillement : {dépouillement} n. m.; Action de dépouiller quelqu'un.; Sobriété.; Examen minutieux. Le dépouillement d'un texte.; Dépouillement du scrutin. Dénombrement des votes d'une élection.
5426 depouiller : {dépouiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépouillions, (que) vous dépouilliez.; Transitif ; - Voler, déposséder. Ils ont dépouillé leurs voisins.; - Examiner attentivement. Dépouiller son courrier.; Pronominal Se priver de ses biens.
5427 depourvu : {dépourvu} , ue adj.; Dénué. Elle est dépourvue de biens.; Au dépourvu, locution adverbiale. À l'improviste.
5428 depoussiérage : {dépoussiérage} n. m.; Action de dépoussiérer.
5429 depoussiérer : {dépoussiérer} v. tr.; Épousseter.; Rafraîchir. Dépoussiérer un texte, une loi.
5430 depravation : {dépravation} n. f.; Goût dépravé, avilissement.
5431 depravé : {dépravé} , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Anormal, en parlant d'un goût.; Nom masculin et féminin. Perverti.
5432 depraver : {dépraver} v. tr.; Corrompre, pervertir.
5433 deprécation : {déprécation} n. f.; (Litt.) Prière implorant le pardon. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot imprécation qui désigne une malédiction.
5434 depréciatif : {dépréciatif} , ive adj.; Péjoratif.
5435 depréciation : {dépréciation} n. f.; Diminution de valeur, de prix. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot déprédation qui désigne un vol avec pillage.
5436 deprécier : {déprécier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dépréciions, (que) vous dépréciiez.; Transitif ; - Diminuer la valeur de.; - Dénigrer quelqu'un.; Pronominal Perdre de sa valeur. Ces propriétés se sont dépréciées.
5437 deprédation : {déprédation} n. f.; Vol avec pillage. Des déprédations commises par des manifestants. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom s'emploie souvent au pluriel.; 2 Ne pas confondre avec le mot dépréciation qui désigne une diminution de valeur, de prix.
5438 depressif : {dépressif} , ive adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la dépression. Des tendances dépressives.; Nom masculin et féminin. Personne qui a tendance à la dépression nerveuse.
5439 depression : {dépression} n. f.; Enfoncement. Le sol présente une dépression.; Dépression (atmosphérique). Baisse de la pression atmosphérique.; Ant. anticyclone. ; (Écon.) Période de ralentissement économique.; Dépression (nerveuse). État pathologique caractérisé par une inappétence face à la vie.
5440 depressionnaire : {dépressionnaire} adj.; Qui est le siège d'une dépression atmosphérique. Une zone météorologique dépressionnaire.
5441 depressurisation : {dépressurisation} n. f.; Perte de la pressurisation.
5442 depressuriser : {dépressuriser} v. tr.; Faire cesser la pressurisation (d'un avion, d'un engin spatial, etc.)
5443 deprimant : {déprimant} , ante adj.; Qui affaiblit.; Qui démoralise. Des films déprimants.
5444 deprimer : {déprimer} v. tr., intr.; Transitif ; - Produire un enfoncement.; - Démoraliser.; Intransitif (Fam.) Être démoralisé.
5445 deprogrammer : {déprogrammer} v. tr.; Supprimer d'un programme ce qui était prévu.
5446 depuceler : {dépuceler} v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je dépucelle, je dépucellerai, mais je dépucelais.; (Fam.) Faire perdre sa virginité à.
5447 deputation : {députation} n. f.; Délégation.
5448 deracinement : {déracinement} n. m.; Action de déraciner ; son résultat.
5449 deraciner : {déraciner} v. tr.; Arracher avec ses racines. Le vent a déraciné ces arbres.; Extirper. Déraciner un préjugé.; Arracher quelqu'un de son pays d'origine.
5450 deraillement : {déraillement} n. m.; Fait de dérailler, de sortir des rails.
5451 derailler : {dérailler} v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous déraillions, (que) vous dérailliez.; Sortir des rails. Trois wagons ont déraillé.; (Fam. et fig.) Déraisonner. Tu dis des bêtises, tu dérailles.
5452 derailleur : {dérailleur} n. m.; Mécanisme qui permet de changer de vitesse sur une bicyclette.
5453 deraison : {déraison} n. f.; (Litt.) Manque de raison.
5454 deraisonnable : {déraisonnable} adj.; Irrationnel.
5455 deraisonnablement : {déraisonnablement} adv.; De façon déraisonnable.
5456 deraisonner : {déraisonner} v. intr.; Divaguer.
5457 derangement : {dérangement} n. m.; Dérèglement. Mon téléphone est en dérangement.
5458 deranger : {déranger} v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il dérangea, nous dérangeons.; Transitif ; - Causer du désordre.; - Importuner. J'espère que je ne vous dérange pas.; Pronominal Se déplacer.
5459 derapage : {dérapage} n. m.; Fait de déraper ; son résultat.
5460 deratisation : {dératisation} n. f.; Action de dératiser.
5461 deratiser : {dératiser} v. tr.; Débarrasser des rats.
5462 derechef : adv.; (Litt.) De nouveau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : cet adverbe s'écrit en un seul mot.
5463 dereglage : {déréglage} n. m.; État d'un appareil déréglé.
5464 dereglement : {dérèglement} n. m.; État de ce qui est déréglé.; (Vx) Inconduite.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dérèglement.
5465 dereglementation : {déréglementation} n. f.; Action de déréglementer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déréglementation.
5466 deregler : {dérégler} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je dérègle, mais je déréglerai.; Détraquer, troubler le fonctionnement de.; Troubler l'ordre moral.
5467 derision : {dérision} n. f.; Mépris, sarcasme.; Tourner en dérision. Railler.
5468 derisoire : {dérisoire} adj.; Qui suscite la dérision.; Très insuffisant. Un prix dérisoire.
5469 derisoirement : {dérisoirement} adv.; De façon dérisoire.
5470 derivatif : {dérivatif} , ive adj. et n. m.; Adjectif. (Gramm.) Qui sert à la formation de dérivés. Un préfixe dérivatif.; Nom masculin. Distraction. Le sport est un bon dérivatif au travail intellectuel.
5471 derivation : {dérivation} n. f.; Action de dériver un cours d'eau, des liquides, etc.; (Ling.) Procédé de formation de mots nouveaux par l'ajout d'un préfixe ou d'un suffixe à une base.
5472 dermatologie : n. f.; Spécialité de la médecine qui étudie et soigne les maladies de la peau.
5473 dermatologique : adj.; Relatif à la dermatologie.
5474 dermatologiste : ou dermatologue n. m. et f.; Spécialiste de la dermatologie.
5475 dernièrement : adv.; Récemment, depuis peu.
5476 dernier-né : , dernière-née n. m. et f.; Le dernier enfant dans une famille. Des derniers-nés, des dernières-nées. ; Nøte.- Dans ce nom composé, les deux éléments prennent la marque du pluriel, contrairement à nou-veau-né et mort-né dont le premier élément reste toujours invariable. Des nouveau-nés, des mort-nés.
5477 derobade : {dérobade} n. f.; Action de se soustraire à une obligation.
5478 derogation : {dérogation} n. f.; Infraction.; (Dr.) Modification aux dispositions d'une loi.
5479 derogatoire : {dérogatoire} adj.; (Dr.) Qui contient une dérogation.
5480 derouiller : {dérouiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dérouillions, (que) vous dérouilliez.; Enlever la rouille de.; (Fam.) Dégourdir. Dérouiller ses jambes.
5481 deroulement : {déroulement} n. m.; Action de dérouler, de se dérouler.; (Fig.) Le fait de se développer progressivement dans le temps. Le déroulement de l'action dans un roman.
5482 derouler : {dérouler} v. tr., pronom.; Transitif. Étendre ce qui était roulé.; Pronominal. Se produire selon une succession donnée. Un récit qui se déroule très vite.; Ant. enrouler.
5483 deroutant : {déroutant} , ante adj.; Déconcertant. Sa question était déroutante.
5484 derouter : {dérouter} v. tr.; Faire changer de destination.; (Fig.) Déconcerter.
5485 derrière : adv., n. m. et prép.; Adverbe ; - En arrière, après. Ils sont assis derrière.; - Par-derrière, locution adverbiale. Il a attaqué par derrière.; Nom masculin La partie postérieure d'une chose, par opposition au devant.; Nøte.- Ce mot désigne surtout la partie cachée d'une chose, par exemple la partie opposée à la façade d'un immeuble.; Préposition ; - Du côté opposé au devant. Il est caché derrière l'arbre.; - À la suite de. Il marchait derrière elle.; - Une idée de derrière la tête. Une idée secrète.
5486 desabusé : {désabusé} , ée adj. et n. m. et f.; Déçu, désenchanté.
5487 desabusement : {désabusement} n. m.; (Litt.) Action de désabuser, de se désabuser.
5488 desabuser : {désabuser} v. tr.; (Litt.) Détromper, désillusionner.
5489 desaccord : {désaccord} n. m.; Différend. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - discorde, désunion grave ;; - dissidence, division profonde qui conduit un groupe ou une personne à se désolidariser ;; - incompatibilité, impossibilité de s'entendre avec une autre personne.
5490 desaccorder : {désaccorder} v. tr.; Détruire l'accord d'un instrument de musique, l'harmonie d'un ensemble. Le piano est désaccordé.
5491 desaccoutumance : {désaccoutumance} n. f.; Fait de se désaccoutumer ; son résultat.
5492 desaccoutumer : {désaccoutumer} v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Faire perdre une habitude à quelqu'un.; Pronominal. Se défaire d'une habitude.
5493 desadaptation : {désadaptation} n. f.; Perte de l'adaptation.
5494 desadapté : {désadapté} , ée adj. et n. m. et f.; Qui n'est plus adapté à son milieu en raison de son évolution. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inadapté qui désigne celui qui est incapable de s'adapter à un milieu en raison de difficultés de comportement.
5495 desaffectation : {désaffectation} n. f.; Changement de destination d'un immeuble. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désaffection qui désigne une perte de l'affection, de l'estime.
5496 desaffecter : {désaffecter} v. tr.; Changer d'affectation (un immeuble). Une gare désaffectée.
5497 desaffection : {désaffection} n. f.; Perte de l'affection, de l'estime. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désaffectation qui désigne un changement de destination d'un immeuble.
5498 desaffiliation : {désaffiliation} n. f.; Action de se désaffilier ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : désaffiliation.
5499 desaffilier : {désaffilier} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous désaffillions, (que) vous désaffilliez.; Mettre fin à l'affiliation de.
5500 desagréable : {désagréable} adj.; (Choses) Mauvais, pénible.; (Personnes) Acariâtre, déplaisant.
5501 desagréablement : {désagréablement} adv.; De façon désagréable.
5502 desagrégation : {désagrégation} n. f.; État de ce qui est dispersé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désintégration qui désigne l'action de détruire l'intégrité d'un tout.
5503 desagréger : {désagréger} v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il se désagrège, mais il se désagrégera.; Transitif. Produire la désagrégation de.; Pronominal. Se décomposer.
5504 desagrément : {désagrément} n. m.; Ennui, sujet de contrariété.
5505 desaltérant : {désaltérant} , ante adj.; Propre à désaltérer.
5506 desaltérer : {désaltérer} v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je me désaltère, mais nous nous désaltérons.; Transitif. Apaiser la soif de.; Pronominal. Apaiser sa soif.
5507 desamorcer : {désamorcer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Nous désamorçons, tu désamorças.; Neutraliser. Désamorcer une querelle.; Ôter l'amorce de. Désamorcer une bombe.
5508 desappointement : {désappointement} n. m.; Déception.
5509 desappointer : {désappointer} v. tr.; Décevoir.
5510 desapprobateur : {désapprobateur} , trice adj.; Qui désapprouve. Un ton désapprobateur.
5511 desapprobation : {désapprobation} n. f.; Blâme.
5512 desapprouver : {désapprouver} v. tr.; Ne pas approuver, blâmer.
5513 desarçonner : {désarçonner} v. tr.; (Fig.) Déconcerter.; Renverser de cheval.
5514 desargenté : {désargenté} , ée adj.; Qui a perdu son revêtement d'argent.; (Fam.) Qui manque d'argent, en parlant d'une personne.
5515 desargenter : {désargenter} v. tr.; Enlever la couche d'argent d'un objet.; (Fam.) Priver de son argent.
5516 desarmant : {désarmant} , ante adj.; Qui pousse à l'indulgence par sa gentillesse, sa naïveté, etc.
5517 desarmement : {désarmement} n. m.; Suppression des armements.
5518 desarmer : {désarmer} v. tr., intr.; Transitif ; - Enlever ses armes à quelqu'un.; - Fléchir, toucher. Cette inconscience le désarmait complètement.; Intransitif ; - Réduire ses armements.; - Cesser en parlant d'un sentiment violent. Sa colère ne désarme pas.
5519 desarroi : {désarroi} n. m.; Trouble, angoisse.; En désarroi. En détresse. Il était en grand désarroi lorsqu'elle est arrivée.
5520 desarticulation : {désarticulation} n. f.; Action de désarticuler ; son résultat.
5521 desarticuler : {désarticuler} v. tr., pronom.; Transitif. Faire sortir un os de son articulation.; Pronominal. Se déboîter. Les os se sont désarticulés.
5522 desassortir : {désassortir} v. tr.; Séparer des choses assorties. Des gants désassortis.
5523 desastre : {désastre} n. m.; Catastrophe, grand malheur.
5524 desastreux : {désastreux} , euse adj.; Catastrophique.
5525 desavantage : {désavantage} n. m.; Inconvénient, préjudice.
5526 desavantager : {désavantager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il désavantagea, nous désavantageons.; Mettre en état de désavantage, léser.
5527 desavantageusement : {désavantageusement} adv.; De façon désavantageuse.
5528 desavantageux : {désavantageux} , euse adj.; Défavorable.
5529 desavouer : {désavouer} v. tr.; Désapprouver.; Ne pas vouloir reconnaître comme sien. Désavouer une promesse.
5530 descellement : n. m.; Action de desceller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: descellement.
5531 desceller : v. tr.; Ouvrir ce qui est scellé. II a réussi à desceller le cadrage. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - déceler, découvrir ce qui est caché ;; - desseller, retirer la selle d'un cheval.
5532 descendance : n. f.; Ensemble des descendants.
5533 descendant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui descend. La marée descendante.; Nom masculin et féminin. Personne issue d'un ancêtre. Ce sont des descendants de ce grand peintre.
5534 descendre : v. tr., intr.; Je descends, tu descends, il descend, nous descendons, vous descendez, ils descendent. Je descendais. Je descendis. Je descendrai. Je descendrais. Descends, descendons, descendez. Que je descende. Que je descendisse. Descendant. Descendu, ue.; Transitif ; - Parcourir de haut en bas. Elle a descendu les rapides en radeau.; - Déplacer vers le bas. Il a descendu un livre de sa bibliothèque.; - (Pop.) Tuer.; Intransitif ; - Aller de haut en bas. Elle descendra par l'escalier.; - Tirer son origine de. Ils descendent d'une grande famille.; - Séjourner. Il descend toujours dans ce petit hôtel.; Nøtes.- ; 1 À la forme transitive, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir ; à la forme intransitive, il se conjugue avec l'auxiliaire être.; 2 L'expression * "" descendre en bas "" est un pléonasme à éviter.
5535 descente : n. f.; Action de descendre. Une descente en skis, à ski.; Perquisition. Des descentes de police.; Chemin par lequel on descend. Une descente abrupte.; Descente de lit. Tapis placé devant un lit.
5536 descripteur : n. m.; (Inform.) Signe servant à caractériser l'information contenue dans un document, un fichier, à en faciliter la recherche.
5537 descriptif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui décrit. La linguistique descriptive.; Nom masculin. Document qui décrit à l'aide de plans, schémas, etc.
5538 description : n. f.; Action de décrire.; Description d'emploi, de fonction, de poste, de tâche. État des fonctions et tâches, des responsabilités et des relations d'autorité propres à un emploi ainsi que des qualités exigées pour le remplir. Des descriptions d'emploi(s), de fonction(s), de poste(s), de tâche(s).
5539 desemparé : {désemparé} , ée adj.; Déconcerté.
5540 desemparer : {désemparer} v. tr., intr.; Transitif. Déconcerter.; Intransitif. Sans désemparer. Sans interruption. Ils ont cueilli des fruits tout l'aprés-midi sans désemparer.
5541 desemplir : {désemplir} v. intr.; Ne pas désemplir. Être sans cesse plein. La boutique ne désemplit pas.
5542 desenchanté : {désenchanté} , ée adj. et n. m. et f.; Qui a perdu ses illusions. Ils sont désenchantés de la vie.
5543 desenchantement : {désenchantement} n. m.; Désillusion.
5544 desenchanter : {désenchanter} v. tr.; Désillusionner.
5545 desencombrer : {désencombrer} v. tr.; Débarrasser de ce qui encombre.
5546 desenfler : {désenfler} v. tr., intr.; Transitif. Faire diminuer l'enflure de.; Intransitif. Cesser d'être enflé. Sa cheville blessée a désenflé.
5547 desengager : {désengager} v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il désengagea, nous désengageons.; Transitif. Retirer d'un engagement.; Pronominal. Se libérer d'un engagement.; Nøte.- On préférera le verbe dégager.
5548 desengorger : {désengorger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Nous désengorgeons, tu désengorgeas.; Faire cesser d'être engorgé, obstrué.
5549 desennuyer : {désennuyer} v. tr.; Distraire. Cette émission l'a désennuyé.
5550 desensibilisation : {désensibilisation} n. f.; Action de désensibiliser.
5551 desensibiliser : {désensibiliser} v. tr., pronom.; Transitif. Rendre moins sensible. Il faut attendre un peu avant que l'opinion publique ne soit désensibilisée.; Pronominal. Perdre de sa sensibilité.
5552 desequilibre : {déséquilibre} n. m.; Absence d'équilibre.; Manque d'équilibre mental.
5553 desequilibré : {déséquilibré} , ée adj. et n. m. et f.; Qui n'a pas son équilibre mental.
5554 desequilibrer : {déséquilibrer} v. tr.; Faire perdre son équilibre.; Troubler, perturber.
5555 deserter : {déserter} v. tr., intr.; Transitif ; - Quitter un lieu. Déserter son poste.; - Abandonner. Déserter une cause.; Intransitif Abandonner l'armée sans autorisation.
5556 deserteur : {déserteur} n. m.; Personne qui abandonne son poste. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot transfuge qui désigne une personne qui passe à l'ennemi.
5557 desertification : {désertification} ou désertisation n. f.; Transformation d'une région en désert.
5558 desertion : {désertion} n. f.; Trahison, abandon.; Nøte.- Attention à l'orthographe : désertion.
5559 desertique : {désertique} adj.; Qui se rapporte au désert.
5560 desescalade : {désescalade} n. f.; Diminution progressive de l'accélération d'un phénoméne. La désescalade des prix.
5561 desespérance : {désespérance} n. f.; (Litt.) Désespoir.
5562 desespérant : {désespérant} , ante adj.; Décourageant. Des cas désespérants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable désespérant. Les skieurs désespérant d'arriver à l'abri commencèrent à s'affoler.
5563 desespérément : {désespérément} adv.; De façon désespérée.
5564 desespérer : {désespérer} v. tr., intr., pronom.; Se conjugue comme le verbe espérer.; Transitif ; - Décourager, désoler. Ces atermoiements me désespèrent.; - Désespérer + que. Il désespère qu'elle vienne.; Nøte.- Le verbe se construit avec le subjonctif, et l'emploi du ne explétif est facultatif à la forme négative ou interrogative. Il ne désespère pas qu'elle (ne) change d'avis.; Transitif indirect Désespérer de + nom ou verbe à l'infinitif. Perdre l'espoir en. Ils désespèrent de la paresse de cet enfant. Elle désespère de pouvoir regagner son pays.; Intransitif Cesser d'espérer. Après tous ces échecs, il commence à désespérer. Ne désespérons pas.; Pronominal S'abandonner au désespoir. Elle se désespère de cette décision, de devoir partir.; Nøte.- À la forme pronominale, le verbe se construit avec la préposition de suivie d'un nom ou d'un infinitif. Il peut également se construire avec que et le subjonctif. Il désespère qu'elle soit en désaccord.
5565 desespoir : {désespoir} n. m.; Chagrin profond, détresse.; En désespoir de cause. À titre d'ultime tentative et sans grande confiance.
5566 deshabillage : {déshabillage} n. m.; Action de déshabiller ; son résultat.
5567 deshabillé : {déshabillé} n. m.; Vêtement d'intérieur léger. Des déshabillés brodés.
5568 deshabiller : {déshabiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous déshabillions, (que) vous déshabilliez.; Transitif. Dévêtir.; Pronominal. Se dévêtir. Ils se sont déshabillés.
5569 deshabituer : {déshabituer} v. tr., pronom.; Transitif. Faire perdre une habitude à.; Pronominal. Perdre l'habitude de.
5570 desherbage : {désherbage} n. m.; Action de désherber.
5571 desherbant : {désherbant} n. m.; Herbicide. Des désherbants utiles.
5572 desherber : {désherber} v. tr.; Sarcler, détruire les mauvaises herbes.
5573 deshérence : {déshérence} n. f.; (Dr.) Absence d'héritiers.
5574 deshérité : {déshérité} , ée adj. et n. m. et f.; Privé d'héritage.; Démuni.
5575 deshériter : {déshériter} v. tr.; Priver d'héritage.
5576 deshonnête : {déshonnête} adj.; (Litt.) Contraire à la décence, à la morale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot malhonnête qui qualifie celui qui n'est pas honnête.
5577 deshonneur : {déshonneur} n. m.; Indignité.
5578 deshonorant : {déshonorant} , ante adj.; Honteux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déshonorant.
5579 deshonorer : {déshonorer} v. tr., pronom.; Transitif. Discréditer.; Pronominal. Perdre son honneur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déshonorer.
5580 deshumaniser : {déshumaniser} v. tr.; Faire perdre tout caractère humain à.
5581 deshydratation : {déshydratation} n. f.; Action de déshydrater ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : déshydratation.
5582 deshydrater : {déshydrater} v. tr., pronom.; Transitif. Supprimer l'eau de, dessécher. Déshydrater du lait.; Pronominal. Perdre son eau, en parlant d'un organisme, de la peau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : déshydrater.
5583 desiderata : n. m. pl.; Mot Iatin signifiant "" choses dont on déplore l'absence "". Revendications. Veuillez nous indiquer vos desiderata.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
5584 designation : {désignation} n. f.; Action de désigner.
5585 designer : n. m. et f.; (Anglicisme) Spécialiste du design.; Nøte.- Le mot stylicien a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer ce nom.
5586 designer : {désigner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous désignions, (que) vous désigniez.; Montrer, signaler. Désignez-moi votre ami.; Signifier, représenter. Le nom descente désigne l'action d'aller de haut en bas.; Choisir (quelqu'un) pour un poste, une mission. La Commission a désigné un expert.
5587 desillusion : {désillusion} n. f.; Déception.
5588 desillusionner : {désillusionner} v. tr.; Faire perdre ses illusions à (quelqu'un).
5589 desincarné : {désincarné} , ée adj.; Détaché de la réalité.
5590 desincruster : {désincruster} v. tr.; Nettoyer en débarrassant des incrustations, des impuretés.
5591 desinence : {désinence} n. f.; (Ling.) Terminaison servant à marquer le cas, le nombre, le genre, la personne, etc. Des désinences grammaticales.
5592 desinfectant : {désinfectant} , ante adj. et n. m.; Se dit de substances propres à désinfecter. Des produits désinfectants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable désinfectant. Les produits désinfectant le mieux une blessure sont...
5593 desinfecter : {désinfecter} v. tr.; Détruire les germes pathogènes ou empêcher leur prolifération. Désinfecter une plaie.
5594 desinfection : {désinfection} n. f.; Stérilisation.
5595 desinformation : {désinformation} n. f.; Action de fausser l'information en donnant une image déformée de la réalité.
5596 desintégration : {désintégration} n. f.; Destruction de l'intégrité d'un tout. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désagrégation qui désigne l'état de ce qui est dispersé.
5597 desintégrer : {désintégrer} v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je désintègre, mais je désintégrerai.; Transitif ; - Détruire l'intégrité d'un tout.; - (Fig.) Détruire complètement quelque chose.; Pronominal Perdre son intégrité. L'engin spatial s'est désintégré.
5598 desintéressé : {désintéressé} , ée adj.; Qui n'obéit pas à un intérêt personnel.
5599 desintéressement : {désintéressement} n. m.; Altruisme. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom a une valeur méliorative et ne peut signifier un manque d'intérêt.; 2 Ne pas confondre avec le mot désintérêt qui désigne un manque d'intérêt.
5600 desintéresser : {désintéresser} v. tr., pronom.; Transitif. Faire perdre à quelqu'un tout intérêt pour quelque chose.; Pronominal. Se détacher de quelqu'un, quelque chose, perdre son intérêt. Ils se sont désintéressés de cette entreprise.
5601 desintérêt : {désintérêt} n. m.; Manque d'intérêt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désintéressement qui désigne un détachement, un altruisme.
5602 desintoxication : {désintoxication} n. f.; Action de désintoxiquer, de se désintoxiquer ; son résultat. Des cures de désintoxication.
5603 desintoxiquer : {désintoxiquer} v. tr.; Guérir quelqu'un d'une intoxication ou de ses effets.; Débarrasser de ses toxines. La mer te désintoxiquera.
5604 desinvestissement : {désinvestissement} n. m.; Réduction des investissements.
5605 desinvolte : {désinvolte} adj.; Qui a l'allure dégagée.; (Péj.) Impertinent.
5606 desinvolture : {désinvolture} n. f.; Sans-gêne, liberté excessive.
5607 desirable : {désirable} adj.; Que l'on peut désirer. Une évolution désirable.; Qui excite le désir. Une personne très désirable.
5608 desireux : {désireux} , euse adj.; Qui aspire à quelque chose. Il est désireux de s'instruire. ; Nøte.- Cet adjectif se construit avec la préposition de suivie de l'infinitif.
5609 desistement : {désistement} n. m.; Action de se désister.
5610 desobéir : {désobéir} v. tr. ind.; Ne pas obéir à quelqu'un.; Contrevenir à une loi, un règlement.
5611 desobéissance : {désobéissance} n. f.; Action de désobéir.; Insubordination.
5612 desobéissant : {désobéissant} , ante adj.; Qui désobéit. Des fillettes désobéissantes.
5613 desobligeant : {désobligeant} , ante adj.; Désagréable. Des paroles désobligeantes.
5614 desobliger : {désobliger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il désobligea, nous désobligeons.; Froisser, ennuyer.
5615 desodorisant : {désodorisant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui enlève ou masque les mauvaises odeurs dans un local. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot déodorant, qui se dit d'un produit qui diminue ou supprime les odeurs corporelles.
5616 desodoriser : {désodoriser} v. tr.; Supprimer les mauvaises odeurs.
5617 desoeuvré : {désoeuvré} , ée adj. et n. m. et f.; Inactif.
5618 desoeuvrement : {désoeuvrement} n. m.; Inaction, oisiveté.
5619 desolation : {désolation} n. f.; Peine profonde.
5620 desolidariser : {désolidariser} v. tr., pronom.; Transitif. Rompre la solidarité entre des personnes.; Pronominal. Cesser d'être lié par une responsabilité et des intérêts identiques. Ces employés se sont désolidarisés d'avec leurs collègues. Des cadres se sont désolidarisés de la ligne de conduite adoptée.; Nøte.- Ce verbe se construit avec la locution prépositive d'avec ou avec la préposition de.
5621 desopilant : {désopilant} , ante adj.; Hilarant. Une anecdote désopilante.
5622 desordonné : {désordonné} , ée adj.; Confus, en désordre.
5623 desordre : {désordre} n. m.; Manque d'ordre.; Perturbation.; Agitation politique ou sociale.
5624 desorganisation : {désorganisation} n. f.; Action de désorganiser ; son résultat.
5625 desorganiser : {désorganiser} v. tr.; Détruire l'organisation de.
5626 desorientation : {désorientation} n. f.; Action de désorienter ; fait d'être désorienté.
5627 desorienter : {désorienter} v. tr.; Détruire l'orientation de.; (Fig.) Dépayser, déconcerter.
5628 desormais : {désormais} adv.; Dorénavant, à l'avenir. Désormais, l'agence sera ouverte le samedi.
5629 desossement : {désossement} n. m.; Action de désosser.
5630 desosser : {désosser} v. tr.; Retirer les os. Désosser un poulet.
5631 desperado : n. m.; Personne prête à s'engager dans une entreprise désespérée. Des desperados chiliens.
5632 despotique : adj.; Tyrannique. Une attitude despotique.
5633 despotiquement : adv.; D'une manière despotique.
5634 despotisme : n. m.; Autorité tyrannique.
5635 desquamation : n. f.; Élimination de petites lamelles de l'épiderme (squames).
5636 desquamer : v. tr., pronom.; Transitif Nettoyer l'épiderme en supprimant les cellules mortes.; Intransitif ; - Perdre ses écailles, en parlant d'un animal.; - Se détacher, en parlant de la peau.; Pronominal Se détacher par squames.
5637 desquels : , desquelles ; V. lequel.
5638 dessaisir : v. tr., pronom.; Transitif. Retirer à quelqu'un ce dont il était chargé, ce qu'il possède.; Pronominal. Renoncer à ce qu'on possède. Ils se sont dessaisis de leurs propriétés.
5639 dessèchement : n. m.; Déshydratation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dessèchement, contrairement au verbe dessécher.
5640 dessécher : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf au futur et au conditionnel. Il dessèche, mais nous dessécherons.; Transitif ; - Rendre sec (ce qui est humide). Les vents ont desséché le sol.; - (Fig.) Rendre insensible.; Pronominal; Devenir sec, insensible.
5641 desseller : v. tr.; Retirer la selle (à un animal). ; Hom. :; - déceler, découvrir ce qui est caché ;; - desceller, ouvrir ce qui est scellé.
5642 desserrement : n. m.; Action de desserrer.
5643 desserrer : v. tr.; Relâcher ce qui est serré.
5644 desserte : n. f.; Voie de communication qui dessert une localité. Des voies de desserte.; Meuble destiné au service de la table.
5645 dessertir : v. tr.; Enlever de sa monture. Dessertir une pierre.
5646 dessertissage : n. m.; Action de dessertir.
5647 desservir : v. tr.; Assurer un moyen de transport pour (un lieu). Cette autoroute dessert plusieurs localités.; Donner accès à. Deux portes desservent la salle à manger.; Débarrasser une table après un repas.; Nuire. Ces commentaires l'ont desservi auprès de ses collègues.
5648 dessiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dessillions, (que) vous dessilliez.; (Vx) Séparer les paupières de quelqu'un.; (Fig.) Dessiller les yeux de quelqu'un. Amener quelqu'un à voir ce qu'il voulait ignorer.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dessiller.
5649 dessinateur : n. m. ; dessinatrice n. f.; Personne qui exerce l'art du dessin, à titre professionnel. Des dessinatrices industrielles, des dessinateurs-cartographes.
5650 dessiner : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Représenter par le dessin. Dessiner un paysage.; Intransitif. Pratiquer le dessin. Il dessine bien.; Pronominal. Apparaître, se préciser. La nouvelle structure se dessine.
5651 dessouder : v. tr., pronom.; Transitif. Ôter la soudure de.; Pronominal. Perdre sa soudure.
5652 dessoûler : ou dessaouler v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Désenivrer.; Intransitif. Cesser d'être ivre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dessoûler ou dessaouler.
5653 dessous-de-bras : n. m. inv.; Pièce de tissu destinée à protéger un vêtement de la transpiration aux aisselles. Des dessous-de-bras.
5654 dessous-de-plat : n. m. inv.; Plateau sur lequel on pose les plats. Des dessous-de-plat.
5655 dessous-de-table : n. m. inv.; Pot de vin. Des dessous-de-table.
5656 dessus-de-lit : n. m. inv.; Couvre-lit. Des dessus-de-lit.
5657 dessus-de-porte : n. m. inv.; Décoration peinte ou sculptée au-dessus d'une porte. Des dessus-de-porte.
5658 destabilisation : {déstabilisation} n. f.; Action de déstabiliser.
5659 destabiliser : {déstabiliser} v. tr.; Faire perdre sa stabilité à.
5660 destinataire : n. m. et f.; Personne à qui s'adresse un envoi. La destinataire de la lettre est Mme Martine Dubois. ; Ant. expéditeur.
5661 destination : n. f.; Usage, fin. Quelle est la destination de cet appareil ?; Lieu où l'on doit se rendre. Sa destination était Nice. Il est arrivé à destination à l'heure prévue.; À destination de, locution prépositive. Pour. Un avion à destination de Paris.
5662 destinée : n. f.; Destin. Suivre sa destinée.
5663 destiner : v. tr.; Attribuer, affecter. II destine ces fonds à la recherche.
5664 destituer : v. tr.; Démettre quelqu'un de sa charge, de sa fonction.
5665 destitution : n. f.; Action de destituer ; son résultat.
5666 destrier : n. m.; (Hist.) Cheval de bataille des chevaliers. ; Ant. palefroi.
5667 destroyer : n. m.; Contre-torpilleur.
5668 destructeur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui détruit. Un ouragan destructeur.
5669 destructif : , ive adj.; Qui peut causer la destruction. L'influence destructive de ses paroles.
5670 destruction : n. f.; Anéantissement.
5671 destructurer : {déstructurer} v. tr.; Désorganiser un ensemble structuré.
5672 desuétude : {désuétude} n. f.; Caractère d'une chose désuète. Un mot tombé en désuétude.
5673 desunion : {désunion} n. f.; Désaccord, mésentente.
5674 desynchronisation : {désynchronisation} n. f.; Perte de synchronisme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : désynchronisation.
5675 desynchroniser : {désynchroniser} v. tr.; Faire perdre son synchronisme à.; Nøte.- Attention à l'orthographe : désynchroniser.
5676 detachable : {détachable} adj.; Amovible.
5677 detachage : {détachage} n. m.; Action de supprimer les taches.
5678 detachant : {détachant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui supprime les taches. Des détachants efficaces. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable détachant . Ces produits détachant à la benzine sont toxiques.
5679 detaché : {détaché} , ée adj.; Indifférent, insensible.
5680 detachement : {détachement} n. m.; Indifférence, insensibilité.
5681 detacher : {détacher} v. tr., pronom.; Transitif ; - Défaire ce qui est attaché. Détacher son chien.; - Supprimer les taches. Ce produit détache très bien les tissus.; Pronominal ; - Se séparer.; - Apparaître clairement. Le château se détache sur un ciel limpide.
5682 detaillant : {détaillant} , ante n. m. et f.; Commerçant qui vend au détail.
5683 detailler : {détailler} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous détaillions, (que) vous détailliez.; Énumérer les détails.; Vendre au détail. Détailler des marchandises.
5684 detartrage : {détartrage} n. m.; Action de détartrer.
5685 detartrant : {détartrant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui dissout le tartre. Des dentifrices détartrants.
5686 detartrer : {détartrer} v. tr.; Supprimer le tartre de.
5687 detecter : {détecter} v. tr.; Découvrir (ce qui était caché).
5688 detecteur : {détecteur} n. m.; Appareil qui permet de détecter la présence de quelque chose. Des détecteurs de fumée.
5689 detection : {détection} n. f.; Action de détecter ; son résultat.
5690 detective : {détective} n. m.; Personne chargée d'enquêtes.
5691 deteindre : {déteindre} v. tr., intr.; Se conjugue comme le verbe teindre.; Transitif. Décolorer.; Intransitif. Se décolorer.
5692 detelage : {dételage} n. m.; Action de dételer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dételage.
5693 detendre : {détendre} v. tr., pronom.; Transitif. Relâcher ce qui est tendu.; Pronominal. Cesser d'être tendu, se relâcher.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe distendre qui signifie "" causer une augmentation de volume "".
5694 detenteur : {détenteur} , trice n. m. et f.; Personne qui conserve quelque chose à titre provisoire. Le détenteur d'un record. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - porteur, personne qui détient un titre dont le titulaire n'est pas indiqué ;; - titulaire, personne qui possède juridiquement un droit, un titre de façon permanente.
5695 detention : {détention} n. f.; État d'une personne privée de sa liberté. Il a été condamné à la détention perpétuelle.
5696 detergent : {détergent} , ente adj. et n. m.; Se dit d'un produit nettoyant qui dissout les impuretés. De nouveaux détergents. ; Syn. détersif.
5697 deterioration : {détérioration} n. f.; Action de détériorer ; son résultat.
5698 deteriorer : {détériorer} v. tr., pronom.; Transitif. Endommager, mettre en mauvais état.; Pronominal. S'abîmer, devenir en mauvais état. Ces meubles se sont détériorés.
5699 determinant : {déterminant} , ante adj. et n. m.; Adjectif. Fondamental. Une raison déterminante.; Nom masculin. Mot qui en détermine un autre. Les articles définis, indéfinis et partitifs, les adjectifs démonstratifs, possessifs, numéraux et indéfinis sont des déterminants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable déterminant. Les motifs déterminant notre décision seront rendus publics.
5700 determinatif : {déterminatif} , ive adj. et n. m.; Qui détermine, qui précise ou restreint la signification d'un mot. Un adjectif déterminatif, un complément déterminatif.
5701 determination : {détermination} n. f.; Action de déterminer, de préciser quelque chose. La détermination d'un prix.
5702 determiner : {déterminer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Caractériser, définir. Déterminer une date.; - Inciter. C'est cette raison qui l'a déterminé à venir.; Pronominal Se décider à. Se déterminer à agir.
5703 deterrement : {déterrement} n. m.; Exhumation.
5704 deterrer : {déterrer} v. tr.; Sortir de terre, exhumer.; (Fig.) Tirer de l'oubli.
5705 detersif : {détersif} , ive adj. et n. m.; Se dit d'un produit nettoyant qui dissout les saletés. Un produit détersif. Des détersifs puissants. ; Syn. détergent.
5706 detestable : {détestable} adj.; Exécrable, très mauvais. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - abominable, qui inspire de l'horreur ;; - effroyable, qui cause une grande frayeur ;; - horrible, qui soulève un dégoût physique et moral.
5707 detestablement : {détestablement} adv.; De façon détestable.
5708 detester : {détester} v. tr.; Exécrer. Elle déteste entendre cette musique.
5709 detonant : {détonant} , ante adj.; Qui est susceptible de détoner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : détonant, malgré tonnerre.
5710 detonateur : {détonateur} n. m.; Amorce destinée à faire exploser une substance.
5711 detonation : {détonation} n. f.; Explosion, déflagration.
5712 detonner : {détonner} v. intr.; Ne pas avoir le ton juste. Il détonne affreusement.; (Péj.) Trancher. Ce fauteuil détonne dans ce boudoir.; Hom. détoner, faire entendre un bruit violent.
5713 detordre : {détordre} v. tr.; Remettre en état ce qui était tordu. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe distordre qui signifie "" faire subir une torsion "".
5714 detortiller : {détortiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous détortillions, (que) vous détortilliez.; Remettre en état ce qui était tortillé.
5715 detourné : {détourné} , ée adj.; Indirect. Un chemin détourné. Des moyens détournés.
5716 detournement : {détournement} n. m.; Action de détourner. Des détournements de fonds. Le détournement d'un avion.
5717 detourner : {détourner} v. tr., pronom.; Transitif ; - Changer l'itinéraire. Détourner un avion.; - Voler. Détourner des fonds.; Pronominal S'écarter, s'éloigner.; Nøte.- Ne pas confondre le verbe se détourner avec le verbe se retourner qui désigne le fait de regarder en arrière.
5718 detracteur : {détracteur} , trice n. m. et f.; Critique.
5719 detraqué : {détraqué} , ée adj. et n. m. et f.; Dérangé.
5720 detraquer : {détraquer} v. tr., pronom.; Transitif. Déranger le fonctionnement d'un mécanisme.; Pronominal. Ne plus fonctionner, fonctionner mal.
5721 detrempe : {détrempe} n. f.; Couleur délayée avec de l'eau et un agglutinant ; tableau exécuté avec cette couleur.
5722 detremper : {détremper} v. tr.; Délayer dans un liquide.
5723 detresse : {détresse} n. f.; Désarroi, situation très pénible. La détresse des réfugiés.; Situation dangereuse. Des appels de détresse. Un navire en détresse.
5724 detriment : {détriment} n. m.; (Vx) Dommage.; Au détriment de. Au désavantage de.
5725 detritus : {détritus} n. m.; Ordures.
5726 detromper : {détromper} v. tr.; Tirer d'erreur.
5727 detrôner : {détrôner} v. tr.; Chasser un souverain de son trône.; (Fig.) Faire perdre le prestige, supplanter.
5728 detrousser : {détrousser} v. tr.; (Litt.) Voler.
5729 detrousseur : {détrousseur} n. m.; (Litt.) Voleur.
5730 detruire : {détruire} v. tr.; Anéantir.; Supprimer.
5731 D.E.U.G. : Sigle de diplôme d'études universitaires générales.
5732 deuxième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de deux. La deuxième heure.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le deuxième rang. Elles sont les deuxièmes.; Nøte.- Quoique la distinction tende à se perdre, les bons auteurs recommandent d'utiliser deuxième lorsque l'énumération peut aller au-delà de deux et second lorsque l'énumération s'arrête à deux.; V. moitié.
5733 deuxièmement : adv.; En deuxième lieu.
5734 deux-mâts : n. m. inv.; Voilier à deux-mâts. Des deux-mâts.
5735 deux-pièces : n. m. inv.; Vêtement composé de deux morceaux. Des deux-pièces bien coupés.; Appartement comportant deux pièces. Des deux-pièces très ensoleillés.
5736 deux-points : n. m. inv.; Signe de ponctuation composé de deux points superposés qui annonce : ; - une citation, un discours, une énumération. Vous trouverez trois documents : un contrat, un formulaire et une facture.; - une analyse, une explication, une synthèse. Elle ne viendra pas demain : son travail la retient à l'étranger.; Nøte.- Il est préférable d'employer une seule fois le deux-points dans la même phrase.; Typographiquement, le deux-points doit être précédé et suivi d'un blanc et d'une lettre minuscule, à moins qu'il ne s'agisse d'une citation.
5737 deux-roues : n. m. inv.; Véhicule à deux roues. Des deux-roues.
5738 deux-temps : n. m. inv.; Moteur à deux temps. Des deux-temps.
5739 devaliser : {dévaliser} v. tr.; Voler.
5740 devalorisation : {dévalorisation} n. f.; Action de dévaloriser.
5741 devaloriser : {dévaloriser} v. tr.; Diminuer la valeur de, déprécier.
5742 devaluation : {dévaluation} n. f.; Dépréciation.
5743 devaluer : {dévaluer} v. tr.; Diminuer la valeur de, dévaloriser.
5744 devancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il devança, nous devançons.; Précéder.; Dépasser. Il devança les autres participants au marathon.
5745 devancier : , ière n. m. et f.; Prédécesseur.
5746 devanture : n. f.; Façade d'une boutique.
5747 devastateur : {dévastateur} , trice adj. et n. m. et f.; Destructeur.
5748 devastation : {dévastation} n. f.; Destruction, ruine.
5749 devaster : {dévaster} v. tr.; Détruire, ravager.
5750 developpement : {développement} n. m.; Action de développer.; Croissance, épanouissement. La ville est en plein développement.; Exposé détaillé. De longs développements dans un article.; Opération qui consiste à développer une pellicule photographique.; (Au plur.) Conséquences. Des développements inattendus.
5751 developper : {développer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Déployer.; - Assurer la croissance de quelqu'un, quelque chose.; - Exposer de manière détaillée.; Pronominal ; - S'étendre.; - S'épanouir, s'accroître.
5752 deverbal : {déverbal} n. m.; (Ling.) Nom formé du radical d'un verbe. Des déverbaux.
5753 devergondage : {dévergondage} n. m.; Immoralité, débauche.
5754 devergondé : {dévergondé} , ée adj. et n. m. et f.; Débauché. ; Nøte.- L'adjectif se dit de personnes ou de choses.
5755 deverrouillage : {déverrouillage} n. m.; Action de déverrouiller.
5756 deverrouiller : {déverrouiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous déverrouillions, (que) vous déverrouilliez.; Tirer le verrou. Déverrouiller une porte.
5757 deversement : {déversement} n. m.; Action de déverser un liquide ; fait de se déverser.
5758 deverser : {déverser} v. tr.; Faire couler un liquide d'un lieu dans un autre.; (Fig.) Répandre en grande quantité.
5759 deviance : {déviance} n. f.; Caractère de ce qui s'écarte d'une norme.
5760 deviation : {déviation} n. f.; Fait de s'écarter de la direction. normale.; Itinéraire routier modifié en raison de travaux, d'un obstacle, etc. La déviation signalée nous a fait faire un détour de 10 kilomètres.
5761 devidoir : {dévidoir} n. m.; Instrument où s'enroulent des fils, des tuyaux, etc.
5762 devinette : n. f.; Énigme amusante.
5763 devisager : {dévisager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il dévisagea, nous dévisageons.; Regarder quelqu'un avec insistance.
5764 devissage : {dévissage} n. m.; Action de dévisser.
5765 devisser : {dévisser} v. tr., intr.; Transitif. Desserrer, ôter une vis qui fixe quelque chose.; Intransitif. (Alp.) Tomber.
5766 devoilement : {dévoilement} n. m.; Action de dévoiler, de se dévoiler.
5767 devoiler : {dévoiler} v. tr.; Découvrir, révéler ce qui était secret.
5768 devorant : {dévorant} , ante adj.; Avide, insatiable. Une soif dévorante.
5769 devotion : {dévotion} n. f.; Ferveur, piété.; Vénération.
5770 devouement : {dévouement} n. m.; Disposition à servir une personne, une cause. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dévouement.
5771 dextérité : n. f.; Adresse, habileté.
5772 diabète : n. m.; (Méd.) Trouble du métabolisme des glucides causé par l'insuffisance en insuline.
5773 diabétique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au diabète.; Nom masculin et féminin. Atteint de diabète. De récentes découvertes permettent aux diabétiques d'espérer une guérison.
5774 diablement : adv.; (Fam.) Très.
5775 diablerie : n. f.; (Litt.) Sorcellerie.; Espièglerie.
5776 diablesse : n. f.; Forme féminine de diable.; Personne turbulente et rusée. C'est une vraie diablesse !
5777 diablotin : n. m.; Petit diable.
5778 diabolique : adj.; Démoniaque.
5779 diaboliquement : adv.; De façon diabolique.
5780 diachronie : n. f.; (Ling.) Évolution chronologique des phénomènes linguistiques. ; Ant. synchronie.
5781 diachronique : adj.; Relatif à la diachronie. Un examen diachronique.
5782 diacritique : adj.; Signe diacritique. Signe graphique (accents, etc.) dont le rôle est de modifier la prononciation d'une lettre.
5783 diadème : n. m.; Riche bandeau, insigne de la monarchie.; Bijou féminin en forme de couronne.; Nøte - Attention à l'orthographe : diadème.
5784 diagnostic : n. m.; Identification d'une maladie à l'aide de ses symptômes. Un diagnostic sûr. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : diagnostic.; 2 Ne pas confondre avec le mot pronostic qui désigne la prévision de l'évolution d'une maladie.
5785 diagnostique : adj.; Qui sert à déterminer un diagnostic. Un rapport diagnostique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : diagnostique.
5786 diagnostiquer : v. tr.; Établir le diagnostic d'une maladie. Elle a diagnostiqué une grippe.
5787 diagonal : , ale, aux adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui a le caractère d'une diagonale. Un trait diagonal.; - En diagonale. Obliquement. Un motif placé en diagonale. Lire en diagonale.; Nom féminin Droite qui va d'un angle d'une figure à un angle opposé. Tracer la diagonale d'un carré.
5788 diagonalement : adv.; En diagonale.
5789 diagramme : n. m.; Représentation graphique. Un diagramme circulaire, un diagramme en bâtons.
5790 dialectal : , ale, aux adj.; Relatif à un dialecte. Une forme dialectale.
5791 dialecte : n. m.; Variété régionale d'une langue. ; Nøte.- En dehors de son usage technique, ce mot tend à être péjoratif, on emploiera plutôt parler.
5792 dialectique : n. f.; Art du raisonnement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot dialectologie qui désigne la science des dialectes.
5793 dialectiquement : adv.; D'une manière dialectique.
5794 dialectologie : n. f.; Science des dialectes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot dialectique qui désigne l'art du raisonnement.
5795 dialectologue : n. m. et f.; Spécialiste de la dialectologie.
5796 dialogue : n. m.; Échange de paroles entre deux ou plusieurs personnes. Un dialogue entre le renard et le corbeau (et non * avec). ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - causette, conversation familière ;; - conciliabule, réunion secrète ;; - conversation, entretien familier ;; - entretien, conversation suivie avec quelqu'un ;; - palabre, conversation longue et inutile.; 2 En typographie, le début et la fin d'un dialogue sont indiqués par des guillemets. "" Je crois qu'il n'est plus temps, constata-t-il, de planifier. - Je partage votre avis. "" Les incises dit-il, répondit-elle, etc. s'inscrivent entre deux virgules sans guillemets.
5797 dialoguer : v. intr.; Converser.; Avoir des échanges avec quelqu'un.
5798 dialoguiste : n. m. et f.; Personne qui écrit des dialogues.
5799 dialyser : v. tr.; Pratiquer une dialyse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dialyser.
5800 dialyseur : n. m.; Dispositif pour effectuer la dialyse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dialyseur.
5801 diamantaire : n. m. et f.; Personne qui taille ou vend des diamants.
5802 diamantin : , ine adj.; Qui a l'éclat du diamant.
5803 diamétralement : adv.; Absolument. Son avis est diamétralement opposé au mien.
5804 diamètre : n. m.; Segment de droite qui passe par le centre d'une sphère.
5805 diapason : n. m.; Étendue des sons que peut parcourir une voix, un instrument.; Instrument servant à donner le ton.; Se mettre au diapason de. Prendre le même ton, les mêmes allures.
5806 diaphane : adj.; Translucide. Une peau très blanche, diaphane. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cristallin, qui est transparent comme le cristal ;; - opalescent, qui a les nuances vives de l'opale ;; - transparent, qui laisse voir nettement les objets.
5807 diaphragme : n. m.; Muscle large et mince qui sépare la poitrine du ventre.; Contraceptif féminin.; Ouverture réglable, qui laisse passer la lumière dans un appareil optique, photographique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : diaphragme.
5808 diaporama : n. m.; Montage ou projection, sonorisé ou non, de diapositives. Des diaporamas.
5809 diapositive : n. f.; S'abrège familièrement en diapo.; Image photographique que l'on projette sur un écran.
5810 diarrhée : n. f.; Émission fréquente de selles liquides. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : diarrhée.
5811 diatribe : n. f.; Attaque, critique violente.
5812 dichotomie : n. f.; Opposition entre deux éléments.
5813 dictateur : , trice n. m. et f.; Despote, autocrate.
5814 dictatorial : , iale, iaux adj.; Relatif à une dictature. Des procédés dictatoriaux.
5815 dictature : n. f.; Régime politique où tous les pouvoirs sont concentrés entre les mains d'une personne, d'un parti.; (Fig.) Pouvoir absolu.
5816 dictionnaire : n. m.; Recueil des mots d'une langue et des informations s'y rapportant présentés selon un certain ordre (alphabétique, thématique, systématique, etc.). ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - glossaire, petit répertoire érudit d'un auteur, d'un domaine ;; - lexique, ouvrage qui ne comporte pas de définitions et qui donne souvent l'équivalent dans une autre langue ;; - vocabulaire, ouvrage qui comprend les mots d'une spécialité avec leurs définitions.
5817 didacticiel : n. m.; (Inform.) Logiciel spécialisé pour l'enseignement assisté par ordinateur.
5818 didactique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Relatif à l'enseignement.; - Qui appartient à la langue technique et scientifique. Un terme didactique.; Nom féminin Pédagogie, méthode de l'enseignement.
5819 dietéticien : {diététicien} n. m. ; diététicienne n. f.; Spécialiste de la diététique.
5820 dietétique : {diététique} adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la diététique.; Nom féminin. Science ayant pour objet l'étude des régimes alimentaires, fondée sur l'étude de la valeur nutritive des aliments.
5821 diffamateur : , trice adj. et n. m. et f.; Calomniateur.
5822 diffamation : n. f.; Écrit ou parole diffamatoire.; (Dr.) Allégation d'un fait qui est de nature à porter atteinte à la réputation de quelqu'un.
5823 diffamatoire : adj.; Qui a pour but de diffamer. Un texte diffamatoire.
5824 diffamer : v. tr.; Porter atteinte à la réputation de quelqu'un par des paroles, des écrits non fondés. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - décrier, déprécier avec force, faire perdre la réputation, l'autorité ;; - dénigrer, chercher à diminuer la valeur d'une personne, d'une chose ;; - discréditer, souiller la réputation en dépréciant ou en diffamant ;; - vilipender, traiter avec mépris.
5825 différé : , ée adj. et n. m.; Remis à plus tard.; En différé. Se dit d'une émission enregistrée avant sa diffusion (par opposition à en direct). Une émission transmise en différé.
5826 différemment : adv.; De façon différente.
5827 différence : n. f.; Ce qui distingue une chose d'une autre. Le droit à la différence.; À cette différence près que. Avec cette différence que.; Résultat de la soustraction de deux nombres.
5828 différenciation : n. f.; Distinction.
5829 différencier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous différenciions, (que) vous différenciiez.; Transitif ; - Distinguer par une différence.; - Faire la distinction entre. Il n'est pas facile de différencier le vrai du faux (et non * d'avec le faux).; Pronominal Se singulariser.; Nøte.- Ce verbe se construit avec la préposition de.; Hom. différentier, calculer la différentielle de.
5830 différend : n. m.; Désaccord. Il a un grave différend avec son collègue à ce sujet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : différend.; Hom. différent, distinct.
5831 différent : , ente adj.; Adjectif qualificatif. Distinct. Ils sont très différents.; Adjectif indéfini pluriel. Certains. Différentes personnes ont écrit.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable différant. Des couleurs différant d'autres couleurs par leur intensité.; Hom. différend, désaccord.
5832 différentiel : n. m.; Combinaison d'engrenages.
5833 différentiel : , ielle adj.; Relatif aux variations. Le calcul différentiel.
5834 différentielle : n. f.; (Math.) Fonction linéaire.
5835 différentier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous différentiions, (que) vous différentiiez.; (Math.) Calculer la différentielle de.; Hom. différencier, distinguer par une différence.
5836 différer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je diffère, mais je différerai.; Remettre à plus tard.
5837 difficile : adj.; Ardu, compliqué.
5838 difficilement : adv.; Avec difficulté.
5839 difficulté : n. f.; Caractère d'une chose difficile, complexe.; Obstacle, empêchement. Éprouver des difficultés.; Nøte.- Le mot difficulté demeure généralement au singulier dans les expressions : être en difficulté, sans difficulté, avec difficulté.
5840 difforme : adj.; Qui n'a pas une forme normale.
5841 difformité : n. f.; Malformation.
5842 diffuser : v. tr.; Propager, répandre. Diffuser de la lumière.; Émettre par les médias. Diffuser une nouvelle.; Assurer la distribution commerciale d'une publication. Diffuser un roman.
5843 diffuseur : n. m.; Appareil servant à diffuser.; Personne qui assure la diffusion d'un ouvrage.
5844 diffusion : n. f.; Action de diffuser une onde, une substance.; Action de transmettre par la radio, la télévision.; Action de distribuer commercialement un ouvrage.
5845 digestible : adj.; Qui peut être digéré.
5846 digestif : , ive adj.; Qui se rapporte à la digestion. Le tube digestif.
5847 digestion : n. f.; Transformation des aliments dans l'appareil digestif.
5848 dignement : adv.; Noblement.
5849 dignitaire : n. m. et f.; Personne qui occupe un haut rang.
5850 dignité : n. f.; Noblesse, respect de soi-même.; Haute fonction.
5851 digression : n. f.; Développement qui s'écarte du sujet traité. ; Nøte.- On entend souvent à tort la prononciation * disgression.
5852 dilapidation : n. f.; Action de dilapider.
5853 dilapider : v. tr.; Gaspiller. Il dilapide les fonds publics.
5854 dilatable : adj.; Qui peut se dilater. ; Ant. contractile
5855 dilatation : n. f.; Action de se dilater.
5856 dilatoire : adj.; (Litt.) Qui tend à procurer un délai. Une manoeuvre dilatoire.
5857 dilettante : n. m. et f.; Personne qui s'occupe d'une chose en amateur.; En dilettante. En amateur, en guise de distraction.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dilettante.
5858 dilettantisme : n. m.; (Péj.) Caractère du dilettante.
5859 diligence : n. f.; (Litt.) Empressement. Faites diligence, il faut arriver avant 18 heures.; Voiture à chevaux.
5860 diligent : , ente adj.; (Litt.) Prompt.
5861 dilution : n. f.; Action de diluer, de se diluer ; son résultat.
5862 diluvien : , ienne adj.; Qui se rapporte au déluge. Des pluies diluviennes.
5863 dimanche : n. m.; Septième jour de la semaine, consacré au repos. Les dimanches d'avril. ; Nøte.- Les noms de jours s'écrivent avec une minuscule et prennent la marque du pluriel. Je viendrai tous les dimanches, mais je viendrai tous les samedi et dimanche de chaque semaine. Attention à la construction de la dernière phrase où les noms de jours restent au singulier parce qu'il n'y a qu'un seul samedi et un seul dimanche par semaine.
5864 dimension : n. f.; Grandeur mesurable. C'est un colis de grande dimension.
5865 diminuer : v. tr., intr.; Transitif. Réduire. Elle a diminué ses dépenses.; Intransitif. Devenir moins grand, moins coûteux. Les prix ont diminué. Les prix sont diminués.; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire être ou l'auxiliaire avoir selon que l'on insiste sur l'état ou l'action.
5866 diminutif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui diminue le sens d'un mot. L'élément -ette est un suffixe diminutif.; Nom masculin. Mot formé d'un radical et d'un suffixe diminutif. Pommette est le diminutif de pomme.
5867 diminution : n. f.; Réduction. En parlant du prix, on dira : La diminution du prix du lait (et non la * diminution du lait).
5868 dinatoire : {dînatoire} adj.; Qui sert de dîner. Un goûter dînatoire.
5869 dindonneau : n. m.; Petit de la dinde. Des dindonneaux bien tendres.
5870 diner-spectacle : {dîner-spectacle} n. m.; Des dîners-spectacles.
5871 dinosaure : n. m.; Reptile fossile préhistorique de très grande taille.
5872 diocèse : n. m.; Territoire placé sous la juridiction d'un évêque.
5873 dionysiaque : adj. et n. f. pl.; Relatif à Dionysos (Bacchus). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dionysiaque.
5874 diphtérie : n. f.; Maladie contagieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : diphtérie.
5875 diphtongaison : n. f.; (Phonét.) Fusion en un seul élément vocalique de deux voyelles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : diphtongaison.
5876 diphtongue : n. f.; (Phonét.) Voyelle qui change de timbre en cours de prononciation. Le mot père prononcé pa-ère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: diphtongue.
5877 diphtonguer : v. tr., pronom.; (Phonét.) Convertir une voyelle en diphtongue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : diphtonguer.
5878 diplomate : n. m.; Personne chargée par un gouvernement de le représenter à l'étranger. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pas d'accent sur le o, ainsi que pour les dérivés.
5879 diplomatie : n. f.; Science des relations internationales.; Carrière diplomatique.; Habileté, tact.
5880 diplomatique : adj.; Relatif à la diplomatie. Le courrier diplomatique.; Habile, plein de tact.
5881 diplomatiquement : adv.; De façon diplomatique.
5882 diplôme : n. m.; Document qui confère un titre, un grade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : diplôme.
5883 diplômé : , ée adj. et n. m. et f.; Pourvu d'un diplôme. Elle est diplômée depuis peu.
5884 diplômer : v. tr.; Décerner un diplôme à.
5885 diptyque : n. m.; \8cuvre en deux parties. ; Nøtes.- ; 1 L'oeuvre en trois parties est un triptyque.; 2 Ne pas confondre avec le mot distique qui désigne un ensemble de deux vers.
5886 directement : adv.; De façon directe.
5887 directeur : n. m. ; directrice n. f.; Personne qui est à la tête d'une direction. La directrice des communications. Un directeur adjoint. ; Nøte.- S'il y a lieu de mettre une majuscule au titre de directeur ou de directrice, une majuscule initiale suffit; le nom spécifique de la direction s'écrit avec une minuscule.
5888 directeur : , trice adj.; Qui dirige. Des lignes directrices, des plans directeurs.
5889 directif : , ive adj.; Qui impose une direction, des contraintes. Un ton directif.
5890 direction : n. f.; Conduite, administration.; Ensemble de ceux qui dirigent une entreprise, un organisme.; Unité administrative. La Direction du marketing.; Orientation. Ils vont en direction du sud.; Nøte.- Le nom direction s'écrit généralement avec une majuscule initiale; le nom spécifique ou l'adjectif désignant l'unité administrative s'écrit avec une minuscule.
5891 directive : n. f.; (Au plur.) Instructions générales. Quelles sont vos directives ? ; Nøte.- En dehors de la langue militaire, ce nom s'emploie généralement au pluriel.
5892 directoire : n. m.; Style Directoire, style caractéristique de l'époque du Directoire. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec une majuscule lorsqu'il désigne le régime politique du XVIIIe siècle.
5893 directorial : , iale, iaux adj.; Propre à une direction. Un fauteuil directorial.
5894 dirigeable : adj. et n. m.; Adjectif. Qui peut être dirigé. Des ballons dirigeables.; Nom masculin. Aérostat qu'on peut diriger. Des dirigeables en bon état.
5895 dirigeant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui dirige. La classe dirigeante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dirigeant.
5896 dirigisme : n. m.; Système économique dans lequel l'État assure la direction des mécanismes économiques.
5897 discernement : n. m.; Jugement.
5898 discerner : v. tr.; Distinguer. Discerner le bien d'avec le mal, le bien du mal.; Découvrir par le jugement. Elle discerne ses motifs sans peine.
5899 disciple : n. m.; Personne qui suit la doctrine d'un maître. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot adepte qui est souvent suivi d'un nom de doctrine, alors que le mot disciple peut être suivi d'un nom de personne. Un adepte du libéralisme. Elle est un disciple de Freud.
5900 disciplinaire : adj.; Qui se rapporte à la discipline. Mesure disciplinaire.
5901 discipline : n. f.; Matière d'enseignement. Quelles disciplines avezvous choisies ?; Règle de conduite.
5902 discipliné : , ée adj.; Qui obéit à la discipline.
5903 discipliner : v. tr., pronom.; Transitif. Soumettre quelqu'un à un ensemble de règles.; Pronominal. Suivre la discipline.
5904 disc-jockey : n. m. et f.; Anglicisme au sens de animateur, présentateur. Des disc-jockeys. ; Nøte.- Le nom animateur a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
5905 discographie : n. f.; Répertoire de disques.
5906 discontinu : , ue adj.; Qui n'est pas continu.
5907 discontinuation : n. f.; Interruption.
5908 discontinuer : v. intr.; Sans discontinuer. Sans cesser un moment. Il neige sans discontinuer depuis hier.
5909 discontinuité : n. f.; Cessation.
5910 disconvenance : n. f.; (Litt.) Défaut de convenance.
5911 disconvenir : v. tr.; Se conjugue comme le verbe venir.; (Litt.) Nier.; Nøte.- Ce verbe est généralement employé à la forme négative. Je ne disconviens pas qu'il (ne) soit très compétent. Le verbe se construit généralement avec le mode subjonctif, accompagné ou non du ne explétif; il peut également se construire avec le mode indicatif si l'on veut mettre l'accent sur la réalité d'un fait. Je ne disconviens pas qu'il est très compétent.
5912 discordance : n. f.; Caractère de ce qui est discordant.
5913 discordant : , ante adj.; Se dit de choses qui ne s'accordent pas bien ensemble. Des instruments discordants.
5914 discorde : n. f.; Désunion grave. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - désaccord, différend;; - dissidence, division profonde qui conduit un groupe ou une personne à se désolidariser;; - incompatibilité, impossibilité de s'entendre avec une autre personne.
5915 discothèque : n. f.; S'abrège familièrement en disco.; Établissement où l'on peut danser.
5916 discount : n. m.; (Anglicisme) Réduction de prix.; Nøte.- Le nom ristourne a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
5917 discourir : v. intr.; Je discours, tu discours, il discourt, nous discourons, vous discourez, ils discourent. Je discourais. Je discourus. Je discourrai. Je discourrais. Discours, discourons, discourez. Que je discoure. Que je discourusse. Discourant. Discouru, ue.; Discourir + de. Parler sans approfondir la matière. Discourir d'une affaire.; Discourir + de ou sur. Parler longuement de quelque chose. Discourir pendant des heures du sexe des anges, sur le sexe des anges.
5918 discours : n. m.; Exposé d'idées d'une certaine longueur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - allocution, petit discours familier;; - plaidoyer, discours d'un avocat;; - sermon, prêche, discours d'un prédicateur.
5919 discourtois : , oise adj.; Qui manque de courtoisie.
5920 discrédit : n. m.; Perte du crédit, de l'influence, du succès.
5921 discréditer : v. tr., pronom.; Souiller la réputation en dépréciant ou en diffamant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - décrier, déprécier avec force, faire perdre la réputation, l'autorité;; - dénigrer, chercher à diminuer la valeur d'une personne, d'une chose;; - diffamer, porter atteinte à la réputation;; - vilipender, traiter avec mépris.
5922 discrètement : adv.; Avec discrétion.
5923 discrétion : n. f.; Tact, réserve.; Aptitude à garder un secret.; À discrétion. À volonté. On peut se servir à discrétion.
5924 discrétionnaire : adj.; Arbitraire. Un pouvoir discrétionnaire.
5925 discrimination : n. f.; Action de traiter différemment certaines personnes par rapport à d'autres. La discrimination raciale.; (Litt.) Distinction.
5926 discriminatoire : adj.; Qui distingue un groupe humain d'un autre, à son désavantage. Ce classement a été jugé discriminatoire.
5927 discriminer : v. tr.; (Litt.) Distinguer.
5928 disculper : v. tr., pronom.; Transitif. Innocenter.; Pronominal. Se justifier, prouver son innocence.
5929 discursif : , ive adj.; Qui concerne le discours.
5930 discussion : n. f.; Débat, examen.; Querelle.
5931 discutable : adj.; Que l'on peut discuter, douteux. Ce procédé est très discutable.
5932 discuté : , ée adj.; Contesté, mis en cause.
5933 discuter : v. tr.; Examiner avec soin une question en échangeant des idées avec quelqu'un.; Contester, mettre en question.
5934 disgrâce : n. f.; Perte de l'estime dont quelqu'un jouissait. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : disgrâce, contrairement à disgracié.
5935 disgracier : v. tr.; Se conjugue comme le verbe gracier.; (Litt.) Retirer à quelqu'un la faveur dont il jouissait.; Nøte.- Attention à l'orthographe : disgracier, contrairement à grâce et disgrâce.
5936 disgracieux : , euse adj.; Déplaisant, laid.; Discourtois.
5937 disjoindre : v. tr., pronom.; Se conjugue comme le verbe joindre.; Transitif. Désunir.; Pronominal. Se séparer. Les planches se sont disjointes.
5938 disjoncteur : n. m.; Interrupteur. Mettre en marche le disjoncteur.
5939 dislocation : n. f.; Luxation. Dislocation d'une articulation.; Démembrement. Dislocation d'une nation.
5940 disloquer : v. tr.; Démettre.; Séparer.
5941 disparaître : v. intr.; Se conjugue comme le verbe paraître.; Cesser d'être visible. Il a disparu subitement.; Mourir.; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir lorsqu'il exprime une action. Il a disparu subitement. Il se conjugue avec l'auxiliaire être pour exprimer l'état qui résulte de l'action. Il est disparu depuis plusieurs jours. Cependant, l'emploi de l'auxiliaire avoir tend aujourd'hui à supplanter celui de l'auxiliaire être dans tous les cas.
5942 disparate : adj.; Hétéroclite.
5943 disparité : n. f.; Diversité. Les disparités régionales.
5944 disparition : n. f.; Action de disparaître; son résultat.; Mort.
5945 dispatcher : v. tr.; (Anglicisme). Répartir.
5946 dispatching : n. m.; (Anglicisme). Répartition.
5947 dispendieux : , ieuse adj.; Qui coûte cher. Des goûts dispendieux.
5948 dispensaire : n. m.; Établissement de soins médicaux courants.
5949 dispense : n. f.; Exemption de la règle commune.
5950 dispenser : v. tr., pronom.; (Litt.) Distribuer, donner. Dispenser des bourses.; Exempter d'une obligation. Il a été dispensé de faire ses devoirs.
5951 dispersement : n. m.; Action de disperser, de se disperser.
5952 disperser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Répandre, éparpiller.; - Disséminer. La police a dispersé les manifestants.; Pronominal S'en aller de tous les côtés. La foule s'est dispersée dans les petites rues de la ville.
5953 dispersion : n. f.; Action de disperser; fait d'être dispersé.
5954 disponibilité : n. f.; État de ce qui est disponible.
5955 disponible : adj.; Dont on peut disposer.
5956 disposé : , ée adj.; Agencé.; Être dans de bonnes, mauvaises dispositions envers une personne. Il est bien disposé à son égard.
5957 disposer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Arranger. Disposer des fleurs dans un vase.; - Inciter (quelqu'un à quelque chose).; Transitif indirect Jouir de. Il a disposé d'un bon capital.; Pronominal Être sur le point de, se préparer. Elle se dispose à changer d'emploi.
5958 dispositif : n. m.; Mécanisme.
5959 disposition : n. f.; Au singulier. Arrangement. La disposition des pièces.; Au pluriel. Prendre ses dispositions. Se préparer, s'arranger.; Être dans de bonnes dispositions, en bonnes dispositions à l'égard de quelqu'un. Avoir de bons sentiments.
5960 disproportion : n. f.; Manque de proportion.
5961 disproportionné : , ée adj.; Qui manque de proportion.; Démesuré.
5962 disputer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Lutter pour conserver ou obtenir quelque chose. Disputer un titre à quelqu'un.; - (Fam.) Gronder.; Pronominal Se quereller. Ils se sont disputés avec eux.; Nøte.- Le participe passé du verbe pronominal s'accorde toujours puisque le complément d'objet direct précède le verbe.
5963 disquaire : n. m. et f.; Personne qui vend des disques.
5964 disqualification : n. f.; Action de disqualifier; son résultat.
5965 disqualifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous disqualifiions, (que) vous disqualifiiez.; Transitif. Interdire une épreuve sportive à un concurrent qui ne respecte pas toutes les clauses du règlement.; Pronominal. Se discréditer.
5966 disquette : n. f.; (Inform.) Disque magnétique souple servant de support d'information.
5967 dissection : n. f.; Analyse des parties d'un corps organisé.
5968 dissemblable : adj.; Qui n'est pas semblable. Il est dissemblable de celuici. ; Nøte.- L'adjectif se construit avec la préposition de.
5969 dissemblance : n. f.; Différence, absence de ressemblance.
5970 dissémination : n. f.; Dispersion.
5971 disséminer : v. tr.; Répandre, éparpiller.
5972 dissension : n. f.; Désaccord.
5973 dissentiment : n. m.; (Litt.) Animosité.
5974 disséquer : v. tr.; Le é se change en é devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je dissèque, mais je disséquerai.; Couper, ouvrir les parties d'une plante, d'un corps organisé en vue d'en étudier la structure.; Examiner minutieusement.
5975 dissertation : n. f.; Composition. Une dissertation philosophique.
5976 disserter : v. intr.; Exposer avec abondance ses idées sur un point.
5977 dissidence : n. f.; Division profonde qui conduit un groupe ou une personne à se désolidariser. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - désaccord, différend ;; - discorde, désunion grave ;; - incompatibilité, impossibilité de s'entendre avec une autre personne.
5978 dissident : , ente adj. et n. m. et f.; Dont les opinions diffèrent de celles du plus grand nombre. Les groupes dissidents. Le groupe des dissidentes.
5979 dissimulation : n. f.; Hypocrisie.
5980 dissimulé : , ée adj.; Caché, hypocrite.
5981 dissimuler : v. tr., pronom.; Transitif Cacher. Dissimuler ses angoisses.; Pronominal ; - Se cacher. Les enfants se sont dissimulés derrière les buissons.; - Refuser de voir. Il ne faut pas se dissimuler que cette décision était une erreur.
5982 dissipation : n. f.; Dilapidation.; Distraction, indiscipline.
5983 dissipé : , ée adj.; Espiègle. Une écolière dissipée.
5984 dissiper : v. tr., pronom.; Transitif ; - Chasser. Dissiper des craintes.; - (Litt.) Dilapider.; Pronominal ; - Disparaître, s'éparpiller. La brume s'est dissipée.; - Être indiscipliné, inattentif.
5985 dissociable : adj.; Qui peut être dissocié.
5986 dissociation : n. f.; Séparation.
5987 dissocier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous dissociions, (que) vous dissociiez.; Désagréger, séparer (des éléments associés).
5988 dissolution : n. f.; Action de dissoudre ou de se dissoudre.; (Dr.) Cessation légale. La dissolution d'un contrat.
5989 dissolvant : , ante adj. et n. m.; Qui a la propriété de dissoudre. Une substance dissolvante. Un puissant dissolvant.
5990 dissonance : n. f.; Assemblage de sons qui blessent l'oreille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dissonance.
5991 dissonant : , ante adj.; Peu harmonieux. Des sons dissonants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dissonant.
5992 dissoudre : v. tr., pronom.; Je dissous, tu dissous, il dissout, nous dissolvons, vous dissolvez, ils dissolvent. Je dissolvais. Le passé simple n'existe pas. Je dissoudrai. Je dissoudrais. Dissous, dissolvons, dissolvez. Que je dissolve. Le subjonctif imparfait n'existe pas. Dissolvant. Dissous, dissoute.; Transitif ; - Mélanger à un liquide. Dissoudre le contenu du sachet dans un peu d'eau chaude.; - (Dr.) Annuler. Dissoudre une société.; Pronominal Se désagréger. Le sucre s'est dissous dans l'eau.; Nøte.- Ne pas confondre le participe passé dissous avec l'adjectif dissolu qui qualifie ce qui est déréglé. Une vie dissolue.
5993 dissuader : v. tr.; Convaincre quelqu'un de renoncer à un projet. Je l'ai dissuadé de démissionner.
5994 dissuasif : , ive adj.; Propre à toute forme de dissuasion. Un ton dissuasif.
5995 dissuasion : n. f.; Action de dissuader; son résultat. La force de dissuasion.
5996 dissymétrie : n. f.; Défaut de symétrie. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : dissymétrie.; 2 Ne pas confondre avec le mot asymétrie qui désigne une absence de symétrie.
5997 dissymétrique : adj.; Qui présente une dissymétrie.
5998 distance : n. f.; Espace entre deux lieux, deux objets.; Prendre ses distances. Éviter toute familiarité avec quelqu'un.; Tenir à distance. Empêcher d'approcher, éviter les relations avec quelqu'un.; À distance, locution adverbiale. Avec un certain recul.
5999 distancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il distança, nous distançons.; Devancer.
6000 distanciation : n. f.; Recul pris par rapport à un événement.
6001 distendre : v. tr., pronom.; Je distends, tu distends, il distend, nous distendons, vous distendez, ils distendent. Je distendais. Je distendis. Je distendrai. Je distendrais. Distends, distendons, distendez. Que je distende. Que je distendisse. Distendant. Distendu, ue.; Transitif. Causer une augmentation de volume en étirant.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe détendre qui signifie "" relâcher ce qui est tendu "".; Pronominal. Se relâcher, être moins tendu.
6002 distension : n. f.; Gonflement.
6003 distillation : n. f.; Opération consistant à vaporiser un liquide puis à condenser les vapeurs formées pour les séparer.
6004 distiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous distillions, (que) vous distilliez. ; - (Litt.) Répandre. Cette petite ville distille l'ennui.; - Opérer la distillation de. Distiller du vin.
6005 distillerie : n. f.; Industrie et commerce des produits de la distillation, spécialement de la fabrication des eaux-de-vie.; Lieu où se fait la distillation.
6006 distinct : , incte adj.; Visible. Des caractéristiques distinctes.; Différent. Des problèmes distincts.
6007 distinctement : adv.; De façon distincte.
6008 distinctif : , ive adj.; Spécifique. Des caractères distinctifs.
6009 distinction : n. f.; Action de distinguer.; Marque d'estime. Une distinction honorifique.; Raffinement, délicatesse.
6010 distingué : , ée adj.; (Litt.) Éminent. Un musicien distingué.; Qui a de la distinction. Une jeune fille distinguée.
6011 distinguer : v. tr., pronom.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il distingua, nous distinguons.; Transitif ; - Reconnaître. Distinguer la bonté de la justice, le vrai d'avec le faux.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition de, pour des choses analogues ou avec la préposition avec, pour des objets différents.; - Percevoir. Distinguez-vous ce voilier au loin ?; Pronominal Se signaler. Ils se sont distingués par leur habileté.
6012 distinguo : n. m.; Distinction subtile. Des distinguos.
6013 distique : n. m.; Ensemble de deux vers. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot diptyque qui désigne une oeuvre en deux parties.
6014 distordre : v. tr., pronom.; Se conjugue comme le verbe tordre.; Faire subir une torsion.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe détordre qui signifie "" remettre en état ce qui est tordu "".
6015 distorsion : n. f.; Déformation.
6016 distraction : n. f.; (Litt.) Détournement.; Étourderie. Être sujet à des distractions.; Divertissement. Vous avez besoin de distractions.
6017 distraire : v. tr., pronom.; Je distrais, tu distrais, il distrait, nous distrayons, vous distrayez, ils distraient. Je distrayais, tu distrayais, il distrayait, nous distrayions, vous distrayiez, ils distrayaient. Le passé simple n'existe pas. Je distrairai. Je distrairais. Que je distraie, que tu distraies, qu'il distraie, que nous distrayions, que vous distrayiez, qu'ils distraient. Le subjonctif imparfait n'existe pas. Distrayant. Distrait, aite.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous distrayions, (que) vous distrayiez.; Transitif ; - (Litt.) Détourner quelque chose à son profit. Distraire une somme de la caisse.; - Déranger, détourner l'attention.; - Amuser, divertir.; Pronominal Se divertir. Elles se sont bien distraites au cours de cette soirée.
6018 distrait : , aite adj. et n. m. et f.; Étourdi, peu attentif.
6019 distraitement : adv.; De façon distraite.
6020 distrayant : , ante adj.; Propre à distraire. Des films distrayants.
6021 distribuer : v. tr.; Répartir, agencer. Distribuer des prix, des cadeaux.
6022 distributeur : , trice n. m. et f.; Nom masculin et féminin. Personne qui distribue. Une distributrice de circulaires.; Nom masculin. Appareil de distribution automatique. Un distributeur de boissons, de billets.
6023 distribution : n. f.; Répartition, diffusion.
6024 district : n. m.; Division territoriale, administrative. Des districts judiciaires.
6025 dithyrambique : adj.; Très élogieux, parfois à l'excès. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dithyrambique.
6026 diurétique : adj. et n. m.; Se dit d'une substance qui stimule la sécrition de l'urine. Un médicament diurétique.
6027 divagation : n. f.; Propos incohérent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : divagation.
6028 divaguer : v. intr.; Attention au u qui subsiste, même devant les lettres a et o. Il divagua, nous divaguons.; Délirer, déraisonner.
6029 divergence : n. f.; Opposition de sentiments, d'opinions.
6030 divergent : , ente adj.; Qui diverge, différent. Des opinions divergentes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable divergeant. Les opinions divergeant de celles que nous avons émises seront étudiées. ; Ant. convergent.
6031 diverger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il divergea, nous divergeons.; Aller en s'écartant de plus en plus, en parlant de rayons, de lignes.; (Fig.) Être en désaccord.
6032 diversement : adv.; Différemment.
6033 diversification : n. f.; Action de diversifier; son résultat.
6034 diversifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous diversifiions, (que) vous diversifiiez.; Varier. Il importe de diversifier nos sources d'approvisionnement.
6035 diversion : n. f.; (Litt.) Dérivatif. Il importait de faire une diversion.; Faire diversion. Détourner l'attention.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot divertissement qui désigne un passe-temps, un amusement.
6036 diversité : n. f.; Pluralité.
6037 divertir : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Dr.) Détourner.; - Distraire, amuser.; Pronominal S'amuser. Elles se sont bien diverties à ce spectacle.
6038 divertissant : , ante adj.; Amusant. Ces films sont très divertissants.
6039 divertissement : n. m.; Passe-temps, amusement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot diversion qui désigne un dérivatif.
6040 dividende : n. m.; (Fin.) Part de bénéfice attribuée à chaque action d'une société. Une augmentation des dividendes.
6041 divination : n. f.; Prédiction.
6042 divinement : adv.; D'une manière divine.
6043 diviniser : v. tr.; Doter d'un caractère sacré.; (Litt.) Vénérer.
6044 divinité : n. f.; Être divin. ; V. dieu.
6045 divisibilité : n. f.; Propriété de ce qui est divisible.
6046 divisible : adj.; Qui peut être divisé. Un nombre divisible.
6047 division : n. f.; Action de diviser; état d'une chose divisée.; Chacune des parties d'un tout divisé. Les divisions de l'heure, d'un livre.; Discorde.; (Math.) Opération qui consiste à calculer combien de fois un nombre est contenu dans un autre. Le quotient est le résultat de la division.; Unité administrative. Un chef de division.
6048 divorcé : , ée adj. et n. m. et f.; Dont le mariage a été dissous légalement. Une personne divorcée.
6049 divorcer : v. intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il divorça, nous divorçons.; Rompre un mariage par divorce.; Nøtes.- ; 1 Le verbe se construit avec les prépositions de ou d'avec. Elle a divorcé de lui, d'avec lui.; 2 Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir si l'on exprime l'action et avec l'auxiliaire être si l'on exprime l'état qui résulte de l'action. Ils ont divorcé. Elle est divorcée.
6050 divortialité : n. f.; (Démogr.) Rapport annuel du nombre de divorces à l'effectif moyen de la population. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : divortialité.
6051 divulgation : n. f.; Révélation. La divulgation de secrets militaires.
6052 divulguer : v. tr.; Attention au u qui subsiste, même devant les lettres a et o. Il divulgua, nous divulguons.; Rendre public ce qui n'était pas su.
6053 dix-huit : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Dix-sept plus un. Dix-huit enfants.; Adjectif numéral ordinal invariable. Dix-huitième. Le dix-huit décembre.; Nom masculin invariable. Nombre dix-huit.
6054 dix-huitième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de dix-huit. La dix-huitième heure.; Nom masculin. La dix-huitième partie d'un tout. Les trois dix-huitièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le dix-huitième rang. Elles sont les dix-huitièmes.
6055 dix-huitièmement : adv.; En dix-huitième lieu.
6056 dixième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de dix. La dixième heure.; Nom masculin. La dixième partie d'un tout. Les trois dixièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le dixième rang. Elles sont les dixièmes.
6057 dixièmement : adv.; En dixième lieu.
6058 dix-neuf : adj. num. et n. m.; Adjectif numéral cardinal invariable. Dix-huit plus un. Dix-neuf enfants.; Adjectif numéral ordinal invariable. Dix-neuvième. Le dix-neuf décembre.; Nom masculin invariable. Nombre dix-neuf.
6059 dix-neuvième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de dix-neuf. La dix-neuvième heure.; Nom masculin. La dix-neuvième partie d'un tout. Les trois dix-neuvièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le dix-neuvième rang. Ils ou elles sont les dix-neuvièmes.
6060 dix-neuvièmement : adv.; En dix-neuvième lieu.
6061 dix-sept : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Seize plus un. Dix-sept enfants.; Adjectif numéral ordinal invariable. Dix-Septième. Le dix-sept décembre.; Nom masculin invariable. Nombre dix-sept.
6062 dix-septième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de dix-sept. La dix-septième heure.; Nom masculin. La dix-septième partie d'un tout. Les trois dix-septièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le dix-septième rang. Ils ou elles sont les dix-septièmes.
6063 dix-septièmement : adv.; En dix-septième lieu.
6064 djellaba : n. f.; Longue robe portée en Afrique du Nord. Des djellabas colorées.
6065 doberman : n. m.; Chien de garde. Des dobermans bien dressés.
6066 docilement : adv.; Avec docilité.
6067 docilité : n. f.; Soumission.
6068 docimologie : n. f.; Science de la vérification des connaissances par tests, examens, etc.
6069 doctoral : , ale, aux adj.; (Péj.) Pédant. Un ton doctoral.; Relatif au doctorat.
6070 doctorat : n. m.; Diplôme universitaire. Un doctorat en droit. Un doctorat ès lettres.
6071 doctoresse : n. f.; (Fam.) Femme médecin.
6072 doctrinaire : adj. et n. m. et f.; Personne attachée à une doctrine.
6073 doctrinal : , ale, aux adj.; Qui se rapporte à une doctrine.
6074 doctrine : n. f.; Ensemble des opinions professées sur quelque matière.
6075 document : n. m.; Renseignement écrit. Des documents de première main.; Tout ce qui sert de preuve, de témoignage. Un document photographique.
6076 documentaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui a le caractère d'un document. Une preuve documentaire.; Nom masculin. Film instructif.
6077 documentaliste : adj. et n. m. et f.; Spécialiste de la documentation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot documentariste qui désigne un spécialiste des films documentaires.
6078 documentariste : n. m. et f.; Spécialiste des films documentaires. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot documentaliste qui désigne un spécialiste de la documentation.
6079 documentation : n. f.; Ensemble de documents. Un centre de documentation. Je vous envoie sous pli la documentation nécessaire à votre projet.
6080 documenter : v. tr., pronom.; Transitif. Appuyer sur des documents.; Pronominal. Se renseigner, rechercher des documents.
6081 dodecagonal : {dodécagonal} , ale, aux adj.; Qui a douze angles.
6082 dodecagone : {dodécagone} n. m.; Polygone à douze côtés.
6083 dodelinement : n. m.; Oscillation légère de la tête ou du corps.
6084 dodeliner : v. tr. ind.; Bercer, balancer doucement. Dodeliner de la tête.
6085 dogmatique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui se rapporte au dogme.; - Péremptoire, catégorique. Un ton dogmatique.; Nom masculin et féminin Qui fait preuve de dogmatisme.; Nom féminin Partie de la théologie.
6086 dogmatiquement : adv.; De façon dogmatique.; D'un ton catégorique.
6087 dogmatisme : n. m.; Doctrine qui s'appuie sur des dogmes, des certitudes.; Penchant à croire, à affirmer quelque chose de façon catégorique.
6088 doigtier : n. m.; Petit fourreau destiné à protéger un doigt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot doigté qui désigne le tact ou la dextérité.
6089 doleance : {doléance} n. f.; Réclamation. Présenter ses doléances. ; Nøte.- Ce mot s'emploie généralement au pluriel.
6090 domanial : , iale, iaux adj.; Qui appartient à un domaine. La forêt domaniale de Chambord.
6091 domesticité : n. f.; Ensemble des domestiques.
6092 domestique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui concerne la maison. Des aides domestiques.; - Qui vit dans l'entourage de l'homme (par opposition à sauvage). Les animaux domestiques.; Nom masculin et féminin Employé de maison. Un domestique bien honnête. Une domestique âgée.
6093 domestiquer : v. tr.; Apprivoiser (un animal sauvage).; Rendre utilisable par l'homme une force naturelle. Domestiquer un cours d'eau.
6094 domicile : n. m.; Lieu où l'on réside habituellement.; Nøte.- ; 1 Attention à l'orthographe : domicile.; 2 Le domicile est la demeure légale, tandis que la résidence est un lieu d'habitation. Une personne peut avoir plusieurs résidences, mais elle n'a qu'un seul domicile.; À domicile. Au lieu où habite quelqu'un. Faire des visites à domicile.
6095 domiciliaire : adj.; (Dr.) Qui se rapporte au domicile. Visite domiciliaire. ; Nøte.- Cet adjectif ne s'emploie que dans certaines expressions juridiques pour qualifier une perquisition.
6096 domicilié : , ée adj.; (Dr.) Qui a son domicile légal dans un lieu. Madame Fougère, domiciliée à Lyon.
6097 domicilier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous domiciliions, (que) vous domiciliiez.; Donner un domicile à.
6098 dominance : n. f.; Prépondérance.; (Biol.) État présenté par un caractère ou un gène dominant (par opposition à récessif).
6099 dominant : , ante adj. et n. f.; Adjectif. Qui domine. Des couleurs dominantes, des gènes dominants.; Nom féminin. Ce qui est essentiel, caractéristique parmi plusieurs choses.
6100 dominateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui aime à dominer.; Nom masculin et féminin. (Litt.) Conquérant.
6101 domination : n. f.; Puissance souveraine.; Emprise spirituelle, ascendant.
6102 dominical : , ale, aux adj.; Relatif au Seigneur.; Relatif au dimanche.; Repos dominical. Repos du dimanche.
6103 dommageable : adj.; Qui cause du dommage.
6104 dompteur : , euse n. m. et f.; Personne qui dompte.
6105 donataire : n. m. et f.; Personne qui reçoit une donation. ; Ant. donateur.
6106 donateur : , trice n. m. et f.; Personne qui fait une donation. ; Ant. donataire.
6107 donation : n. f.; Don fait à quelqu'un par un acte public.
6108 donzelle : n. f.; (Fam.) Se dit d'une jeune femme prétentieuse.
6109 dorenavant : {dorénavant} adv.; Désormais.
6110 dorlotement : n. m.; Action de dorloter.
6111 dorloter : v. tr.; Cajoler, entourer de soins attentifs. Elle dorlote ses enfants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dorloter.
6112 dotation : n. f.; Ensemble des crédits consacrés à un poste budgétaire.
6113 douairière : n. f.; Femme aux allures solennelles.
6114 douanier : n. m. ; douanière n. f.; Fonctionnaire de la douane.
6115 douanier : , ière adj.; De la douane. Le tarif douanier.
6116 doublage : n. m.; Action de doubler.; Multiplication par deux.; Enregistrement des dialogues d'un film dans une langue différente de celle de l'original.
6117 doublement : adv.; De deux manières.; Pour une double raison.
6118 doublure : n. f.; Étoffe destinée à en doubler une autre. La doublure d'un manteau.; Acteur qui en remplace un autre.
6119 douceâtre : adj.; D'une douceur fade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : douceâtre.
6120 doucement : adv.; D'une manière douce.; Lentement.
6121 doucereusement : adv.; De façon doucereuse.
6122 doucereux : , euse adj.; Qui a une douceur fade, désagréable.
6123 douillet : , ette adj.; Doux, très rembourré. Un fauteuil douillet.; Trop délicat. Un enfant douillet.
6124 douillette : n. f.; Vêtement ouaté.
6125 douillettement : adv.; De façon douillette.
6126 douloureusement : adv.; De façon douloureuse.
6127 douloureux : , euse adj. et n. f.; Qui cause une peine physique ou morale. Un traitement douloureux. Un départ douloureux.
6128 doux-amer : , douce-amère adj.; Qui mêle la douceur à l'amertume.
6129 douzaine : n. f.; Ensemble de douze objets de même nature. Deux douzaines d'oeufs.
6130 douzième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de douze. La douzième heure.; Nom masculin. La douzième partie d'un tout. Les trois douzièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le douzième rang. Elles sont les douzièmes.
6131 douzièmement : adv.; En douzième lieu.
6132 draconien : , ienne adj.; Énergique. Des mesures draconiennes. ; Nøte.- L'emploi du mot drastique en ce sens est un anglicisme.
6133 dragonne : n. f.; Cordon formant poignée (pour appareil photographique, valise, canne, parapluie).
6134 dragueur : , euse n. m. et f.; Bateau spécialisé dans la recherche des mines. Des dragueurs de mines.; (Fam.) Personne qui aime draguer. Les dragueurs du samedi soir.
6135 drainage : n. m.; Action de drainer ; assèchement.
6136 dramatique : adj. et n. f.; Adjectif ; - De théâtre. Un auteur dramatique.; - Pénible, grave. Une situation dramatique.; Nom féminin \8cuvre à caractère dramatique et qui est destinée au théâtre, à la télévision.
6137 dramatiquement : adv.; De façon dramatique.
6138 dramatisation : n. f.; Action de dramatiser.
6139 dramatiser : v. tr.; Présenter de manière dramatique, excessive.
6140 dramaturge : n. m. et f.; Auteur de pièces de théâtre.
6141 dramaturgie : n. f.; Art de la composition théâtrale.
6142 draperie : n. f.; Tissu drapé. La draperie d'un lit, d'une porte-fenêtre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - rideau, pièce d'étoffe souvent plissée destinée à tamiser la lumière, à masquer quelque chose ;; - store, rideau ou panneau disposé devant une ouverture, qui s'enroule ou se replie ;; - store vénitien, rideau à lamelles orientables ;; - tenture, étoffe qui orne une fenêtre, un mur.
6143 drap-housse : n. m.; Drap dont les bords garnis d'un élastique s'adaptent au matelas. Des draps-housses.
6144 drastique : adj. et n. m.; Adjectif. (Anglicisme) Draconien, énergique.; Nom masculin. Purgatif puissant.
6145 dressage : n. m.; Action de dresser un animal, d'installer.
6146 dresseur : , euse n. m. et f.; Personne qui dresse des animaux.
6147 dressoir : n. m.; Vaisselier.
6148 droitement : adv.; D'une manière droite.
6149 droitier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui se sert de sa main droite. ; Ant. gaucher.
6150 drolatique : adj.; (Litt.) Cocasse. Un personnage drolatique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: drolatique, malgré drôle.
6151 drolement : {drôlement} adv.; De façon drôle, bizarrement.
6152 drolerie : {drôlerie} n. f.; Caractère de ce qui est drôle.; Bouffonnerie.
6153 dromadaire : n. m.; Mammifère à une seule bosse, voisin du chameau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot chameau qui désigne l'animal qui a deux bosses.
6154 druidique : adj.; Relatif aux druides.
6155 dualité : n. f.; Fait d'être double. ; Nøte.- Contrairement au nom duplicité qui a une connotation péjorative, dualité est un terme neutre.
6156 dubitatif : , ive adj.; Qui exprime le doute.
6157 dubitativement : adv.; De façon dubitative.
6158 duchesse : n. f.; Titre nobiliaire le plus élevé après celui de princesse.; Poire à chair fondante.
6159 dulcinée : n. f.; (Plaisant.) Bien-aimée.
6160 duodénal : , ale, aux adj.; Du duodénum.
6161 duodénum : n. m.; Partie de l'intestin grêle qui succède à l'estomac. Des duodénums. ; Nøte.- Le mot d'origine latine s'est intégré : il s'écrit avec un accent aigu et prend la marque du pluriel.
6162 duplicata : n. m.; Double d'un acte, d'un document, d'un écrit. Des duplicatas, ou des duplicata. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - copie, reproduction d'après un original;; - fac-similé, reproduction très fidèle d'un écrit, d'un dessin.
6163 duplicité : n. f.; Mauvaise foi, hypocrisie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot dualité, mot neutre qui désigne le fait d'être double.
6164 durabilité : n. f.; Qualité de ce qui est durable.; Période d'utilisation d'un bien.
6165 durablement : adv.; De façon durable.
6166 durcissement : n. m.; Action de durcir, de se durcir.
6167 durcisseur : n. m.; Produit qui provoque le durcissement.
6168 durement : adv.; D'une façon dure.
6169 dure-mère : n. f.; (Anat.) La plus dure et la plus superficielle des membranes qui recouvre l'encéphale. Des dures-mères.
6170 durillon : n. m.; Callosité.
6171 duveteux : , euse adj.; Qui a du duvet. Une fourrure duveteuse.
6172 dynamique : adj.; Qui se rapporte à la force, au mouvement.; Énergique, actif.
6173 dynamique : n. f.; Partie de la mécanique qui étudie les relations entre les forces et les mouvements qu'elles déterminent.
6174 dynamiquement : adv.; Avec dynamisme.
6175 dynamiser : v. tr.; Insuffler du dynamisme.
6176 dynamisme : n. m.; Puissance d'action, efficacité
6177 dynamitage : n. m.; Action de dynamiter.
6178 dynamite : n. f.; Explosif.
6179 dynamiter : v. tr.; Pulvériser au moyen de la dynamite.
6180 dynastie : n. f.; Succession de souverains de la même famille. La dynastie capétienne. ; Nøte.- L'ordre des dynasties est indiqué à l'aide des chiffres romains. La Xe dynastie.
6181 dynastique : adj.; Qui concerne une dynastie.
6182 dysenterie : n. f.; Maladie infectieuse ou parasitaire se manifestant par des coliques et des diarrhées.; Nøte.- Attention à l'orthographe : dysenterie.
6183 dysfonctionnement : n. m. ou ; dysfonction n. f.; Mauvais fonctionnement.
6184 dyslexie : n. f.; Difficulté d'apprentissage de lecture.
6185 dyslexique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la dyslexie.; Nom masculin et féminin. Atteint de dyslexie.
6186 dystrophie : n. f.; Anomalie de développement ou dégénérescence d'un organe. Dystrophie musculaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : dystrophie.
6187 eau-de-vie : n. f.; Boisson alcoolique. Des eaux-de-vie.
6188 eau-forte : n. f.; Acide nitrique.; Gravure à l'eau forte. Des eaux-fortes.
6189 ebahissement : {ébahissement} n. m.; Stupéfaction.
6190 ebaucher : {ébaucher} v. tr., pronom.; Transitif ; - Donner la première forme à une oeuvre, à un travail. Ébaucher un roman.; - Esquisser. Ébaucher un sourire.; Pronominal Commencer. Le projet qui s'ébauche mérite d'être retenu.
6191 ebeniste : {ébéniste} n. m. et f.; Personne spécialisée dans la fabrication de meubles en bois de grande qualité.
6192 eberlué : {éberlué} , ée adj.; (Fam.) Stupéfait.
6193 eberluer : {éberluer} v. tr.; Stupéfier.
6194 eblouissant : {éblouissant} , ante adj.; Aveuglant. Des phares éblouissants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable éblouissant. Le soleil éblouissant les conducteurs, on releva plusieurs accrochages.
6195 eblouissement : {éblouissement} n. m.; Aveuglement momentané causé par une lumière très vive.; Malaise.; (Fig.) Émerveillement.
6196 eborgner : {éborgner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous éborgnions, (que) vous éborgniez.; Rendre borgne.
6197 ebouillanter : {ébouillanter} v. tr., pronom.; Transitif. Passer à l'eau bouillante.; Pronominal. Se brûler avec un liquide bouillant.
6198 eboulement : {éboulement} n. m.; Chute de pierres, de terre.; Matières éboulées.
6199 ebouriffant : {ébouriffant} , ante adj.; (Fam.) Incroyable. Une réussite ébouriffante.
6200 ebouriffé : {ébouriffé} , ée adj.; Échevelé. Une tête ébouriffée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ébouriffé.
6201 ebouriffer : {ébouriffer} v. tr.; Écheveler.; (Fam.) Stupéfier.
6202 ebrecher : {ébrécher} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'ébrèche, mais j'ébrécherai.; Faire une brèche à. Il ébrécha cette assiette.; (Fig.) Entamer. Ébrécher son patrimoine.
6203 ebriété : {ébriété} n. f.; En état d'ébriété. (Adm.) État d'une personne ivre. ; Nøte.- Ce mot de style administratif qui ne s'emploie que dans l'expression citée est le doublet savant de ivresse.
6204 ebruiter : {ébruiter} v. tr., pronom.; Transitif. Divulguer. Il faut éviter d'ébruiter la nouvelle.; Pronominal. Se répandre. Les nouvelles s'ébruitent très vite.
6205 ebullition : {ébullition} n. f.; État d'un corps qui se transforme en vapeur.; (Fig.) En ébullition. En effervescence.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ébullition.; 2 Ne pas confondre avec le mot évaporation qui désigne la transformation d'un liquide en gaz par la chaleur.
6206 ecailler : {écailler} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous écaillions, (que) vous écailliez.; Transitif. Enlever les écailles. Écailler un poisson.; Pronominal. Tomber par écailles. Un vernis qui s'écaille.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe écaler qui signifie "" enlever l'enveloppe des noix, des oeufs "".
6207 ecarlate : {écarlate} adj. et n. m.; Adjectif de couleur. D'un rouge vif. Des bannières écarlates. ; Nøte.- Contrairement à la plupart des noms utilisés comme adjectifs de couleur, l'adjectif écarlate est variable.; Nom masculin. Couleur rouge très vive. Des écarlates brillants.
6208 ecarquiller : {écarquiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous écarquillions, (que) vous écarquilliez.; Ouvrir exagérément les yeux. En écarquillant les yeux.
6209 ecartèlement : {écartèlement} n. m.; Déchirement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot écartement qui désigne un espacement.
6210 ecarteler : {écarteler} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il écartèle, il écartelait.; Déchirer les membres.; (Fig.) Tirailler quelqu'un entre plusieurs choses.
6211 ecartement : {écartement} n. m.; Action d'écarter ou de s'écarter.; Espacement.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot écartèlement qui désigne un déchirement.
6212 ecchymose : n. f.; Épanchement de sang dans le tissu sous-cutané à la suite d'un choc, tache bleuâtre qui en résulte.; Nøte.- Ce mot a comme synonyme familier, bleu. ; Syn. hématome.
6213 ecclésiastique : adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à l'Église.; Nom masculin. Membre du clergé.
6214 ecervelé : {écervelé} , ée adj. et n. m. et f.; Étourdi.
6215 echafaud : {échafaud} n. m.; Plate-forme pour l'exécution des condamnés à mort. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot échafaudage qui désigne une plate-forme destinée à faciliter certains travaux.
6216 echafaudage : {échafaudage} n. m.; Plate-forme destinée à faciliter certains travaux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot échafaud qui désigne une plate-forme pour l'exécution des condamnés à mort.
6217 echalote : {échalote} n. f.; Variété d'ail dont le bulbe sert de condiment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : échalote.
6218 echancré : {échancré} , ée adj.; Qui a des échancrures. Un corsage échancré.
6219 echancrer : {échancrer} v. tr.; Entailler le bord de.
6220 echancrure : {échancrure} n. f.; Découpure.
6221 echanger : {échanger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il échangea, nous échangeons.; Donner une chose pour en obtenir une autre à la place. Échanger des alliances, des cadeaux.; Nøtes.- ; 1 Ce verbe implique une action réciproque et volontaire.; 2 Ne pas confondre avec le verbe changer qui signifie "" modifier, donner une chose pour une autre, sans idée de réciprocité ou de consentement "".
6222 echangeur : {échangeur} n. m.; Intersection routière complexe.
6223 echanson : {échanson} n. m.; (Hist.) Sommelier des rois, des divinités, des grands personnages.
6224 echantillon : {échantillon} n. m.; Petite quantité d'un ensemble servant à en faire apprécier la qualité. Des échantillons de tissu.; (Stat.) Groupe représentatif d'une population choisie.
6225 echantillonnage : {échantillonnage} n. m.; Action d'échantillonner; série d'échantillons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : échantillonnage.
6226 echantillonner : {échantillonner} v. tr.; Prélever des échantillons sur une marchandise.; (Stat.) Définir un échantillon dans une population de référence.
6227 echappatoire : {échappatoire} n. f.; Moyen subtil de se tirer d'embarras. Une astucieuse échappatoire. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une échappatoire.
6228 echappée : {échappée} n. f.; Espace resserré ouvert à la vue, au passage. Des échappées sur le ciel.; (Litt.) Bref instant. Une échappée de soleil.
6229 echappement : {échappement} n. m.; Expulsion des gaz de combustion d'un moteur. Des tuyaux d'échappement.
6230 echapper : {échapper} v. tr., intr., pronom.; Transitif L'échapper belle, locution. Éviter de peu ce qui menaçait. Nous l'avons échappé belle. ; Nøte.- Dans cette expression, le participe passé est toujours invariable.; Transitif indirect ou intransitif ; - Éviter, se soustraire à. Il a échappé à ses adversaires.; Nøte.- L'emploi de l'auxiliaire avoir insiste sur l'action, celui de l'auxiliaire être, sur l'état.; - Rester inaccessible à l'esprit, à la mémoire. Son nom m'échappe. Le sens de ce verbe lui avait échappé.; Nøte.- En ce sens, c'est toujours l'auxiliaire avoir qui est employé.; Pronominal S'enfuir. Ils se sont échappés.
6231 echauffer : {échauffer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Donner de la chaleur à.; - Exciter. Échauffer les esprits.; Pronominal ; - S'animer, se passionner.; - S'entraîner avant un effort physique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : échauffer.
6232 echauffourée : {échauffourée} n. f.; Bagarre. La discussion dégénéra en échauffourée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : échauffourée.
6233 echeance : {échéance} n. f.; Date à laquelle est exigible une dette. L'échéance est fixée au 15 du mois.; À longue échéance. À long terme, dans un avenir éloigné.; À courte échéance. À court terme, dans un avenir immédiat.
6234 echeancier : {échéancier} n. m.; Document où sont énumérés par ordre chronologique des échéances, des paiements à faire, et par extension, des activités à faire.
6235 echelonner : {échelonner} v. tr.; Répartir par échelons.; Étaler. Échelonner des paiements.
6236 echeveau : {écheveau} n. m.; Assemblage de fils textiles. Des écheveaux de laine.; (Fig.) Ensemble inextricable.
6237 echevelé : {échevelé} , ée adj.; Hirsute, ébouriffé.; (Fig.) Effréné. Une danse échevelée.
6238 echeveler : {écheveler} v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Il échevelle, il échevellera, mais il échevelait.; (Litt.) Décoiffer.
6239 echiquier : {échiquier} n. m.; Tableau du jeu d'échecs.; (Fig.) Domaine où s'affrontent des forces, des intérêts contradictoires. L'échiquier mondial.
6240 echographie : {échographie} n. f.; Examen médical au moyen d'ultrasons.
6241 eclabousser : {éclabousser} v. tr.; Faire rejaillir un liquide sur.; (Fig.) Compromettre. Ils ont été éclaboussés par ce scandale.
6242 eclaboussure : {éclaboussure} n. f.; Liquide dont on est éclaboussé.; (Fig.) Contrecoup d'un événement fâcheux.
6243 eclairage : {éclairage} n. m.; Action, moyen d'éclairer. Un éclairage indirect.; Appareil d'éclairage. Luminaire.
6244 eclairagiste : {éclairagiste} n. m. et f.; Spécialiste des techniques d'éclairage.
6245 eclaircie : {éclaircie} n. f.; Brève amélioration.
6246 eclaircir : {éclaircir} v. tr., pronom.; Transitif. Rendre plus clair.; Pronominal. Devenir plus clair.
6247 eclairé : {éclairé} , ée adj.; Sage. Le despotisme éclairé.
6248 eclairer : {éclairer} v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Répandre de la lumière sur. Éclairer un tableau.; - Rendre compréhensible, clarifier une question. Éclairer la philosophie d'un penseur.; Intransitif Répandre de la lumière. Cette lampe n'éclaire pas suffisamment.; Pronominal ; - Devenir clair. La maison s'éclaire au lever du jour.; - Devenir compréhensible. L'énigme est résolue : tout s'éclaire.
6249 eclatant : {éclatant} , ante adj.; Qui a de l'éclat. Une beauté éclatante.; Remarquable. Une réussite éclatante.
6250 eclatement : {éclatement} n. m.; Fait d'éclater. L'éclatement d'un pneu.
6251 eclectique : {éclectique} adj. et n. m. et f.; Qui choisit différents genres, qui ne se limite pas à un seul objet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot : éclectique.
6252 eclosion : {éclosion} n. f.; Fait d'éclore.; (Fig.) Naissance, apparition.
6253 ecoeurant : {écoeurant} , ante adj.; Dégoûtant, infect.; (Fig.) Révoltant.
6254 ecoeurement : {écoeurement} n. m.; Nausée.; Dégoût.
6255 ecoeurer : {écoeurer} v. tr.; Causer du dégoût à.; Inspirer de la répugnance à.
6256 ecologie : {écologie} n. f.; Étude des êtres vivants et de leurs relations avec le milieu où ils vivent.
6257 ecologiste : {écologiste} n. m. et f.; Spécialiste de l'écologie.
6258 econduire : {éconduire} v. tr.; Se conjugue comme le verbe conduire.; (Litt.) Repousser, refuser. Elle a éconduit ce soupirant.
6259 economie : {économie} n. f.; Ensemble des faits relatifs à la production, à la consommation et à la répartition des richesses.; (Litt.) Organisation des éléments d'un ensemble. L'économie de son récit.; (Au plur.) Sommes d'argent mises de côté, épargne.
6260 economique : {économique} adj.; Relatif à l'économie.; Peu coûteux.
6261 economiser : {économiser} v. tr.; Épargner. Économiser de l'argent.
6262 economiseur : {économiseur} n. m.; Appareil permettant une économie de carburant. Un économiseur d'énergie.
6263 economiste : {économiste} n. m. et f.; Spécialiste de l'économie.
6264 ecorcher : {écorcher} v. tr., pronom.; Dépouiller de sa peau (un homme, un animal).; Égratigner.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe écorcer qui signifie "" dépouiller un arbre de son écorce "".
6265 ecorchure : {écorchure} n. f.; Égratignure.
6266 ecornifleur : {écornifleur} , euse n. m. et f.; Pique-assiette.
6267 ecossais : {écossais} n. m.; Tissu à carreaux de diverses couleurs.
6268 ecossais : {écossais} , aise adj. et n. m. et f.; De l'Écosse. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
6269 ecosystème : {écosystème} n. m.; (Écol.) Ensemble des organismes animaux, végétaux d'un milieu naturel.
6270 ecoutille : {écoutille} n. f.; Ouverture pratiquée dans le pont d'un navire.
6271 ecrabouiller : {écrabouiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous écrabouillions, (que) vous écrabouilliez.; (Fam.) Écraser, réduire en bouillie.
6272 ecrasant : {écrasant} , ante adj.; Qui écrase. Une majorité écrasante.
6273 ecrevisse : {écrevisse} n. f.; Crustacé d'eau douce. Une bisque d'écrevisses.
6274 ecriteau : {écriteau} n. m.; Inscription portant une information destinée au public. Des écriteaux indiquent que la maison est à louer.
6275 ecritoire : {écritoire} n. f.; Nécessaire pour l'écriture. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une écritoire.
6276 ecriture : {écriture} n. f.; Représentation de la parole et de la pensée au moyen de signes graphiques.; Manière d'écrire.; Nøte.- Le nom s'écrit avec une majuscule lorsqu'il désigne les livres saints. L'Écriture sainte.
6277 ecrivain : {écrivain} n. m.; Auteur d'ouvrages littéraires.
6278 ecumoire : {écumoire} n. f.; Grande cuillère percée de trous. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une écumoire.
6279 ecureuil : {écureuil} n. m.; Petit mammifère rongeur à la queue en panache.
6280 eczemateux : {eczémateux} , euse adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'eczéma.
6281 edelweiss : n. m. inv.; Plante des montagnes.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un edelweiss.
6282 edifiant : {édifiant} , ante adj.; Qui porte à la vertu, qui édifie. Des textes édifiants, une conduite édifiante.
6283 edification : {édification} n. f.; Action de bâtir, d'élaborer.
6284 editorial : {éditorial} , ale, aux adj. et n. m.; Adjectif. De l'éditeur, de la maison d'édition. Une politique éditoriale.; Nom masculin. Article de fond qui émane de la direction d'un journal. Des éditoriaux controversés.
6285 editorialiste : {éditorialiste} n. m. et f.; Personne qui écrit l'éditorial d'un journal, d'une revue.
6286 educateur : {éducateur} , trice adj. et n. m. et f.; Pédagogue.
6287 education : {éducation} n. f.; Formation, développement des facultés morales, intellectuelles et physiques. Le ministère de l'Éducation nationale.; Politesse, savoir-vivre. Il n'a pas d'éducation.
6288 edulcorant : {édulcorant} , ante adj. et n. m.; Se dit d'une substance qui édulcore. Des édulcorants artificiels.
6289 edulcorer : {édulcorer} v. tr.; Adoucir avec du sucre.; (Fig.) Affaiblir, adoucir.
6290 effarant : , ante adj.; Incroyable, stupéfiant. Des statistiques effarantes.
6291 effaroucher : v. tr.; Faire fuir en effrayant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : effaroucher.
6292 effectif : n. m.; Nombre de personnes. Notre effectif atteint 45 employés (et non * nos effectifs). ; Nøte.- Ce nom est un collectif qui s'emploie surtout au singulier.
6293 effectif : , ive adj.; Qui existe réellement.
6294 effectivement : adv.; Réellement.; En effet.
6295 effectuer : v. tr.; Faire (une opération technique, complexe). Effectuer une révision. ; Nøte.- S'il s'agit d'une action simple, on préférera le verbe faire.
6296 effeminé : {efféminé} , ée adj.; (Péj.) Qui manque de virilité.
6297 effervescence : n. f.; Bouillonnement d'un liquide produit par un dégagement de bulles gazeuses.; (Fig.) Agitation passagère. La maison est en effervescence, la fête va commencer.
6298 effervescent : , ente adj.; Qui est en effervescence. Des comprimés effervescents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : effervescent.
6299 effeuillage : n. m.; Action d'effeuiller les plantes, les arbres.; Équivalent proposé en remplacement du mot anglais "" strip-tease "".
6300 effeuiller : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous effeuillions, (que) vous effeuilliez.; Transitif ; - Ôter les feuilles de. Le vent a effeuillé cet arbre.; - Dépouiller de ses pétales. Effeuiller la marguerite.; Pronominal Perdre ses feuilles, ses pétales.
6301 efficace : adj.; Qui produit l'effet attendu.
6302 efficacité : n. f.; Degré de réalisation des objectifs d'un programme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot efficience qui désigne le rapport entre ce qui est réalisé et les moyens mis en oeuvre.
6303 efficience : n. f.; Rapport entre ce qui est réalisé et les moyens mis en oeuvre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot efficacité qui désigne le degré de réalisation des objectifs d'un programme.
6304 efficient : , ente adj.; Qui donne un bon rendement, qui donne de bons résultats. Des procédés efficients.
6305 effilocher : v. tr., pronom.; Transitif. Effiler une étoffe.; Pronominal. S'effiler par suite de l'usure.
6306 efflanqué : , ée adj.; Maigre.
6307 effleurage : n. m.; Action d'enlever une couche très mince de l'épiderme, de la peau.
6308 effleurement : n. m.; Caresse légère.
6309 effleurer : v. tr.; Toucher à peine. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe affleurer qui signifie "" être au niveau de la surface "".
6310 effondrement : n. m.; Écroulement.
6311 effondrer : v. tr., pronom.; Transitif (Rare) Faire crouler.; Pronominal ; - S'écrouler. L'immeuble s'est effondré.; - Défaillir sous le coup d'une émotion.; - Subir une baisse brutale. Les prix se sont effondrés.
6312 effraction : n. f.; Vol avec forcement d'une serrure, d'une fenêtre, etc. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : effraction.; 2 Ne pas confondre avec le mot infraction qui désigne la violation d'une loi, d'un règlement.
6313 effranger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a ou o. Il effrangea, nous effrangeons.; Effiler une étoffe en produisant des franges.
6314 effrayant : , ante adj.; Terrifiant. Des histoires effrayantes.; (Fam.) Excessif, extrême. Un froid effrayant.
6315 effrayer : v. tr., pronom.; Le y peut être changé en i devant un e muet. J'effraye ou j'effraie, j'effrayerai ou j'effraierai. Les formes en i sont les plus utilisées.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous effrayions, (que) vous effrayiez.; Transitif ; - Causer de la frayeur.; - (Fig.) Décourager.; Pronominal Éprouver de la frayeur. Ils se sont effrayés de ces bruits.
6316 effréné : , ée adj.; Déchaîné, démesuré.
6317 effritement : n. m.; Action d'effriter; fait de s'effriter.; (Fig.) Affaiblissement.
6318 effriter : v. tr., pronom.; Transitif. Réduire peu à peu en fragments, en poussière.; Pronominal. Se désagréger.
6319 effronté : , ée adj. et n. m. et f.; Impudent, insolent.
6320 effronterie : n. f; Insolence.
6321 effroyable : adj.; Qui cause une grande frayeur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - abominable, qui inspire de l'horreur ;; - détestable, qui cause l'aversion ;; - horrible, qui soulève un dégoût physique et moral.
6322 effusion : n. f.; Démonstration enthousiaste. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot infusion qui désigne l'action d'infuser.
6323 egalement : {également} adv.; Pareillement.
6324 egaliser : {égaliser} v. tr., intr.; Rendre égal. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe égaler qui signifie "" être égal "".
6325 egalité : {égalité} n. f.; Qualité de ce qui est égal, équivalent.
6326 egarement : {égarement} n. m.; (Litt.) Folie passagère.
6327 egocentrique : {égocentrique} adj. et n. m. et f.; Égoïste.
6328 egorgeur : {égorgeur} , euse n. m. et f.; Qui tue en égorgeant.
6329 egoutter : {égoutter} v. tr., pronom.; Transitif. Faire écouler l'eau goutte à goutte.; Pronominal. Perdre son eau goutte à goutte.; Nøte.- Attention à l'orthographe : égoutter.
6330 egouttoir : {égouttoir} n. m.; Ustensile sur lequel on fait égoutter la vaisselle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : égouttoir.
6331 egratigner : {égratigner} v. tr.; Écorcher superficiellement la peau.
6332 egratignure : {égratignure} n. f.; Éraflure.
6333 egrillard : {égrillard} , arde adj. et n. m. et f.; Grivois.
6334 egyptien : {égyptien} , ienne adj. et n. m. et f.; D'Égypte. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
6335 ejectable : {éjectable} adj.; Qui peut être éjecté. Un siège éjectable.
6336 ejection : {éjection} n. f.; Action d'éjecter.
6337 elaboration : {élaboration} n. f.; Formation d'une substance dans un organisme vivant.; Action d'élaborer par un long travail intellectuel. L'élaboration d'un ouvrage.; Nøte.- Attention à l'orthographe : élaboration.
6338 elaborer : {élaborer} v. tr.; Créer, préparer par un long travail intellectuel. Élaborer une banque de données. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : élaborer.; 2 L'emploi du participe passé au sens de "" poussé "" ou de "" grand, important "" est une impropriété. Un texte très poussé, fouillé (et non * élaboré), un grand dîner (et non un dîner * élaboré).
6339 elancement : {élancement} n. m.; Douleur subite.
6340 elargissement : {élargissement} n. m.; Action d'élargir.; (Dr.) Libération d'un détenu.
6341 elasticité : {élasticité} n. f.; Qualité de ce qui est élastique.
6342 elastique : {élastique} adj. et n. m.; Adjectif. Extensible. Un maillot élastique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : les formes masculines et féminines sont identiques.; Nom masculin. Lien de caoutchouc. Il y a un élastique à la taille.
6343 eldorado : n. m.; Pays légendaire d'abondance et de délices. Des eldorados.
6344 electeur : {électeur} , trice n. m. et f.; Personne qui peut participer à une élection.
6345 election : {élection} n. f.; Choix conforme aux résultats d'un vote. Une journée d'élections.; Choix particulier. Une terre d'élection.
6346 electoral : {électoral} , ale, aux adj.; Qui se rapporte à une élection. La loi électorale.
6347 electricien : {électricien} n. m. ; électricienne n. f.; Technicien spécialisé dans les installations électriques.
6348 electricité : {électricité} n. f.; Forme d'énergie.; Panne d'électricité. Panne de courant.; (Fam.) Appareil d'éclairage électrique. Allumer l'électricité.; Nøte.- Dans cette expression familière, l'usage l'a emporté sur la logique.
6349 electrifier : {électrifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous électrifiions, (que) vous électrifiiez.; Doter d'énergie électrique.
6350 electrique : {électrique} adj.; Relatif à l'électricité.; Qui fonctionne à l'électricité. Un appareil électrique.
6351 electroaimant : {électroaimant} n. m.; Aimant artificiel. Des électroaimants.
6352 electrocardiogramme : {électrocardiogramme} n. m.; Sigle E.C.G.; (Méd.) Graphique des ondes électriques émises par les mouvements du coeur.; Syn. cardiogramme.
6353 electrocardiographie : {électrocardiographie} n. f.; Examen du coeur au moyen d'un électrocardiogramme.
6354 electrochoc : {électrochoc} n. m.; Méthode de traitement de certaines maladies mentales par stimulation électrique. Des électrochocs.
6355 electrocuter : {électrocuter} v. tr.; Tuer par décharge électrique.
6356 electrocution : {électrocution} n. f.; Fait d'électrocuter, d'être électrocuté.
6357 electrode : {électrode} n. f.; Pièce conductrice d'électricité.
6358 electroencéphalogramme : {électroencéphalogramme} n. m.; Sigle E.E.G.; (Méd.) Graphique de l'activité bioélectrique du cerveau.
6359 electrolyse : {électrolyse} n. f.; Décomposition chimique obtenue par le passage de l'électricité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : électrolyse.
6360 electrolyte : {électrolyte} n. m.; Corps soumis à l'électrolyse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : électrolyte.
6361 electroménager : {électroménager} adj. m. et n. m.; Adjectif. Se dit d'un appareil ménager qui fonctionne à l'électricité. Le lave-vaisselle est un appareil électroménager très pratique.; Nom masculin. Ensemble des appareils électroménagers.
6362 electron : {électron} n. m.; Particule fondamentale portant une charge électrique négative.
6363 electronicien : {électronicien} n. m. ; électronicienne n. f.; Spécialiste de l'électronique.
6364 electronique : {électronique} adj. et n. f.; Adjectif. Qui se rapporte à l'électron. Des jeux électroniques.; Nom féminin. Science de l'électron et de tous les phénomènes qui s'y rattachent.
6365 elegamment : {élégamment} adv.; Avec élégance.
6366 elegance : {élégance} n. f.; Grâce, distinction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : élégance.
6367 elementaire : {élémentaire} adj.; Fondamental.; Rudimentaire.
6368 elephant : {éléphant} n. m.; Mammifère ongulé, le plus gros animal terrestre actuel.
6369 elephante : {éléphante} n. f.; Femelle de l'éléphant.
6370 elephanteau : {éléphanteau} n. m.; Petit de l'éléphant.
6371 elevateur : {élévateur} n. m.; Appareil de levage pour les marchandises, les fardeaux. Un élévateur de paille, de grains. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ascenseur, appareil servant à monter et à descendre des personnes, des choses aux différents étages d'un immeuble.
6372 elevation : {élévation} n. f.; Action d'élever, de porter à un niveau supérieur.; Grandeur d'âme.
6373 eligibilité : {éligibilité} n. f.; Aptitude légale à être élu.
6374 eligible : {éligible} adj.; Qui peut être élu.
6375 elimination : {élimination} n. f.; Action d'éliminer.
6376 eliminatoire : {éliminatoire} adj. et n. f.; Adjectif. Qui élimine. Épreuves éliminatoires. Une nøte éliminatoire.; Nom féminin. Épreuve sportive. Les éliminatoires auront lieu dans quelques jours.
6377 eliminer : {éliminer} v. tr.; Exclure.
6378 ellebore : {ellébore} V. hellébore.
6379 elliptique : adj.; Qui comporte une ellipse. Une tournure elliptique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : elliptique.
6380 elocution : {élocution} n. f.; Manière de s'exprimer oralement, d'articuler. Des défauts d'élocution. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : élocution.
6381 elogieux : {élogieux} , euse adj.; Flatteur, rempli d'éloges. Une critique élogieuse.
6382 eloignement : {éloignement} n. m.; Distance de temps ou de lieu.
6383 eloigner : {éloigner} v. tr., pronom.; Transitif. Envoyer plus loin, reporter.; Pronominal. Aller plus loin, s'écarter de. Les marcheurs se sont éloignés du sentier.
6384 elongation : {élongation} n. f.; Allongement accidentel d'un muscle, d'une articulation. Une élongation musculaire.
6385 eloquemment : {éloquemment} adv.; Avec éloquence.
6386 eloquence : {éloquence} n. f.; Art de parler, d'émouvoir, de persuader.
6387 eloquent : {éloquent} , ente adj.; Convaincant, persuasif. Une démonstration éloquente.; Significatif. Des données éloquentes.
6388 elucider : {élucider} v. tr.; Rendre clair, compréhensible.
6389 elucubration : {élucubration} n. f.; (Péj.) Théorie extravagante.
6390 emailler : {émailler} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous émaillions, (que) vous émailliez.; Orner d'émail.; Orner de couleurs variées. Un pré émaillé de fleurs sauvages.; (Litt.) Parsemer. Un texte émaillé d'erreurs.
6391 emanation : {émanation} n. f.; Particules qui se dégagent de certains corps.; (Fig.) Expression, manifestation. Émanation du pouvoir.
6392 emancipation : {émancipation} n. f.; Action d'émanciper, de s'émanciper ; son résultat.
6393 emanciper : {émanciper} v. tr., pronom.; Transitif. Rendre libre, affranchir d'une domination.; Pronominal. Se libérer des contraintes morales ou sociales.
6394 emasculer : {émasculer} v. tr.; Castrer un animal mâle, sans connotation péjorative. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe châtrer qui signifie "" pratiquer la castration sur un animal mâle ou femelle "".
6395 emballage : n. m.; Action d'emballer. Des papiers d'emballage.; Matériel servant à emballer.; Nøte.- Attention à l'orthographe : emballage.
6396 emballement : n. m.; Mouvement d'enthousiasme irréfléchi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emballement.
6397 emballer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Empaqueter.; - (Fam.) Ravir. Le spectacle nous a emballés.; Pronominal; Se laisser emporter par l'enthousiasme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emballer.
6398 embarcadère : n. m.; Lieu où l'on monte à bord d'un navire, d'un véhicule. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un embarcadère.
6399 embarcation : n. f.; Bateau de petite taille.
6400 embardée : n. f.; Écart brusque d'un véhicule. La voiture a fait une embardée pour éviter un chien.
6401 embarquement : n. m.; Action d'embarquer, de s'embarquer.
6402 embarquer : v. tr., intr., pronom.; Monter à bord d'un navire et par extension, d'un train, d'un avion. Ils ont embarqué hier soir. ; Nøte.- Pour une voiture, on préférera le verbe monter.
6403 embarras : n. m.; Complication.; Faire des embarras. Manquer de simplicité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : embarras.
6404 embarrassant : , ante adj.; Gênant. Une situation embarrassante.
6405 embarrasser : v. tr., pronom.; Transitif Gêner, importuner. Cette demande m'embarrasse.; Pronominal; - S'encombrer. Je m'étais embarrassé de lourds colis.; - Tenir compte. Ne vous embarrassez pas de ces subtilités.; Nøte.- Attention à l'orthographe : embarrasser.
6406 embauchage : n. m.; Action d'engager un salarié pour un travail. ; Nøte.- Les noms recrutement, engagement sont plus généraux et conviennent pour tous les types de salariés.
6407 embauche : n. f.; Fait d'être embauché. Pendant la période d'embauche.
6408 embaucher : v. tr.; Engager un salarié.
6409 embauchoir : n. m.; Forme destinée à conserver une chaussure en bon état.
6410 embaumement : n. m.; Action d'embaumer un cadavre ; son résultat.
6411 embaumer : v. tr., intr.; Transitif ; - Remplir un cadavre de substances destinées à le préserver de la corruption.; - Parfumer. Ces fleurs embaument le salon.; Intransitif Répandre une odeur agréable. Le bon pain embaume.
6412 embaumeur : n. m.; Personne qui fait des embaumements.
6413 embellir : v. tr., intr.; Transitif. Rendre beau. Embellir son jardin.; Intransitif. Devenir beau. Elle a beaucoup embelli.
6414 embellissement : n. m.; Action d'embellir.
6415 emberlificoter : v. tr., pronom.; (Fam.) Embarrasser, tendre un piège. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emberlificoter.
6416 embetant : {embêtant} , ante adj.; (Fam.) Ennuyeux. Des questions embêtantes.
6417 embetement : {embêtement} n. m.; (Fam.) Ennui.
6418 emblème : n. m.; Insigne.; Symbole. Le coq est un des emblèmes de la nation française.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un emblème.
6419 embobiner : v. tr.; Enrouler autour d'une bobine.; (Fam.) Séduire par de beaux discours.
6420 emboîter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Assembler, ajuster.; - Emboîter le pas. Suivre docilement.; Pronominal; Entrer l'un dans l'autre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emboîter, comme dans le nom boîte.
6421 embonpoint : n. m.; État d'une personne un peu grasse.; Prendre de l'embonpoint. Engraisser.; Nøte.- Attention à l'orthographe : embonpoint.
6422 embouchure : n. f.; Arrivée d'un cours d'eau dans la mer ou dans un lac. L'embouchure du fleuve.
6423 embourber : v. tr., pronom.; Engager dans un bourbier.
6424 embourgeoisement : n. m.; Action d'embourgeoiser.
6425 embourgeoiser : v. tr., pronom.; Transitif. Donner à quelqu'un les caractères propres à la bourgeoisie.; Pronominal. (Péj.) Prendre les habitudes, les manières de la bourgeoisie. Avec l'âge, ils se sont embourgeoisés.
6426 embouteillage : n. m.; Encombrement de la circulation.
6427 embouteiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous embouteillions, (que) vous embouteilliez.; Mettre en bouteilles.; (Fig.) Obstruer une voie de communication par un trop grand nombre de véhicules.
6428 embranchement : n. m.; Point de rencontre de deux ou plusieurs chemins.
6429 embrasement : n. m.; (Litt.) Illumination générale. L'embrasement du Mont-Saint-Michel. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot embrassement qui désigne l'action d'embrasser.
6430 embraser : v. tr., pronom.; Transitif. Mettre en feu.; Pronominal. Prendre feu.
6431 embrassade : n. f.; Accolade.
6432 embrassement : n. m.; (Litt.) Action d'embrasser. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot embrasement qui désigne une grande illumination.
6433 embrasser : v. tr., pronom.; Transitif. Donner un baiser à quelqu'un.; Pronominal. Se donner des baisers.
6434 embrasure : n. f.; Ouverture d'une porte, d'une fenêtre.
6435 embrayage : n. m.; Action d'embrayer.; Mécanisme permettant d'embrayer.
6436 embrayer : v. tr.; Dans ce verbe, le y n'est pas remplacé par i devant un e muet. J'embraye, j'embrayerai.; (Mécan.) Mettre en communication un mécanisme, une pièce mobile avec l'arbre moteur.
6437 embrigader : v. tr.; Recruter.
6438 embrocher : v. tr.; Mettre en broche.
6439 embrouillamini : n. m.; (Fam.) Confusion. Des embrouillaminis.
6440 embrouiller : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous embrouillions, (que) vous embrouilliez.; Transitif. Semer la confusion. Vous avez tout embrouillé.; Pronominal. Perdre le fil de ses idées.
6441 embroussaillé : , ée adj.; Couvert de broussailles.
6442 embryologie : n. f.; Science de l'embryon.
6443 embryonnaire : adj.; De l'embryon.; (Fig.) Qui est en germe. Un regroupement embryonnaire.
6444 embuscade : n. f.; Manoeuvre qui consiste à se cacher pour attaquer par surprise. Tomber dans une embuscade.
6445 emeraude : {émeraude} adj. et n. m et f.; Adjectif de couleur invariable. De la teinte verte de l'émeraude. Des velours vert émeraude. Des jupes émeraude. ; Nom féminin. Pierre précieuse. Des émeraudes très belles.; Nom masculin. Couleur qui rappelle la pierre précieuse. Une tenture d'un bel émeraude.
6446 emergence : {émergence} n. f.; Apparition soudaine. L'émergence d'un nouveau nationalisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : émergence.
6447 emerveillement : {émerveillement} n. m.; Fait de s'émerveiller, d'être émerveillé.
6448 emerveiller : {émerveiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous émerveillions, (que) vous émerveilliez.; Transitif Éblouir, frapper d'admiration. Elle a émerveillé son auditoire.; Pronominal; - Éprouver de l'admiration pour quelque chose de merveilleux.; - S'émerveiller + de. Le verbe se construit avec un infinitif. Ils s'émerveillent de pouvoir prendre congé.; - S'émerveiller + que. Le verbe se construit avec le subjonctif. Je m'émerveille que vous puissiez tenir le coup si longtemps.
6449 emetteur : {émetteur} , trice adj. et n. m.; Adjectif. Qui émet. La banque émettrice. Un poste émetteur.; Nom masculin. Poste d'émission de signaux électromagnétiques porteurs de sons, d'images. Un émetteur de télévision.
6450 emeutier : {émeutier} , ière n. m. et f.; Personne qui participe à une émeute.
6451 emiettement : {émiettement} n. m.; Action d'émietter ; son résultat.
6452 emietter : {émietter} v. tr.; Réduire en miettes.; (Fig.) Disperser, éparpiller.
6453 emigrant : {émigrant} , ante n. m. et f.; Personne qui quitte son pays pour aller vivre à l'étranger. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot immigrant qui désigne une personne entrant dans un pays étranger pour s'y établir.; 2 Par rapport au mot émigré qui met l'accent sur le fait de vivre dans un nouveau pays, le mot émigrant insiste sur la notion de départ de son pays.
6454 emigration : {émigration} n. f.; Action de quitter son pays pour aller s'établir dans un autre pays. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot immigration qui désigne l'action de venir dans un pays pour s'y établir.
6455 eminemment : {éminemment} adv.; Extrêmement, au plus haut degré.
6456 eminence : {éminence} n. f.; Élévation de terrain.; Titre réservé aux cardinaux. Son Éminence le cardinal Roncalli. ; Nøtes.- ; 1 Le titre Son Éminence s'abrège S. Ém. au singulier et LL. Ém. au pluriel.; 2 Les adjectifs, les pronoms ou les participes s'accordent au féminin en l'absence d'un nom masculin qui suivrait le titre honorifique. Son Éminence est décidée à le rencontrer. Si le titre est suivi d'un nom masculin, les adjectifs, les pronoms ou les participes s'accordent avec ce nom. Son Éminence le cardinal est décidé à le rencontrer.; Éminence grise. Conseiller secret.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot imminence qui désigne la proximité.
6457 emissaire : {émissaire} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Bouc émissaire. Personne que l'on charge de fautes commises par d'autres. ; Nøte.- L'adjectif n'est usité que dans cette expression.; Nom masculin et féminin. Personne chargée d'une mission secrète. Un émissaire de la paix.
6458 emission : {émission} n. f.; Projection de particules, de rayons.; Transmission de signaux, de sons et d'images.; Programme transmis par la radio, la télévision. Une émission télévisée très populaire.; (Fin.) Mise en circulation de monnaies, titres, etc. Des émissions de timbres-poste, d'obligations.
6459 emmagasinage : n. m.; Action d'emmagasiner.
6460 emmagasiner : v. tr.; Entreposer. Emmagasiner des marchandises.
6461 emmailloter : v. tr.; Envelopper étroitement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emmailloter.
6462 emmanchure : n. f.; Ouverture d'un vêtement pour y coudre une manche.
6463 emmelement : {emmêlement} n. m.; Action d'emmêler ; fait d'être emmêlé.
6464 emmenagement : {emménagement} n. m.; Installation dans un nouveau logement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot aménagement qui désigne une organisation en vue d'un usage déterminé.
6465 emmenager : {emménager} v. tr., intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il emménagea, nous emménageons.; Transitif. Transporter dans un nouveau logement. Emménager un piano.; Intransitif. S'installer dans un nouveau logement. Ils viennent d'emménager.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe aménager qui signifie "" action d'organiser en vue d'un usage déterminé "".
6466 emmenthal : ou emmental n. m.; Fromage de gruyère originairement de Suisse. Des emmenthals.
6467 emmerdant : , ante adj.; (Pop.) Ennuyeux.
6468 emmerdement : n. m.; (Pop.) Ennui.
6469 emmerder : v. tr., pronom.; Transitif. (Pop.) Importuner.; Pronominal. (Pop.) S'ennuyer.
6470 emmerdeur : , euse n. m. et f.; (Pop.) Importun.
6471 emmitoufler : v. tr., pronom.; Transitif. Envelopper dans des vêtements bien chauds. Ils sont bien emmitouflés.; Pronominal. Se couvrir chaudement. Elle s'était trop emmitouflée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : emmitoufler.
6472 emollient : {émollient} , ente adj. et n. m.; (Méd.) Se dit d'un médicament qui amollit les tissus enflammés.
6473 emolument : {émolument} n. m.; (Adm.) Rétribution rattachée à un emploi.
6474 emondage : {émondage} ou émondement n. m.; Élagage. Faire l'émondage d'un arbre.
6475 emotionnel : {émotionnel} , elle adj.; Propre à l'émotion. Un choc émotionnel.
6476 emotionner : {émotionner} v. tr.; (Fam.) Émouvoir. ; Nøte.- Ce verbe est un doublet de émouvoir.
6477 emotivité : {émotivité} n. f.; Caractère d'une personne émotive.; Capacité à ressentir des émotions.
6478 emousser : {émousser} v. tr.; Rendre moins tranchant.; Affaiblir, rendre moins vif (un sentiment, une sensation, etc.)
6479 emoustillant : {émoustillant} , ante adj.; Excitant.
6480 emoustiller : {émoustiller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous émoustillions, (que) vous émoustilliez.; Exciter, rendre gai.
6481 emouvant : {émouvant} , ante adj.; Touchant.
6482 emouvoir : {émouvoir} v. tr., pronom.; J'émeus, tu émeus, il émeut, nous émouvons, vous émouvez, ils émeuvent. J'émouvais. J'émus. J'émouvrai. J'émouvrais. Émeus, émouvons, émouvez. Que j'émeuve. Que j'émusse. Émouvant. Ému, ue.; Transitif Toucher, bouleverser. Ces adieux les ont émus.; Pronominal ; - Se troubler. Ils se sont émus au souvenir de ces jours heureux.; - S'inquiéter. Il ne faut pas s'émouvoir de ce changement d'attitude.
6483 empailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous empaillions, (que) vous empailliez.; Naturaliser. Un hibou empaillé.
6484 empailleur : , euse n. m. et f.; Naturaliste.
6485 empalement : n. m.; Action d'empaler.; Fait d'être empalé.
6486 empanacher : v. tr.; Garnir d'un panache.
6487 empaquetage : n. m.; Action d'empaqueter.
6488 empaqueter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. J'empaquette, j'empaquetterai, mais j'empaquetais.; Mettre en paquet.
6489 empatement : {empâtement} n. m.; État de ce qui est épais et lourd. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot empattement qui désigne la distance entre les essieux d'un véhicule.
6490 empathie : n. f.; Faculté de se mettre à la place d'autrui, de percevoir ce qu'il ressent.
6491 empattement : n. m.; Distance entre les essieux d'un véhicule. L'empattement d'une voiture. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot empâtement qui désigne l'état de ce qui est épais et lourd.
6492 empechement : {empêchement} n. m.; Contretemps de dernière minute. Ils ont eu un empêchement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : empêchement.
6493 empecher : {empêcher} v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre dans l'impossibilité de, faire obstacle à.; - Empêcher + que. Elle empêchera qu'il ne sorte.; Nøte.- Le verbe se construit avec le subjonctif et le ne explétif.; - Il n'empêche que. Il n'empêche que je serai là demain.; Nøte.- Le verbe se construit avec l'indicatif.; Pronominal Se retenir de. Il n'a pu s'empêcher d'éclater de rire.
6494 empecheur : {empêcheur} , euse n. m. et f.; Empêcheur de danser, de tourner en rond. (Fam.) Trouble-fête.
6495 empeigne : n. f.; Pièce de cuir formant le dessus d'une chaussure. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une empeigne.
6496 empereur : n. m. ; impératrice n. f.; Chef d'un empire. ; Nøte.- Suivis d'un nom propre, les mots empereur, impératrice s'écrivent avec une minuscule. Employés sans nom propre, ils s'écrivent avec une majuscule. L'empereur Napoléon ler, l'Empereur.
6497 empester : v. tr., intr.; Transitif. Infester d'une odeur désagréable.; Intransitif. Dégager une mauvaise odeur. Cette viande empeste.
6498 empetrer : {empêtrer} v. tr., pronom.; Transitif. Embarrasser.; Pronominal. S'embrouiller. Elle s'est empêtrée dans ses explications.; Ant. Dépêtrer.
6499 emphysème : n. m.; (Méd.) Infiltration gazeuse d'un tissu. Un emphysème pulmonaire. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un emphysème.
6500 emphytéotique : adj.; Bail emphytéotique. Bail de très longue durée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emphytéotique.
6501 empiècement : n. m.; Pièce rapportée d'un vêtement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : empiècement.
6502 empiétement : n. m.; Usurpation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : empiétement.
6503 empiéter : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'empiète, j'empiéterai.; S'emparer de biens, de droits, d'attributions qui appartiennent à quelqu'un d'autre. Empiéter sur les prérogatives de quelqu'un.; Chevaucher. Des tuiles qui empiètent les unes sur les autres.
6504 empilage : n. m.; empilement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : empilage.
6505 empilement : n. m.; Ensemble de choses empilées.
6506 empirique : adj.; Qui s'appuie sur l'expérience. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : empirique.; Ant. théorique.
6507 emplâtre : n. m.; Préparation qui s'applique sur la peau. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un emplâtre.
6508 emplette : n. f.; Achat. Faire des emplettes.
6509 employé : , ée n. m. et f.; Salarié.
6510 employer : v. tr., pronom.; Le y se change en i devant un e muet. J'emploie. J'emploierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous employions, (que) vous employiez.; Transitif ; - Faire usage de. Elle préfère employer du beurre pour cuisiner.; - Donner du travail à quelqu'un. Notre entreprise emploie 12 personnes.; Pronominal ; - S'utiliser. Cette expression s'emploie couramment.; - S'appliquer. Il s'emploie à tout relire.
6511 employeur : , euse n. m. et f.; Personne, société qui emploie des salariés.
6512 empoignade : n. f.; Altercation.
6513 empoigne : n. f.; Foire d'empoigne. (Fam.) Mêlée (au sens propre ou figuré).; Nøte.- Le mot empoigne ne s'emploie que dans l'expression citée.
6514 empoigner : v. tr., pronom.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous empoignions, (que) vous empoigniez.; Transitif. Saisir.; Pronominal. Se quereller, se colleter.
6515 empoisonnement : n. m.; Action d'empoisonner.; Intoxication.
6516 empoisonner : v. tr., pronom.; Transitif. Faire mourir par l'absorption de poison.; Pronominal. Absorber du poison. Ils se sont empoisonnés avec des champignons.; Nøte.- Attention à l'orthographe : empoisonner.
6517 empoisonneur : , euse n. m. et f.; Criminel qui utilise du poison.
6518 emportement : n. m.; Accès de colère.
6519 emporte-pièce : n. m. inv.; À l'emporte-pièce. D'une franchise un peu brutale. Une réponse à l'emporte-pièce.
6520 emporter : v. tr., pronom.; Transitif. Prendre avec soi et porter ailleurs. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre le verbe emporter qui comprend l'idée de point de départ avec le verbe apporter qui comporte l'idée de point d'arrivée, d'aboutissement.; 2 On emporte une chose, on emmène une personne ou un animal.; Pronominal. Se mettre en colère. Il faut leur pardonner : ils se sont emportés.
6521 empreindre : v. tr.; J'empreins, tu empreins, il empreint, nous empreignons, vous empreignez, ils empreignent. J'empreignais, tu empreignais, il empreignait, nous empreignions, vous empreigniez, ils empreignaient. J'empreignis. J'empreindrai. J'empreindrais. Empreins, empreignons, empreignez. Que j'empreigne, que tu empreignes, qu'il empreigne, que nous empreignions, que vous empreigniez, qu'ils empreignent. Que j'empreignisse. Empreignant. Empreint, einte.; (Litt.) Marquer. Le visage empreint d'inquiétude.
6522 empreinte : n. f.; Marque, trace. Des empreintes digitales.
6523 empressé : , ée adj.; Prévenant.
6524 empressement : n. m.; Action de s'empresser, ardeur.
6525 emprisonnement : n. m.; Action de mettre en prison.; État de celui qui est emprisonné.
6526 emprisonner : v. tr.; Mettre en prison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : emprisonner.
6527 emprunter : v. tr.; Obtenir en prêt. Il a emprunté cette somme à la banque.; Prendre (une voie). Ce chemin est réservé aux riverains ; on ne peut l'emprunter.
6528 emprunteur : , euse n. m. et f.; Personne qui emprunte. ; Ant. prêteur.
6529 emulation : {émulation} n. f.; Désir de surpasser quelqu'un par quelque chose de bien. Le travail en groupe favorise une saine émulation.
6530 encadré : n. m.; (Typogr.) Mise en valeur d'une partie d'un texte à l'aide d'un filet.
6531 encadrement : n. m.; Action d'encadrer.; Cadre. Un bel encadrement ancien.; Direction. Du personnel d'encadrement.
6532 encadrer : v. tr.; Entourer d'un cadre. Encadrer une gravure.; Diriger. Encadrer une équipe.
6533 encaissable : adj.; Qui peut être encaissé. Ce chèque est encaissable à compter du 15 septembre.
6534 encaisse : n. f.; Somme disponible en caisse. L'encaisse s'élève à 1 500 F.
6535 encaissement : n. m.; Action d'encaisser de l'argent.
6536 encaisser : v. tr.; Toucher une somme d'argent. Encaisser un chèque.; (Fam.) Supporter, recevoir. Encaisser des coups.
6537 encapuchonner : v. tr.; Couvrir d'un capuchon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : encapuchonner.
6538 encastrement : n. m.; Action d'encastrer.
6539 encastrer : v. tr., pronom.; Transitif. Insérer dans un espace. Encastrer un réfrigérateur dans un mur.; Pronominal. S'emboîter.
6540 encaustique : n. f.; Cire pour faire briller le bois. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une encaustique.
6541 enceinte : n. f.; Ce qui clôture, rempart.; Espace clôturé.; Enceinte (acoustique). Ensemble de plusieurs hautparleurs.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enceinte.
6542 enceinte : adj. f.; En état de grossesse. Elles sont enceintes de six mois.
6543 encenser : v. tr.; Agiter l'encensoir.; (Fig.) Flatter.
6544 encephale : {encéphale} n. m.; Ensemble des centres nerveux (cerveau, cervelet, tronc cérébral) situés dans le crâne des vertébrés. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un encéphale.
6545 encerclement : n. m.; Action d'encercler ; fait d'être encerclé.
6546 encercler : v. tr.; Entourer d'un cercle. Encercler un nom.; (Fig.) Cerner. Les policiers ont encerclé le bâtiment.
6547 enchaînement : n. m.; Succession. Un enchaînement de faits.; Liaison. Un enchaînement logique.
6548 enchaîner : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Lier par une chaîne. Enchaîner des prisonniers.; - Coordonner. Enchaîner des propositions.; Intransitif Reprendre le fil de la conversation. Elle enchaîna adroitement en faisant valoir ce fait.; Pronominal Avoir un rapport logique. Les événements s'enchaînent et lui donnent raison.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enchaîner, comme dans chaîne.
6549 enchantement : n. m.; Action d'enchanter.; Ravissement.
6550 enchanteur : , teresse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Séduisant, ravissant. Une musique enchanteresse.; Nom masculin et féminin. Magicien. L'enchanteur Merlin.; Nøte.- Attention à la forme féminine de ce mot : enchanteresse.
6551 enchâssement : n. m.; Insertion.
6552 enchâsser : v. tr.; Fixer dans une monture. Enchâsser une pierre précieuse.; (Litt.) Intercaler, insérer dans un ensemble.
6553 enchère : n. f.; Dans une vente publique, offre supérieure à l'offre précédente.
6554 enchevêtrement : n. m.; Confusion, désordre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : enchevêtrement.
6555 enchevêtrer : v. tr., pronom.; Transitif. Emmêler.; Pronominal. S'embrouiller, s'emmêler.
6556 enchifrené : , ée adj.; (Vx) Qui a le nez embarrassé par un rhume.
6557 enclaver : v. tr.; Inclure un territoire, un terrain dans un autre.
6558 enclenchement : n. m.; Action d'enclencher.
6559 enclencher : v. tr., pronom.; Transitif. Faire démarrer un mécanisme.; Pronominal. Se mettre en marche. L'affaire s'enclenche bien.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enclencher.
6560 encoignure : n. f.; Angle intérieur, coin.; Meuble triangulaire qui se place en coin.
6561 encoller : v. tr.; Enduire de colle.
6562 encolure : n. f.; Partie du corps du cheval qui s'étend de la tête au poitrail.; Ouverture d'un vêtement par où passe la tête.; Nøte.- Attention à l'orthographe : encolure.
6563 encombrant : , ante adj.; Embarrassant. Une valise encombrante.
6564 encombrement : n. m.; Action d'encombrer.; Embouteillage.; Dimensions. L'encombrement d'un piano.
6565 encombrer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Obstruer.; - Surcharger.; Pronominal S'embarrasser de. S'encombrer de colis.
6566 encourageant : , ante adj.; Qui encourage. ; Ant. décourageant.
6567 encouragement : n. m.; Appui ; acte, parole qui encourage.
6568 encourager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il encouragea, nous encourageons.; Donner du courage à. Encourager un collègue.; Favoriser la réalisation de. Les chercheurs ont encouragé la restructuration.
6569 encourir : v. tr.; Se conjugue comme le verbe courir.; (Litt.) S'exposer à (quelque chose de fâcheux). Encourir un châtiment.
6570 encrasser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Couvrir de saleté.; - Obstruer par un dépôt. Un moteur encrassé.; Pronominal Se couvrir de saleté.
6571 encroûtement : n. m.; Action d'encroûter ; fait de s'encroûter.
6572 encroûter : v. tr., pronom.; Transitif Couvrir d'une croûte.; Pronominal ; - Se couvrir d'une croûte.; - (Fig.) Refuser d'évoluer. Ils se sont encroûtés et se réfugient dans leurs souvenirs.
6573 encyclique : n. f.; Lettre du pape à ses évêques. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une encyclique.
6574 encyclopédie : n. f.; Ouvrage où l'on expose méthodiquement les connaissances d'un domaine particulier ou de plusieurs domaines à la fois.
6575 endemique : {endémique} adj.; Qui présente les caractères de l'endémie. Cette maladie est maintenant jugée endémique.; Chronique. Un malaise endémique.
6576 endettement : n. m.; Fait de s'endetter.
6577 endetter : v. tr., pronom.; Transitif. Couvrir de dettes.; Pronominal. Contracter des dettes. Ils se sont lourdement endettés pour acheter cette maison.; Nøte.- Attention à l'orthographe : endetter.
6578 endeuiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous endeuillions, (que) vous endeuilliez.; Attrister par un deuil, par quelque chose de pénible.
6579 endiablé : , ée adj.; Insupportable. Des écoliers endiablés.; Plein de fougue, vif. Un rythme endiablé.
6580 endiguer : v. tr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il endigua, nous endiguons.; Retenir au moyen d'une digue. Endiguer un cours d'eau.; (Fig.) Contenir. Endiguer son émotion.
6581 endocrine : adj.; (Méd.) Glandes endocrines. Glandes qui déversent des hormones dans le sang. L'hypophyse, la thyroïde sont des glandes endocrines.
6582 endocrinologie : n. f.; Partie de la médecine qui étudie et traite les glandes endocrines.
6583 endolorir : v. tr.; Rendre douloureux.
6584 endomètre : n. m.; (Méd.) Muqueuse qui tapisse la cavité utérine.
6585 endommagement : n. m.; Action d'endommager ; son résultat.
6586 endommager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il endommagea, nous endommageons.; Causer du dommage à. L'orage endommagea la toiture.
6587 endormir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Provoquer le sommeil.; - (Fig.) Ennuyer.; Pronominal Commencer à dormir. Ils se sont endormis au petit matin.
6588 endossement : n. m.; Endos. L'endossement d'un chèque.
6589 endosser : v. tr.; Revêtir un vêtement. Endosser une veste.; Assumer une responsabilité.; (Dr.) Apposer sa signature au dos d'un chèque, d'un effet de commerce.
6590 endosseur : n. m.; (Dr.) Personne qui endosse un effet de commerce.
6591 endurable : adj.; Supportable.
6592 endurance : n. f.; Résistance.
6593 endurcir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre résistant.; - Rendre moins sensible.; Pronominal ; - Devenir plus dur.; - S'aguerrir. En vieillissant, ils se sont endurcis.
6594 endurcissement : n. m.; Fait de s'endurcir, endurance.
6595 energétique : {énergétique} adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à l'énergie. Des ressources énergétiques. ; Nøte.- Ne pas confondre avec énergique, qui qualifie ce qui est vigoureux.; Nom féminin. Science qui étudie les diverses manifestations de l'énergie et technique de sa production.
6596 energique : {énergique} adj.; Vigoureux. Une relance énergique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec énergétique, relatif à l'énergie.
6597 energumène : {énergumène} n. m. et f.; Personne exaltée qui crie et se démène.
6598 enervant : {énervant} , ante adj.; Agaçant, exaspérant.
6599 enervement : {énervement} n. m.; État de celui qui est énervé, irrité.
6600 enfantement : n. m.; (Litt.) Accouchement.
6601 enfanter : v. tr.; (Litt.) Accoucher, mettre un enfant au monde, en parlant de la femme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe engendrer qui signifie "" procréer, en parlant de l'espèce humaine "".
6602 enfantillage : n. m.; Manière de se conduire qui convient mieux à un enfant qu'à un adulte.
6603 enfantin : , ine adj.; Qui appartient à l'enfance. Les joies enfantines. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - infantile, qui est relatif à la première enfance ;; - puéril, qui ne convient qu'à un enfant, qui manque de sérieux.; Facile. Cet examen était enfantin.
6604 enfermer : v. tr., pronom.; Transitif. Emprisonner.; Pronominal. Se tenir dans un endroit fermé.
6605 enfiévrer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il enfièvre, mais il enfiévrera.; (Litt.) Surexciter, exalter.
6606 enfilade : n. f.; Suite. Des pièces en enfilade.
6607 enflammer : v. tr.; Allumer, embraser.; Exalter.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enflammer.
6608 enfoncement : n. m.; Action d'enfoncer ; fait de s'enfoncer.; Partie en retrait.
6609 enfoncer : v. tr., intr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il enfonça, nous enfonçons.; Transitif Faire pénétrer dans l'intérieur. Enfoncer un clou.; Intransitif Aller au fond. La glace fond et nous enfonçons dans l'eau.; Pronominal ; - Aller vers le fond.; - S'écrouler. Le plancher s'enfonce.; - S'enferrer. N'ajoute rien, tu ne ferais que t'enfoncer.
6610 enfouissement : n. m.; Action d'enfouir. L'enfouissement des déchets industriels.
6611 enfreindre : v. tr.; J'enfreins, tu enfreins, il enfreint, nous enfreignons, vous enfreignez, ils enfreignent. J'enfreignais, tu enfreignais, il enfreignait, nous enfreignions, vous enfreigniez, ils enfreignaient. J'enfreindrai. J'enfreindrais. Enfreins, enfreignons, enfreignez. Que j'enfreigne, que tu enfreignes, qu'il enfreigne, que nous enfreignions, que vous enfreigniez, qu'ils enfreignent. Que j'enfreignisse. Enfreignant. Enfreint, einte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent.; (Litt.) Transgresser. Enfreindre une loi, un engagement.
6612 engageant : , ante adj.; Aimable. Des paroles engageantes. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : engageant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable engageant. Ses paroles n'engageant que lui, nous n'entendons pas être tenus responsables de ses promesses.
6613 engagement : n. m.; Parole, promesse.; Fait de prendre position, de travailler au service d'une cause.; Engagement, recrutement d'un salarié, d'un cadre.
6614 engeance : n. f.; (Péj.) Race. Quelle engeance de voleurs ! ; Nøte.- Attention à l'orthographe : engeance.
6615 engelure : n. f.; Lésion inflammatoire des extrémités causée par le froid. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : engelure.
6616 engendrer : v. tr.; (Litt.) Procréer. Ce verbe ne s'applique qu'à l'espèce humaine. Le poète engendra deux filles. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - créer, faire quelque chose de rien ;; - enfanter, donner naissance, en parlant de la femme.; Causer. Des aménagements qui engendrent des coûts.
6617 engineering : n. m.; (Anglicisme) Ingéniérie.
6618 englober : v. tr.; Comprendre dans un ensemble. Le tout englobe les parties.
6619 engloutir : v. tr.; Faire disparaître comme dans un gouffre.
6620 engloutissement : n. m.; Action d'engloutir ; résultat de cette action.
6621 engoncer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il engonça, nous engonçons.; En parlant d'un vêtement, faire paraître le cou enfoncé dans les épaules. Ce col de fourrure l'engonce un peu.
6622 engorgement : n. m.; Encombrement.
6623 engorger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il engorgea, nous engorgeons.; Obstruer. Ces résidus engorgeaient la canalisation.
6624 engouement : n. m.; Enthousiasme soudain et passager pour quelqu'un, quelque chose. Un engouement pour les romans historiques. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : engouement.; 2 Le nom se construit avec la préposition pour.; 3 Ne pas confondre avec le mot enjouement qui désigne de l'entrain.
6625 engouffrer : v. tr., pronom.; Transitif. Engloutir. Il a engouffré toute sa fortune dans cette aventure.; Pronominal. Pénétrer rapidement dans un lieu. Les spectateurs se sont engouffrés dans la salle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : engouffrer.
6626 engoulevent : n. m.; Passereau au plumage brun-roux. Le cri des engoulevents. ; Nøte.- Ce mot signifiait à l'origine "" qui avale goulûment le vent "".
6627 engourdir : v. tr.; Paralyser momentanément.; (Fig.) Ralentir l'activité de.
6628 engourdissement : n. m.; Action d'engourdir ; fait d'être engourdi.
6629 engraissement : n. m.; Action d'engraisser ; son résultat.
6630 engraisser : v. tr., intr.; Transitif ; - Rendre gras (un animal).; - Améliorer (une terre) par des engrais. Une terre bien engraissée.; Intransitif Prendre du poids.
6631 engrangement : n. m.; Action d'engranger.
6632 engranger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il engrangea, nous engrangeons.; Mettre dans une grange. Engranger le foin.; (Fig.) Emmagasiner. Il engrangea des données pendant plusieurs mois.
6633 engrenage : n. m.; Ensemble de roues dentées qui s'entraînent réciproquement. Les engrenages complexes de Léonard de Vinci.; Enchaînement dont il est difficile de se dégager.
6634 engueulade : n. f.; (Pop.) Discussion, reproche.
6635 engueuler : v. tr., pronom.; Transitif. (Pop.) Faire des reproches violents.; Pronominal. (Pop.) Se quereller violemment.
6636 enguirlander : v. tr.; (Litt.) Orner de guirlandes.; (Fam.) Faire des reproches.
6637 enhardir : v. tr., pronom.; Transitif. Encourager.; Pronominal. Devenir hardi, prendre de l'assurance. Ils s'enhardirent jusqu'à réclamer une augmentation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enhardir.
6638 enigmatique : {énigmatique} adj.; Mystérieux. Un air énigmatique.
6639 enigmatiquement : {énigmatiquement} adv.; De manière énigmatique.
6640 enivrant : , ante adj.; (Vx) Qui rend ivre. Des boissons enivrantes.; Grisant. Des paroles enivrantes.
6641 enivrement : n. m.; Ivresse, fait de s'enivrer.; Exaltation.
6642 enjambée : n. f.; Grand pas. Marcher à grandes enjambées.; Action d'enjamber.
6643 enjamber : v. tr.; Franchir en étendant la jambe. Il a enjambé le muret.
6644 enjoindre : v. tr.; Se conjugue comme le verbe joindre.; Recommander avec insistance.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - édicter, prescrire par une loi ;; - intimer, déclarer avec autorité ;; - notifier, faire savoir dans les formes légales.
6645 enjoleur : {enjôleur} , euse adj. et n. m. et f.; Personne qui enjôle.
6646 enjoliver : v. tr.; Orner.
6647 enjoliveur : n. m.; Pièce circulaire servant à cacher les moyeux des roues d'une automobile. Une vieille voiture avec des enjoliveurs de roues tout cabossés.
6648 enjouement : n. m.; Entrain, bonne humeur. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : enjouement.; 2 Ne pas confondre avec le mot engouement qui désigne un enthousiasme.
6649 enlacement : n. m.; Entrecroisement.; Étreinte.
6650 enlaidir : v. tr., intr.; Transitif. Rendre laid.; Intransitif. Devenir laid.
6651 enlevement : {enlèvement} n. m.; Rapt. Il y a eu de nombreux enlèvements dans la région.; Action d'emporter. L'enlèvement des marchandises. L'enlèvement des ordures ménagères.
6652 enlisement : n. m.; Fait de s'enliser.
6653 enluminer : v. tr.; Orner d'enluminures.
6654 enlumineur : , euse n. m. et f.; Artiste qui enlumine.
6655 enluminure : n. f.; Miniature en couleurs.
6656 enneigé : , ée adj.; Recouvert de neige. Des toits enneigés.
6657 enneigement : n. m.; État d'un endroit enneigé. L'enneigement atteint un mètre.
6658 enneiger : v. tr.; Recouvrir de neige.
6659 ennoblir : v. tr.; (Fig.) Action de conférer de la noblesse, de la dignité.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe anoblir qui signifie "" conférer un titre de noblesse "".
6660 ennoblissement : n. m.; Action d'ennoblir.
6661 ennuager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il ennuagea, nous ennuageons.; (Litt.) Couvrir de nuages.
6662 ennuyant : , ante adj.; (Vx) Ennuyeux.
6663 ennuyeux : , euse adj.; Propre à ennuyer. Ce contretemps est très ennuyeux.
6664 enonciation : {énonciation} n. f.; Action, manière d'énoncer.
6665 enorgueillir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre orgueilleux.; Pronominal. Avoir de la fierté de. Elle s'enorgueillit de sa roseraie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enorgueillir.
6666 enormément : {énormément} adv.; Excessivement.
6667 enormité : {énormité} n. f.; Caractère de ce qui est énorme.; (Fam.) Parole extravagante.
6668 enquête : n. f.; Recherche de renseignements. Une enquête démographique.; Procédure administrative, judiciaire ordonnée pour éclaircir des faits.
6669 enquêter : v. intr.; Conduire une enquête. Ils enquêtent sur les habitudes des consommateurs.
6670 enquêteur : n. m. ; enquêteuse ou ; enquêtrice n. f.; Personne qui fait une enquête (policière, statistique, etc.).
6671 enquiquiner : v. tr.; (Fam.) Importuner.
6672 enquiquineur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui importune.
6673 enracinement : n. m.; Action d'enraciner ; son résultat.
6674 enraciner : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Fig.) Fixer profondément. Enraciner une idée.; - Faire prendre racine. Enraciner un pommier.; Pronominal ; - Prendre racine. Cet arbre s'est enraciné profondément.; - Se fixer solidement dans l'esprit. Des préjugés sexistes qui se sont enracinés.
6675 enraiement : ou enrayement n. m.; Action d'enrayer ; son résultat. L'enraiement d'une grippe.
6676 enregimenter : {enrégimenter} v. tr.; (Péj.) Faire entrer quelqu'un dans un groupe, un parti, etc. à discipline militaire.
6677 enregistrement : n. m.; Action de nøter dans un registre. L'enregistrement d'un acte de naissance.; Action d'enregistrer sur un support des images, des sons, etc. Un enregistrement magnétique.
6678 enregistrer : v. tr.; Inscrire dans un registre.; Fixer sur un support (disque, film, bande magnétique, etc.) des sons, des images, des signaux pour les conserver et les reproduire.
6679 enregistreur : , euse adj. et n. m.; Se dit d'un appareil qui enregistre (une donnée, une somme, etc.). Une caisse enregistreuse.
6680 enrhumer : v. tr., pronom.; Transitif. Causer un rhume.; Pronominal. Attraper un rhume. Elle s'est enrhumée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : enrhumer, comme dans rhume.
6681 enrichir : v. tr.; Rendre plus riche.; Augmenter la valeur, l'importance de. Enrichir une collection.
6682 enrichissement : n. m.; Action d'enrichir, fait de devenir riche. ; Ant. appauvrissement.
6683 enrobage : n. m.; Action d'enrober ; son résultat. Un enrobage de sucre.; Couche qui enrobe.
6684 enrolement : {enrôlement} n. m.; Action d'enrôler, de s'enrôler.
6685 enrouler : v. tr.; Rouler une chose sur elle-même, autour d'une autre. ; Ant. dérouler.
6686 enrubanner : v. tr.; Orner de rubans. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : enrubanner.
6687 ensabler : v. tr. pronom.; Transitif. Remplir de sable.; Pronominal. Se remplir de sable. La baie du Mont-Saint-Michel s'est ensablée.
6688 ensachage : n. m.; Action d'ensacher. L'ensachage d'herbes aromatiques.
6689 ensacher : v. tr.; Mettre dans des sacs, des sachets.
6690 ensanglanter : v. tr.; Couvrir de sang.; (Litt.) Faire couler le sang. Ces guerres ont ensanglanté le pays.
6691 enseignant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui enseigne.; Le corps enseignant. L'ensemble des instituteurs et des professeurs.; Nom masculin et féminin. Membre du corps enseignant. De jeunes enseignants.
6692 enseigne : n. m. et f.; Nom masculin Militaire.; Nom féminin ; - Tableau, affiche. Une jolie enseigne de bois.; - À bonne enseigne. À juste titre.; - À telle enseigne que. À preuve que.; ENSEIGNES COMMERCIALES La dénomination inscrite sur une enseigne est souvent une dénomination de fantaisie qui comporte généralement une majuscule au mot initial ainsi qu'aux noms et adjectifs importants. ; - La Colombe d'Or.; - Champs Fleuris.; - La Vieille Tour.; - L'Orée du Bois.; Nøte.- On évitera d'écrire les articles et les prépositions avec une majuscule. Il est également possible d'écrire la dénomination avec une seule majuscule initiale. L'enseigne commerciale ne doit pas être confondue avec la raison sociale ; en effet, les deux dénominations ne sont pas forcément identiques.Citation Lorsque l'on cite textuellement un nom d'enseigne, il est préférable de l'écrire en italique. Sinon, on mettra la dénomination entre guillemets. Nous sommes allés manger "" Chez la Mère Poulard "".
6693 enseignement : n. m.; Action, manière de transmettre des connaissances. Elle est dans l'enseignement.; Enseignement assisté par ordinateur (E.A.O.). Méthode d'enseignement utilisant l'informatique.; Profession des enseignants.
6694 enseigner : v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous enseignions, (que) vous enseigniez.; Transmettre les éléments d'une science, d'un art. Enseigner les mathématiques.
6695 ensemble : adv. et n. m.; Adverbe ; - Les uns avec les autres. Ils mangent ensemble.; - En même temps. Partir ensemble.; Tous ensemble. En même temps. Nous parlons tous ensemble. Ne pas confondre avec l'expression littéraire tout ensemble qui signifie à la fois. Une lassitude tout ensemble morale et physique. ; Nøte.- L'adverbe ensemble s'emploie avec les verbes unir, réunir sans qu'il y ait de pléonasme. Réunir deux personnes ensemble.; Nom masculin ; - Tout groupe considéré en lui-même. L'ensemble des étudiants.; - D'ensemble. Général. Une vue d'ensemble.; - Dans l'ensemble. En général.; - Dans son ensemble. Dans les grandes lignes.; - Harmonie. Ces instruments forment un bel ensemble.; - Grand ensemble. Complexe immobilier.
6696 ensemblier : , ière n. m. et f.; Artiste qui crée des ensembles décoratifs. Un décorateur ensemblier.
6697 ensemencement : n. m.; Action d'ensemencer ; son résultat.
6698 ensemencer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il ensemença, nous ensemençons.; Jeter de la semence en terre.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - planter, mettre en terre des graines ou des plants ;; - repiquer, mettre en terre des plantes.; Syn. semer.
6699 enserrer : v. tr.; Enfermer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : enserrer.
6700 ensevelir : v. tr.; (Litt.) Inhumer.; Engloutir. Le torrent de boue a enseveli le hameau.
6701 ensevelissement : n. m.; (Litt.) Action d'ensevelir ; fait d'être enseveli.
6702 ensoleillement : n. m.; État d'un lieu ensoleillé. Cet été, nous avons eu beaucoup de jours d'ensoleillement.
6703 ensoleiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous ensoleillions, (que) vous ensoleillez.; Éclairer par les rayons du soleil.
6704 ensommeillé : , ée adj.; Mal réveillé. Des yeux ensommeillés.
6705 ensorcelant : , ante adj.; Envoûtant.
6706 ensorceler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. J'ensorcelle, j'ensorcellerai, mais j'ensorcelais.; Soumettre à un sortilège.; (Fig.) Captiver.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ensorceler.
6707 ensorceleur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Charmeur. Des yeux ensorceleurs.; Nom masculin et féminin. Qui soumet à un sortilège.
6708 ensorcellement : n. m.; Action d'ensorceler.; (Fig.) Fascination.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ensorcellement.
6709 entacher : v. tr.; Souiller, salir.; (Dr.) Diminuer par un défaut. Un immeuble entaché d'un vice de construction.; Nøte.- Attention à l'orthographe : entacher.
6710 entaille : n. f.; Coupure.
6711 entailler : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous entaillions, (que) vous entailliez.; Transitif. Faire une entaille dans. Entailler un arbre fruitier.; Pronominal. Se faire une entaille. La petite s'est entaillé la main.
6712 entartrage : n. m.; Formation de tartre.
6713 entartrer : v. tr.; Recouvrir de tartre.
6714 entassement : n. m.; Action d'entasser ; objets entassés.
6715 entasser : v. tr.; Accumuler. Entasser des provisions.
6716 entendement : n. m.; Jugement, bon sens.; Dépasser l'entendement. Être incompréhensible.
6717 entendeur : n. m.; À bon entendeur, salut. Que celui qui entend se le tienne pour dit. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie que dans l'expression citée.
6718 entendre : v. tr., pronom.; J'entends, tu entends, il entend, nous entendons, vous entendez, ils entendent. J'entendais. J'entendis. J'entendrai. J'entendrais. Entends, entendons, entendez. Que j'entende. Que j'entendisse. Entendant. Entendu, ue. Transitif ; Percevoir le son. Parlez plus fort, je ne vous entends pas bien.; (Litt.) Comprendre, vouloir dire. Ce n'est pas ce sens que j'entendais. ; Nøte.- Par contre, l'expression laisser entendre au sens de insinuer appartient à la langue courante.; Entendre + infinitif, entendre que + subjonctif. Vouloir. J'entends bien être présente. Il entendait qu'elle soit là dès 8 heures.; Entendu, ue + infinitif ; - Le participe passé s'accorde avec le complément d'objet direct qui précède le verbe si ce complément fait l'action décrite par l'infinitif. Les oiseaux que j'ai entendus chanter.; - Le participe passé reste invariable si le complément d'objet direct ne fait pas l'action décrite par l'infinitif. Les airs que j'ai entendu fredonner.; Entendu. C'est entendu, je le lirai. Dans cet emploi, le mot est pris adverbialement et est invariable.; Comme de bien entendu, locution adverbiale. (Fam.) Évidemment. En ce sens, on dit couramment bien entendu.; Il est entendu que, locution conjonctive. Le verbe se construit avec l'indicatif ou le conditionnel. Il est entendu que nous devons augmenter notre part.Pronominal Se connaître à. Elle s'entend en informatique.
6719 enteriner : {entériner} v. tr.; (Dr.) Ratifier, rendre juridiquement valable.; Consacrer. Ce mot a été entériné par l'Académie française.
6720 enterrement : n. m.; Inhumation.; Funérailles.; Convoi funèbre.
6721 enterrer : v. tr.; Mettre en terre. ; Syn. inhumer.
6722 en-tête : n. m.; Dénomination officielle (d'une entreprise, d'un organisme) imprimée en tête d'un papier, d'un formulaire. Du papier à en-tête. Des en-têtes imprimés en deux couleurs. ; Nøtes.- ; 1 L'en-tête comporte généralement la raison sociale, l'adresse, le numéro de téléphone, le télex s'il y a lieu.; 2 Ne pas confondre avec la locution en tête qui signifie "" en avant, en mémoire "", et qui s'écrit sans trait d'union.; 3 Attention au genre masculin de ce nom : un en-tête.
6723 entetement : {entêtement} n. m.; Obstination, ténacité.
6724 enthousiasme : n. m.; Ferveur, excitation joyeuse. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un enthousiasme.
6725 enthousiasmer : v. tr., pronom.; Transitif. Emballer, remplir d'enthousiasme. Ce spectacle les a enthousiasmés.; Pronominal. Se passionner pour quelqu'un, quelque chose.
6726 enthousiaste : adj. et n. m. et f.; Qui ressent de l'enthousiasme. Ils sont très enthousiastes.
6727 entièrement : adv.; Totalement.
6728 entomologie : n. f.; Partie de la zoologie qui s'intéresse aux insectes.
6729 entomologiste : n. m. et f.; Spécialiste d'entomologie.
6730 entonner : v. tr.; Commencer à chanter. Ils entonnèrent un hymne pour célébrer la victoire.
6731 entonnoir : n. m.; Ustensile servant à transvaser des liquides.
6732 entortillement : ou entortillage n. m.; Action d'entortiller, de s'entortiller.
6733 entortiller : v. tr., pronom.; Envelopper en faisant des tours.; (Fig.) Embrouiller, duper.
6734 entourage : n. m.; Personnes qui entourent habituellement quelqu'un.
6735 entourer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Disposer tout autour de. Entourer un dessin d'un trait coloré.; - Faire le tour de. Des jardins entourent le château.; Pronominal Réunir autour de soi. Ils se sont entourés de musiciens.
6736 entourloupette : n. f.; (Fam.) Mauvaise plaisanterie.
6737 entracte : n. m.; Interruption entre deux actes d'une pièce, entre deux parties d'un spectacle. Un entracte de dix minutes. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un entracte.
6738 entraide : n. f.; Secours mutuel.
6739 entrailles : n. f. pl.; (Vx) Sein de la mère.; Sans entrailles. Se dit d'une personne insensible.
6740 entraînant : , ante adj.; Qui entraîne. Un air entraînant.
6741 entraînement : n. m.; Ensemble d'exercices physiques exécutés méthodiquement. L'entraînement d'un coureur, d'un gymnaste, d'un soldat. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot formation qui fait appel au travail intellectuel et aux connaissances à acquérir. La formation d'un chirurgien, d'une comptable, d'une avocate.
6742 entraîner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Amener avec soi.; - Inciter quelqu'un à faire quelque chose. Il a entraîné ses amis dans un bar.; - Avoir pour conséquence. La sujétion économique entraîne la sujétion politique.; Pronominal Se préparer par des exercices à une compétition, une épreuve. Ils se sont entraînés pendant six mois.; Nøte.- Attention à l'orthographe : entraîner.
6743 entraîneur : n. m. ; entraîneuse n. f.; Nom masculin et féminin. (Sports) Instructeur.; Nom féminin. Jeune femme entraînant à la consommation dans un bar.
6744 entrapercevoir : ou entr'apercevoir v. tr.; Apercevoir très brièvement.
6745 entraver : v. tr.; Mettre une entrave à (un animal).; (Fig.) Freiner, gêner l'action.
6746 entrebâillement : n. m.; Ouverture. L'entrebâillement de la porte.
6747 entrebâiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous entrebâillions, (que) vous entrebâilliez.; Entrouvrir.
6748 entrechat : n. m.; Saut.
6749 entrechoquer : v. tr., pronom.; Heurter l'un contre l'autre.
6750 entrecôte : n. f.; Morceau de viande coupé entre deux côtes de boeuf. Une entrecôte saignante.
6751 entrecouper : v. tr.; Interrompre fréquemment. Un texte entrecoupé de musique.
6752 entrecroisement : n. m.; Disposition de choses qui s'entrecroisent.
6753 entrecuisse : n. m.; Espace entre les cuisses.
6754 entre-deux : n. m. inv.; État intermédiaire entre deux extrêmes.
6755 entre-deux-guerres : n. m. ou f. inv.; Période située entre deux guerres. ; Nøte.- Le genre masculin est nettement plus usité de nos jours.
6756 entrefaites : n. f. pl.; Sur ces entrefaites. À ce moment-là.
6757 entrefilet : n. m.; Court article d'un journal.
6758 entregent : n. m.; Habileté à la vie sociale. Elle a beaucoup d'entregent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : entregent.
6759 entrejambe : n. m.; Partie du corps située entre les jambes.; Partie d'un vêtement entre les jambes.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un entrejambe.
6760 entrelacement : n. m.; Entrecroisement.
6761 entrelacer : v. tr., pronom.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il entrelaça, nous entrelaçons.; Transitif. Enlacer l'un dans l'autre. Nous entrelaçons nos rubans et nos colliers.; Pronominal. S'entrecroiser.
6762 entrelacs : n. m. inv.; Dessin de motifs entrecroisés.
6763 entrelarder : v. tr.; Piquer une viande avec du lard.; Parsemer de. Entrelarder un texte de références.
6764 entremêler : v. tr., pronom.; Transitif. Insérer certaines choses dans d'autres. Entremêler des fruits et des friandises. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe emmêler qui signifie "" mêler avec d'autres choses "".; Pronominal. Se mélanger.
6765 entremets : n. m. inv.; Dessert. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : un entremets, des entremets.
6766 entremetteur : , euse n. m. et f.; (Péj.) Intermédiaire dans les affaires galantes.
6767 entremise : n. f.; Action de s'employer dans une affaire pour quelqu'un.; Par l'entremise de, locution prépositive. Par l'intermédiaire de. C'est par son entremise que nous nous sommes rencontrés.
6768 entrepont : n. m.; Espace compris entre deux ponts d'un bateau.
6769 entreposage : n. m.; Action d'entreposer.
6770 entreposer : v. tr.; Déposer dans un entrepôt.
6771 entreposeur : n. m. ; entreposeuse n. f.; Personne qui reçoit des marchandises en entrepôt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot entrepositaire qui désigne la personne qui met des marchandises en entrepôt.
6772 entrepositaire : adj. et n. m. et f.; Personne qui met des marchandises en entrepôt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot entreposeur qui désigne la personne qui reçoit des marchandises en entrepôt.
6773 entrepôt : n. m.; Lieu où sont déposées des marchandises pour une période déterminée.
6774 entreprenant : , ante adj.; Audacieux.; Galant.
6775 entreprendre : v. tr.; Se conjugue comme le verbe prendre.; Commencer à exécuter. Entreprendre des travaux.
6776 entrepreneur : n. m. ; entrepreneuse n. f.; Chef d'une entreprise. ; Nøte.- Le complément du nom entrepreneur est introduit à l'aide de la préposition de plutôt que en. Un entrepreneur de travaux publics, de plomberie.
6777 entreprise : n. f.; Action. C'est une entreprise audacieuse.; Unité économique de production de biens ou de services. Une entreprise de travaux publics, de plomberie, de transport(s), de services.; Chef d'entreprise. Entrepreneur.
6778 entresol : n. m.; Espace d'un immeuble situé entre le rez-de-chaussée et le premier étage.
6779 entre-temps : loc. adv.; Pendant ce temps. La plante germa entre-temps.
6780 entretenir : v. tr., pronom.; Se conjugue comme le verbe tenir.; Transitif ; - Maintenir en bon état. Entretenir son jardin.; - Informer. Il entretint son ami du problème.; - Assurer la subsistance de. Entretenir une famille.; Pronominal Converser avec quelqu'un. Ils restèrent à s'entretenir à l'écart du groupe.
6781 entretien : n. m.; Action de maintenir en bon état. L'entretien de sa voiture. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot maintenance qui désigne l'ensemble des moyens d'entretien utilisés dans le but de maintenir un système, un matériel technique en état de fonctionnement normal.; Conversation suivie avec quelqu'un. Un entretien particulier.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - causette, conversation familière ;; - conciliabule, réunion secrète ;; - conversation, entretien familier ;; - dialogue, conversation entre deux personnes ;; - palabre, conversation longue et inutile.
6782 entretoise : n. f.; Pièce de bois qui relie deux autres pièces.
6783 entrevoir : v. tr.; Se conjugue comme le verbe voir.; Apercevoir, soupçonner. Entrevoyez-vous ses motifs ?
6784 entrevue : n. f.; Rencontre concertée entre deux ou plusieurs personnes, entretien. Fixer une entrevue avec un journaliste.
6785 entropie : n. f.; Dégradation de l'énergie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : entropie.
6786 entrouvrir : v. tr.; Se conjugue comme le verbe ouvrir.; Ouvrir un peu.; Nøte.- Ce verbe s'écrivait autrefois avec une apostrophe.
6787 enucléer : {énucléer} v. tr.; Extraire un noyau.
6788 enumératif : {énumératif} , ive adj.; Qui sert à l'énumération.
6789 enumération : {énumération} n. f.; Action d'énumérer ; dénombrement.
6790 enumérer : {énumérer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'énumère, mais j'énumérerai.; Nommer l'un à la suite de l'autre.
6791 enurésie : {énurésie} n. f.; Émission involontaire d'urine pendant le sommeil.
6792 enurétique : {énurétique} adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'énurésie.
6793 envahissement : n. m.; Action d'envahir ; son résultat. L'envahissement de la publicité à la télévision.
6794 envahisseur : n. m.; Celui qui envahit (un pays, une région, etc.).
6795 enveloppe : n. f.; Ce qui sert à envelopper. Une enveloppe matelassée.; Morceau de papier plié en forme de poche et qui est destiné à contenir une lettre, un document, etc.; Nøte.- Pour le libellé de l'adresse sur l'enveloppe, se reporter au Tableau - ADRESSE.
6796 envelopper : v. tr.; Recouvrir. Envelopper d'une fourrure.; Emballer. Envelopper un colis.
6797 envenimer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Infecter. Une blessure envenimée.; - (Fig.) Aggraver. Envenimer une querelle.; Pronominal Se détériorer. Les relations se sont envenimées.
6798 envergure : n. f.; Longueur d'une voile.; Étendue comprise entre les extrémités des ailes déployées d'un oiseau, d'un avion.; Grande ouverture d'esprit. Ce penseur a beaucoup d'envergure.; Ampleur (d'une chose). Une campagne publicitaire d'envergure.; Nøte.- Ce nom ne peut s'appliquer à une entreprise, à un organisme, à un établissement commercial.
6799 enviable : adj.; Désirable.
6800 environnant : , ante adj.; Voisin.
6801 environnement : n. m.; Milieu. La protection de l'environnement.
6802 environnemental : , ale, aux adj.; Relatif à l'environnement.
6803 environnementaliste : n. m. et f.; Spécialiste des problèmes de l'environnement.
6804 environner : v. tr.; Être autour de, constituer le voisinage de.
6805 environs : n. m. pl.; Alentours. Ils ont photographié les environs.; Aux environs de, locution prépositive. Aux abords de, vers. Aux environs de Nice, aux environs de minuit.
6806 envisager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il envisagea, nous envisageons.; Considérer. Envisager les choses de façon réaliste.; Projeter. Envisagez-vous d'agrandir ce bâtiment ?
6807 envolée : n. f.; Action de s'envoler.; Élan. Une envolée oratoire
6808 envoûtant : , ante adj.; Ensorcelant.
6809 envoûtement : n. m.; Fascination.
6810 envoûter : v. tr.; Ensorceler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce verbe : envoûter.
6811 epagneul : {épagneul} , eule n. m. et f.; Chien de chasse, à longs poils et à oreilles pendantes. Un bel épagneul, une épagneule docile.
6812 epaisseur : {épaisseur} n. f.; Une des dimensions, avec la longueur et la largeur. Le bois a deux centimètres d'épaisseur.
6813 epaissir : {épaissir} v. tr., intr., pronom.; Transitif Rendre plus épais. Épaissir un mélange.; Intransitif ou pronominal Devenir plus épais. Ses traits ont épaissi, se sont épaissis.
6814 epaississement : {épaississement} n. m.; Action d'épaissir ; son résultat.; Fait de s'épaissir.
6815 epanchement : {épanchement} n. m.; (Méd.) Accumulation de liquide dans une cavité naturelle. Épanchement sanguin.; (Fig.) Fait de se confier.
6816 epancher : {épancher} v. tr., pronom.; Transitif. Donner libre cours à. Épancher son chagrin.; Pronominal. Se confier librement.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe étancher qui signifie soit "" apaiser la soif, une envie "", soit "" arrêter un écoulement "".
6817 epandage : {épandage} n. m.; Répartition égale d'un produit sur le sol. Épandage (d'asphalte, de sel, etc.). ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : épandage.; 2 Ce nom est réservé à la langue technique.
6818 epanouir : {épanouir} v. tr., pronom.; Transitif ; - (Litt.) Faire ouvrir. Le soleil épanouit les pivoines.; - (Fig.) Rendre joyeux. Le bon vin épanouit les convives.; Pronominal ; - S'ouvrir, se développer. Sa beauté s'est épanouie.; - Se réjouir. Ses traits s'épanouirent en apprenant ce succès.
6819 epanouissement : {épanouissement} n. m.; Développement.
6820 epargnant : {épargnant} , ante n. m. et f.; Personne qui épargne. Les épargnants sont des investisseurs indirects. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable épargnant. Les ménages épargnant jusqu'à 6 % de leurs revenus sont peu nombreux.
6821 epargner : {épargner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous épargnions, (que) vous épargniez.; Ménager, utiliser avec modération. Épargne ton temps.; Économiser. Épargner de l'argent.; Épargner quelque chose à quelqu'un. Ne pas faire subir. Épargnez-lui vos remarques désobligeantes.
6822 eparpillement : {éparpillement} n. m.; Action d'éparpiller, fait de s'éparpiller.
6823 eparpiller : {éparpiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous éparpillions, (que) vous éparpilliez.; Transitif. Disperser. Éparpiller ses forces.; Pronominal. Se partager entre des activités trop nombreuses.
6824 epaulard : {épaulard} n. m.; Cétacé, voisin du marsouin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : épaulard.
6825 epellation : {épellation} n. f.; Action de décomposer un mot en lettres ou en syllabes. b-a ba, b-a ba, baba. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot orthographe qui désigne la manière d'écrire un mot.
6826 eperdument : {éperdument} adv.; Follement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : éperdument.
6827 eperonner : {éperonner} v. tr.; Piquer avec l'éperon.; (Litt.) Aiguillonner, stimuler.
6828 epervier : {épervier} n. m.; Oiseau rapace diurne.; (Fig.) Partisan politique des solutions de force dont l'opposant, la colombe, est partisan des solutions en douceur.
6829 ephemère : {éphémère} adj.; Qui dure un seul jour.; Qui dure peu de temps, fugitif. Une joie éphémère.; Nøte.- Attention à l'orthographe : éphémère.
6830 epheméride : {éphéméride} n. f.; Calendrier dont on enlève une feuille chaque jour. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot : éphéméride.
6831 epicène : {épicène} adj.; Se dit d'un mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin. Enfant, journaliste sont des noms épicènes.
6832 epicentre : {épicentre} n. m.; Zone de la surface terrestre où un séisme a été le plus intense. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un épicentre.
6833 epicerie : {épicerie} n. f.; Produits d'alimentation.; Commerce de produits d'alimentation. Aller à l'épicerie.
6834 epicurien : {épicurien} , ienne adj. et n. m. et f.; Qui recherche et apprécie les jouissances de la vie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : épicurien.
6835 epicurisme : {épicurisme} n. m.; Doctrine des épicuriens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : épicurisme.
6836 epidémie : {épidémie} n. f.; Maladie soudaine d'un grand nombre de personnes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot endémie qui désigne la présence quasi constante d'une maladie à un endroit déterminé.
6837 epidémiologie : {épidémiologie} n. f.; Étude des rapports entre les maladies et les facteurs qui favorisent leur apparition.
6838 epidémique : {épidémique} adj.; Qui a le caractère de l'épidémie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot épidermique qui qualifie ce qui est relatif à l'épiderme.
6839 epiderme : {épiderme} n. m.; Couche cellulaire recouvrant le derme avec lequel elle forme la peau. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un épiderme.
6840 epidermique : {épidermique} adj.; Relatif à l'épiderme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot épidémique qui qualifie ce qui a le caractère de l'épidémie.
6841 epigraphe : {épigraphe} n. f.; Courte citation placée en tête d'un ouvrage. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre féminin de ce nom : une épigraphe.; 2 Le texte de l'épigraphe se compose en romain ou en italique. Si le nom de l'auteur est donné, il s'inscrit entre parenthèses. Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie. (Ronsard).; Syn. exergue.
6842 epilation : {épilation} n. f.; Action d'épiler. Une épilation à la cire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : épilation.; Syn. dépilation.
6843 epilatoire : {épilatoire} adj. et n. m.; Qui sert à épiler. Une crème épilatoire. ; Syn. dépilatoire.
6844 epilepsie : {épilepsie} n. f.; Maladie nerveuse caractérisée par des attaques convulsives pouvant s'accompagner de pertes de conscience. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot apoplexie qui désigne un arrêt brusque des fonctions cérébrales.
6845 epileptique : {épileptique} adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'épilepsie.
6846 epilogue : {épilogue} n. m.; Conclusion. Tu préfères les épilogues heureux. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un épilogue.; Ant. prologue.
6847 epinette : {épinette} n. f.; Petit clavecin.
6848 epingler : {épingler} v. tr.; Fixer avec des épingles.
6849 epiphénomène : {épiphénomène} n. m.; Phénomène accessoire.
6850 epiphyse : {épiphyse} n. f.; (Anat.) Extrémité d'un os long.; (Anat.) Petite glande du cerveau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : épiphyse.
6851 episcopal : {épiscopal} , ale, aux adj.; Qui se rapporte à un évêque. Des palais épiscopaux.
6852 episodique : {épisodique} adj.; Intermittent.
6853 episodiquement : {épisodiquement} adv.; De façon épisodique.
6854 epistémologie : {épistémologie} n. f.; Partie de la philosophie qui étudie l'histoire, les méthodes, les principes des sciences.
6855 epistolaire : {épistolaire} adj.; Qui a rapport à la manière d'écrire des lettres. Des rapports épistolaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : épistolaire.
6856 epitaphe : {épitaphe} n. f.; Inscription sur un tombeau. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une épitaphe.
6857 epithélium : {épithélium} n. m.; (Anat.) Partie superficielle d'un tissu organique. Des épithéliums.
6858 epithète : {épithète} adj. et n. f.; (Gramm.) Mot qui qualifie un nom ou un pronom, sans l'intermédiaire d'un verbe (par opposition à l'attribut). ; Nature ; - Adjectif. Une fleur rouge.; - Nom apposé. C'est une photo de Pierre, enfant.; - Expression apposée. Mme Leroux, la nouvelle directrice.; Place ; - L'épithète se place le plus souvent après le nom. Un homme honnête.; - Placée avant, l'épithète a parfois un sens figuré ou une valeur stylistique. Un honnête homme.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une épithète.
6859 epluchage : {épluchage} n. m.; Action d'éplucher un légume, un fruit.; (Fig.) Examen minutieux.
6860 eplucher : {éplucher} v. tr.; Enlever la pelure, l'écorce (généralement d'un légume, d'une noix, etc.). Éplucher des pommes de terre. ; Nøte.- Peler se dit surtout d'un fruit ou de certains légumes. Peler des tomates.; (Fig.) Chercher minutieusement (quelque chose de répréhensible).
6861 epluchure : {épluchure} n. f.; Ce qu'on enlève en épluchant. Des épluchures de pommes de terre.
6862 epongeage : {épongeage} n. m.; Action d'éponger.
6863 epoussetage : {époussetage} n. m.; Action d'épousseter. L'époussetage des bibelots. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : époussetage.
6864 epousseter : {épousseter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. j'époussette, j'époussetterai, mais j'époussetais.; Ôter la poussière de. Épousseter des livres.
6865 epoustoufler : {époustoufler} v. tr.; (Fam.) Étonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : époustoufler.
6866 epouvantable : {épouvantable} adj.; Effrayant, terrible.
6867 epouvantablement : {épouvantablement} adv.; De façon épouvantable.
6868 epouvantail : {épouvantail} n. m.; Mannequin rudimentaire destiné à effrayer les oiseaux et à les éloigner d'un champ. Des épouvantails.
6869 epouvante : {épouvante} n. f.; Effroi, terreur. Des films d'épouvante.
6870 epouvanter : {épouvanter} v. tr.; Terrifier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : épouvanter.
6871 eprouvé : {éprouvé} , ée adj.; Marqué par les épreuves. Il est très éprouvé.; Sûr, confirmé. Une méthode éprouvée.
6872 eprouver : {éprouver} v. tr.; Ressentir. Elle a éprouvé une forte douleur au dos.; Mettre à l'épreuve.; Subir (des dommages).
6873 eprouvette : {éprouvette} n. f.; Petit récipient utilisé en laboratoire.; Bébé éprouvette. Enfant dont la fécondation a été faite in vitro. Des bébés éprouvettes.; V. fécondation.
6874 epuisant : {épuisant} , ante adj.; Qui épuise. Des courses épuisantes.
6875 epuisement : {épuisement} n. m.; Appauvrissement. L'épuisement de la terre.; Fatigue extrême.
6876 epuisette : {épuisette} n. f.; Petit filet de pêche. Un pêcheur muni d'une épuisette.
6877 epurateur : {épurateur} n. m.; Appareil servant à éliminer les impuretés de quelque chose. Un épurateur d'air.
6878 epuration : {épuration} n. f.; Purification.
6879 equarrir : {équarrir} v. tr.; Rendre carré. Équarrir une poutre.; Dépecer des animaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : équarrir.
6880 equarrissage : {équarrissage} n. m.; Action d'équarrir une pièce de bois, la pierre, les animaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : équarrissage.
6881 equarrisseur : {équarrisseur} n. m.; Personne qui équarrit le bois, la pierre, les animaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : équarrisseur.
6882 equateur : {équateur} n. m.; Cercle qui partage la Terre en deux hémisphères.; Nøte.- Le nom s'écrit avec une majuscule initiale quand il désigne le pays, avec une minuscule quand il désigne le cercle au centre de la sphère terrestre.
6883 equation : {équation} n. f.; (Math.) Relation conditionnelle entre deux quantités. Une équation du premier degré.
6884 equatorial : {équatorial} , iale, iaux adj.; Relatif à l'équateur. Des climats équatoriaux.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot équatorien, de l'Équateur, pays d'Amérique du Sud.
6885 equestre : {équestre} adj.; Qui se rapporte à l'équitation. Les sports équestres.
6886 equeuter : {équeuter} v. tr.; Retirer la queue d'un fruit. Équeuter une pomme.
6887 equidistant : {équidistant} , ante adj.; Qui est à égale distance de.
6888 equilatéral : {équilatéral} , ale, aux adj.; Qui a tous ses côtés égaux. Un triangle équilatéral.
6889 equilibrage : {équilibrage} n. m.; Action d'équilibrer; son résultat. L'équilibrage des roues.
6890 equilibre : {équilibre} n. m.; Distribution égale des masses. L'équilibre des forces.; État d'harmonie des fonctions.
6891 equilibré : {équilibré} , ée adj.; Qui est en équilibre.; Sain. Un esprit équilibré.
6892 equilibrer : {équilibrer} v. tr., pronom.; Transitif. Mettre en équilibre. Équilibrer un budget.; Pronominal. Être en équilibre. Les forces se sont équilibrées.
6893 equilibriste : {équilibriste} n. m. et f.; Acrobate. J'aime beaucoup le numéro des équilibristes.
6894 equinoxe : {équinoxe} n. m.; Chacune des deux époques où les jours sont égaux aux nuits. L'équinoxe d'automne.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un équinoxe.
6895 equipage : {équipage} n. m.; Ensemble du personnel d'un navire, d'un avion.
6896 equipée : {équipée} n. f.; Escapade, sortie.
6897 equipement : {équipement} n. m.; Action d'équiper quelque chose.; Ensemble des biens (terrain, bâtiment, outillage) aménagés en vue d'un usage déterminé.
6898 equipier : {équipier} , ière n. m. et f.; Membre d'une équipe (sportive).
6899 equitable : {équitable} adj.; Juste, impartial.
6900 equitablement : {équitablement} adv.; De façon équitable.
6901 equitation : {équitation} n. f.; Art de monter à cheval. Faire de l'équitation.
6902 equivalence : {équivalence} n. f.; Égalité de valeur.
6903 equivalent : {équivalent} , ente adj. et n. m.; Adjectif. Correspondant. Des quantités équivalentes.; Nom masculin. Chose équivalente. Des équivalents français de termes anglais.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable équivalant. Des quantités équivalant à un kilogramme.
6904 equivaloir : {équivaloir} v. tr.; Se conjugue comme le verbe valoir. Le participe passé équivalu est invariable.; Avoir la même valeur.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition à. Cette somme équivaut au travail produit.
6905 equivoque : {équivoque} adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui a un double sens. Une plaisanterie équivoque.; - Qui suscite la méfiance. Une attitude équivoque.; Nom féminin Ambiguïté. Une attitude sans équivoque.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une équivoque.
6906 eraflure : {éraflure} n. f.; Écorchure.
6907 erailler : {érailler} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous éraillions, (que) vous érailliez.; Écorcher, déchirer superficiellement.; Une voix éraillée. Une voix rauque.
6908 erection : {érection} n. f.; (Litt.) Construction d'un monument, d'une statue, d'une église. ; Nøte.- Il est possible de procéder à l'érection d'une église, d'une chapelle, etc., mais on fait la construction d'un barrage, d'un pont.; (Physiol.) État de certains tissus ou organes mous (verge, clitoris, etc.) lorsqu'ils deviennent rigides.
6909 ereintant : {éreintant} , ante adj.; Exténuant. Des travaux éreintants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable éreintant. Des escalades éreintant les plus âgés.
6910 ereintement : {éreintement} n. m.; Épuisement.; (Fig.) Critique malveillante.
6911 ereinter : {éreinter} v. tr.; Épuiser. Ils sont éreintés.; (Fig.) Critiquer de façon malveillante.
6912 ergonomie : n. f.; Science de l'organisation du travail.
6913 ergonomie : n. f.; Science de l'organisation du travail.
6914 ergonomique : adj.; Relatif à l'ergonomie. Une étude ergonomique.
6915 ergonomiste : n. m. et f.; Spécialiste de l'ergonomie.
6916 ergothérapie : n. f.; Traitement fondé sur le travail.
6917 ermitage : n. m.; (Vx) Habitation d'un ermite.; (Litt.) Lieu solitaire.
6918 erotique : {érotique} adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la sexualité, au désir. Un film érotique.; Nom féminin. Conception de l'amour humain. L'érotique médiévale.
6919 erotisme : {érotisme} n. m.; Caractère érotique de quelqu'un, quelque chose.
6920 erpetologie : {erpétologie} V. herpétologie.
6921 erpetologiste : {erpétologiste} V. herpétologiste.
6922 erratique : adj.; Irrégulier, dans la langue médicale. Un pouls erratique.
6923 errements : n. m. pl.; (Vx) Manière d'agir.; Erreurs, mauvaises habitudes.
6924 eructation : {éructation} n. f.; (Litt.) Émission bruyante par la bouche des gaz de l'estomac.
6925 erudition : {érudition} n. f.; Connaissance approfondie d'un domaine.
6926 eruption : {éruption} n. f.; Sortie brutale. Un volcan en éruption. Une éruption de boutons. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot irruption qui désigne une entrée soudaine.
6927 erythème : {érythème} n. m.; Affection cutanée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : érythème.
6928 esbroufe : n. f.; (Fam.) Tape-à-l'oeil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : esbroufe.
6929 escabeau : n. m.; Petit escalier portatif. Des escabeaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : escabeau.
6930 escadrille : n. f.; Groupe d'avions militaires formant une unité de vol.
6931 escadron : n. m.; Unité groupant plusieurs escadrilles.; Troupe. L'escadron de la mort.
6932 escalade : n. f.; Alpinisme. Faire de l'escalade.; (Fig.) Montée rapide. L'escalade des prix.
6933 escalader : v. tr.; Faire l'ascension de.
6934 escalator : n. m. (n. déposé); Escalier mécanique.
6935 escalier : n. m.; Suite de marches pour monter ou descendre. Il doit monter l'escalier très lentement. Un escalier mécanique.; Escalier en colimaçon. Escalier en spirale.; Nøte.- Le nom escalier qui est un collectif s'utilise généralement au singulier lorsqu'il s'agit d'une seule suite de marches.
6936 escalope : n. f.; Tranche mince de viande blanche ou de poisson. Des escalopes de veau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : escalope.
6937 escamotable : adj.; Qui peut être caché. Une table à deux panneaux escamotables.
6938 escamoter : v. tr.; Faire disparaître. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : escamoter.
6939 escampette : n. f.; Prendre la poudre d'escampette. (Fam.) S'enfuir.
6940 escapade : n. f.; Sortie furtive. Faire des escapades.
6941 escarcelle : n. f.; (Plaisant.) Portefeuille.
6942 escargot : n. m.; Mollusque gastropode terrestre. Des escargots de Bourgogne.
6943 escarmouche : n. f.; Combat de courte durée entre de petits groupes.
6944 escarpé : , ée adj.; Abrupt.
6945 escarpin : n. m.; Chaussure découverte et légère. Des escarpins de daim.
6946 escarpolette : n. f.; Balançoire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot espagnolette qui désigne une sorte de poignée de fenêtre.
6947 esclandre : n. m.; Scandale, éclat. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom qui a déjà été féminin : un esclandre.
6948 esclavage : n. m.; État d'esclave.; Dépendance étroite de quelqu'un à l'égard de quelqu'un, de quelque chose.
6949 escogriffe : n. m.; (Fam.) Homme de grande taille mal bâti. Un grand escogriffe.
6950 escompte : n. m.; Réduction de prix accordée en raison de l'acquittement d'une dette avant son échéance. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un escompte.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - rabais, diminution de prix exceptionnelle attribuable à un niveau de qualité inférieur ou à un défaut de conformité ;; - réduction, terme général qui désigne une diminution accordée sur un prix ;; - remise (quantitative), diminution de prix accordée à un client important en fonction des quantités achetées en un lot.; Escompte de caisse. Réduction de prix accordée au client qui paie comptant ou avant une date déterminée.
6951 escompter : v. tr.; Payer (un effet de commerce) avant l'échéance, moyennant escompte.; Compter fermement sur. Escompter un profit, un succès.
6952 escorter : v. tr.; Accompagner pour protéger, guider ou faire honneur. Des militaires escortent les souverains.
6953 escouade : n. f.; Petite troupe.
6954 escrimeur : , euse n. m. et f.; Personne qui fait de l'escrime.
6955 escroquer : v. tr.; Voler, extorquer.
6956 escroquerie : n. f.; Fraude.
6957 esotérique : {ésotérique} adj.; Hermétique. Un texte ésotérique.
6958 esotérisme : {ésotérisme} n. m.; Caractère ésotérique de quelque chose.
6959 espacement : n. m.; Distance entre deux éléments.; Manière dont les mots sont espacés.; V. espace.
6960 espace-temps : n. m.; Milieu à quatre dimensions. Des espaces-temps.
6961 espadrille : n. f.; Chaussure de toile. Elle est en espadrilles.
6962 espagnol : , ole adj. et n. m. et f.; D'Espagne. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
6963 espagnolette : n. f.; Ferrure à poignée tournante d'une fenêtre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot escarpolette qui désigne une balançoire.
6964 espalier : n. m.; Mur le long duquel on plante des rangées d'arbres fruitiers parfois soutenus par des treillis. Culture en espaliers.
6965 esperance : {espérance} n. f.; Confiance, espoir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : espérance.
6966 esperanto : {espéranto} adj. inv. et n. m.; Langue internationale artificielle. Des mots espéranto, en espéranto.
6967 esperluette : n. f.; Nom du symbole &, aussi nommé et commercial qui s'utilise dans les raisons sociales. Lessard & Bertrand, grossistes.
6968 espiègle : adj. et n. m. et f.; Malicieux.
6969 espièglerie : n. f.; Gaminerie.
6970 espionnage : n. m.; Surveillance clandestine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : espionnage.
6971 espionner : v. tr.; Épier pour son compte ou celui d'un autre dans le but de nuire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : espionner.
6972 esplanade : n. f.; Espace uni et découvert situé en avant d'un édifice, d'une fortification. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une esplanade.
6973 esquimau : , aude adj. et n. m. et f.; Nom utilisé par la communauté scientifique internationale pour désigner les Esquimaux du Canada, des États-Unis, du Groënland et de l'Union soviétique. Des Esquimaux. ; Nøtes.- ; 1 Au Canada, les mots lnuk (singulier) et lnuit (pluriel) remplacent le mot Esquimau jugé péjoratif par les Amérindiens du Nord canadien.; 2 Le nom s'écrit avec une majuscule et l'adjectif s'accorde. Des femmes esquimaudes.; V. inuit.
6974 esquinter : v. tr.; (Fam.) Abîmer.
6975 esquisse : n. f.; Représentation simplifiée d'une oeuvre destinée à servir d'essai. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - canevas, plan, schéma d'un texte ;; - croquis, dessin à main levée, plan sommaire ;; - ébauche, première forme donnée à une oeuvre ;; - maquette, représentation schématique d'une mise en pages ;; - projet, plan d'une oeuvre d'architecture.
6976 esquisser : v. tr.; Dessiner à grands traits. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe esquiver qui signifie "" échapper à "".
6977 esquiver : v. tr., pronom.; Transitif. Échapper à. Esquiver un problème.; Pronominal. Se retirer sans être vu. Ils se sont esquivés.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe esquisser qui signifie "" dessiner "".
6978 essaimage : n. m.; Multiplication des colonies d'abeilles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : essaimage.
6979 essayage : n. m.; Action d'essayer un vêtement. Des salons d'essayage.
6980 essayiste : n. m. et f.; Personne qui écrit des essais.
6981 essentiel : , ielle adj.; Indispensable. Une condition essentielle. ; Nøtes.- ; 1 Cet adjectif n'admet ni comparatif, ni superlatif.; 2 Attention à l'orthographe : essentiel.
6982 essentiellement : adv.; Par essence.; Par-dessus tout.
6983 esseulé : , ée adj.; (Litt.) Solitaire.
6984 essorage : n. m.; Action d'essorer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : essorage.
6985 essouchement : n. m.; Action d'essoucher.
6986 essoucher : v. tr.; Arracher les souches d'arbres.
6987 essoufflement : n. m.; État de quelqu'un qui est essoufflé.
6988 essouffler : v. tr., pronom.; Transitif Mettre hors d'haleine.; Pronominal ; - Perdre haleine.; - (Fig.) Ne plus pouvoir suivre un rythme de croissance.; Nøte.- Attention à l'orthographe : essouffler.
6989 essuie-glace : n. m.; Dispositif destiné à essuyer automatiquement le parebrise d'un véhicule. Des essuie-glaces.
6990 essuie-mains : n. m. inv.; Linge qui sert à essuyer les mains. Des essuie-mains.
6991 essuie-pieds : n. m. inv.; Paillasson. Des essuie-pieds.
6992 essuie-tout : n. m. inv.; Torchon. Des essuie-tout.
6993 essuyage : n. m.; Action d'essuyer.
6994 estacade : n. f.; Barrage, jetée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot estocade qui désigne un coup d'épée en tauromachie.
6995 estafette : n. f.; (Vx) Militaire chargé de transmettre un message. Aujourd'hui on dit plutôt un agent de liaison. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom qui désigne généralement un homme.
6996 estaminet : n. m.; (Vx) Petit café.
6997 estamper : v. tr.; Imprimer en relief. Estamper une médaille.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe estampiller qui signifie "" marquer d'une estampille "".
6998 estampille : n. f.; Marque garantissant l'authenticité d'un produit, d'un document.
6999 estampiller : v. tr.; Marquer d'une estampille. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe estamper qui signifie "" imprimer en relief "".
7000 esthète : adj. et n. m. et f.; Personne qui pratique le culte exclusif de la beauté. ; Nøtes.- ; 1 Ce mot est souvent péjoratif.; 2 Attention à l'orthographe : esthète.
7001 esthéticien : n. m. ; esthéticienne n. f.; Personne qui s'occupe d'esthétique.; Spécialiste des soins de beauté.; Nøte.- Attention à l'orthographe : esthéticien.
7002 esthétique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui se rapporte au beau, qui a un caractère de beauté. Le sens esthétique.; - Chirurgie esthétique. Chirurgie plastique.; Nom féminin ; - Philosophie du beau en général et en art.; - Esthétique industrielle. Discipline qui étudie les produits en fonction de critères de beauté et d'adaptation à l'usage.
7003 esthétiquement : adv.; Du point de vue esthétique.; De façon esthétique.
7004 estimable : adj.; Qui mérite d'être estimé. ; Ant. méprisable.
7005 estimatif : , ive adj.; Qui a pour objet une estimation. Un devis estimatif.
7006 estimation : n. f.; Appréciation. Une estimation approximative du nombre de personnes présentes.
7007 estivant : , ante n. m. et f.; Personne en vacances d'été. ; Nøte.- Le nom ne s'applique qu'aux vacances d'été; pour les autres saisons, on emploiera vacancier.
7008 estocade : n. f.; Coup d'épée, en tauromachie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot estacade qui désigne un barrage.
7009 estomaquer : v. tr.; (Fam.) Surprendre, scandaliser.
7010 estomper : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre flou, adoucir. Estomper les ombres d'un dessin.; Pronominal. S'effacer, devenir moins clair. Ces inscriptions millénaires se sont estompées.
7011 estragon : n. m.; Plante aromatique.
7012 estrogène : V. oestrogène.
7013 estropier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous estropiions, (que) vous estropiiez.; Transitif ; - Priver de l'usage d'un membre.; - (Fig.) Déformer. Estropier un texte.; Pronominal Se blesser gravement. Elle a glissé dans l'escalier et s'est estropiée.
7014 estuaire : n. m.; Embouchure d'un fleuve en forme de golfe. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un estuaire.
7015 estudiantin : , ine adj.; (Plaisant.) Relatif aux étudiants. Les blagues estudiantines.
7016 esturgeon : n. m.; Poisson de mer dont les oeufs sont très appréciés. On consomme les oeufs d'esturgeon sous le nom de caviar. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : esturgeon.
7017 etablissement : {établissement} n. m.; Instauration. L'établissement d'un régime démocratique.; Maison d'enseignement. Un établissement privé.; Ensemble d'installations servant à l'exploitation d'une entreprise. Un établissement commercial.
7018 etagère : {étagère} n. f.; Ensemble de tablettes disposées par étages.
7019 etaiement : {étaiement} V. étayement.
7020 etalagiste : {étalagiste} n. m. et f.; Personne chargée de concevoir et d'aménager des étalages commerciaux.
7021 etalement : {étalement} n. m.; Échelonnement. L'étalement des paiements.
7022 etalonner : {étalonner} v. tr.; Mesurer par comparaison avec un étalon. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : étalonner.; 2 Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - calibrer, mesurer le diamètre intérieur d'un cylindre ;; - jauger, mesurer la capacité d'un récipient, d'un navire.
7023 etanchéité : {étanchéité} n. f.; Caractère de ce qui est étanche. L'étanchéité d'une paroi.
7024 etanchement : {étanchement} n. m.; (Litt.) Apaisement.
7025 etancher : {étancher} v. tr.; Arrêter l'écoulement d'un liquide.; Étancher sa soif. Apaiser sa soif.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe épancher qui signifie "" verser doucement "", "" se confier "".
7026 etatique : {étatique} adj.; Relatif à l'État.
7027 etatisation : {étatisation} n. f.; Action d'étatiser.
7028 etatiser : {étatiser} v. tr.; Nationaliser.
7029 etat-major : {état-major} n. m.; Ensemble des officiers qui commandent une armée sous les ordres d'un officier supérieur. Des états-majors.; (Fig.) Structure administrative qui groupe les personnes remplissant des fonctions de conseillers ou de spécialistes auprès de la direction.
7030 États-Unis : Sigle É.-U.
7031 etayement : {étayement} ou étaiement n. m.; Action d'étayer.
7032 eteignoir : {éteignoir} n. m.; Ustensile qui sert à éteindre les bougies.; (Fig.) Rabat-joie.
7033 eteindre : {éteindre} v. tr., pronom.; J'éteins, tu éteins, il éteint, nous éteignons, vous éteignez, ils éteignent. J'éteignais, tu éteignais, il éteignait, nous éteignions, vous éteigniez, ils éteignaient. J'éteignis. J'éteindrai. J'éteindrais. Éteins, éteignons, éteignez. Que j'éteigne, que tu éteignes, qu'il éteigne, que nous éteignions, que vous éteigniez, qu'ils éteignent. Que j'éteignisse. Éteignant. Éteint, einte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous éteignions, (que) vous éteigniez.; Transitif ; - Mettre fin à un feu. Ils ont réussi à éteindre l'incendie.; - Supprimer la lumière. Éteindre une pièce.; - Éteindre l'électricité.; Nøte.- L'usage l'a emporté sur la logique dans les expressions familières éteindre la lumière, l'électricité.; - Faire cesser le fonctionnement d'un appareil. Éteindre la radio.; Pronominal Cesser de brûler. La bougie s'est éteinte.
7034 etendard : {étendard} n. m.; Enseigne de guerre.
7035 eternellement : {éternellement} adv.; De tout temps.; Sans cesse.
7036 eterniser : {éterniser} v. tr., pronom.; Transitif. Prolonger indéfiniment.; Pronominal. Durer trop longtemps. La réunion s'éternise.
7037 eternité : {éternité} n. f.; Durée éternelle, sans commencement ni fin.; Période très longue. Il y a une éternité que tu lui as parlé.; De toute éternité. Depuis toujours.
7038 eternuement : {éternuement} n. m.; Expiration bruyante et brutale causée par une irritation de la muqueuse nasale. Dans les bandes dessinées, l'éternuement est noté atchoum! ; Nøte.- Attention à l'orthographe : éternuement.
7039 eternuer : {éternuer} v. intr.; Faire un éternuement.
7040 ethiopien : {éthiopien} , ienne adj. et n. m. et f.; D'Éthiopie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
7041 ethnique : adj.; Relatif à une ethnie. Une minorité ethnique. ; Nøte.- Cet adjectif tend à supplanter racial.
7042 ethnographe : n. m. et f.; Spécialiste de l'ethnographie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ethnographe.
7043 ethnographie : n. f.; Science des ethnies et de leurs caractéristiques.
7044 ethnolinguistique : adj. et n. f.; Qui se rapporte à l'ethnologie du langage.
7045 ethnologie : n. f.; Science des rapports linguistiques, sociaux, économiques des ethnies.
7046 ethnologue : n. m. et f.; Spécialiste de l'ethnologie.
7047 ethylène : {éthylène} n. m.; Hydrocarbure gazeux. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un éthylène.
7048 ethylique : {éthylique} adj.; Alcoolique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : éthylique.
7049 ethylisme : {éthylisme} n. m.; Alcoolisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : éthylisme.
7050 etincelant : {étincelant} , ante adj.; Brillant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étincelant, malgré étincelle.
7051 etinceler : {étinceler} v. intr.; Redoublement du l devant un e muet. Il étincelle, il étincellera, mais il étincelait.; Scintiller. Les cuivres étincelaient.
7052 etincelle : {étincelle} n. f.; Éclat vif et passager. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étincelle.
7053 etincellement : {étincellement} n. m.; Éclat, scintillement.
7054 etiolement : {étiolement} n. m.; Dépérissement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étiolement.
7055 etiquetage : {étiquetage} n. m.; Action d'étiqueter. L'étiquetage des produits. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étiquetage, malgré étiquette.
7056 etiqueter : {étiqueter} v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. J'étiquette, j'étiquetterai, mais j'étiquetais.; Marquer d'une étiquette.
7057 etiquette : {étiquette} n. f.; Petite fiche comportant le prix, le contenu, la nature, la taille, le poids d'un article.; Protocole. Respecter l'étiquette.; Nøte.- Attention à l'orthographe : étiquette, malgré étiqueter.
7058 etirement : {étirement} n. m.; Action d'étirer, de s'étirer ; son résultat. L'étirement d'un muscle.
7059 etonnamment : {étonnamment} adv.; De façon étonnante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étonnamment.
7060 etonnant : {étonnant} , ante adj.; Déconcertant. Un geste étonnant.; Remarquable. C'est une femme étonnante.
7061 etonnement : {étonnement} n. m.; Surprise. À notre grand étonnement, il est arrivé à temps.
7062 etouffant : {étouffant} , ante adj.; Suffocant. Une chaleur étouffante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable étouffant. Elle restait là sans bouger, étouffant ses sanglots.
7063 etouffement : {étouffement} n. m.; Asphyxie.
7064 etouffer : {étouffer} v. tr., intr., pronom.; Transitif. Amortir. La moquette étouffe les sons.; Intransitif. Manquer d'air. On étouffe ici.; Pronominal. Perdre la respiration. Elle s'est étouffée.
7065 etourderie : {étourderie} n. f.; Distraction.
7066 etourdiment : {étourdiment} adv.; Inconsidérément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étourdiment.
7067 etourdir : {étourdir} v. tr., pronom.; Hébéter.; Griser.
7068 etourdissant : {étourdissant} , ante adj.; Qui étourdit. Des danses étourdissantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable étourdissant. La danse l'étourdissant, elle perdit pied.
7069 etourdissement : {étourdissement} n. m.; Vertige. Il a eu un étourdissement.
7070 etourneau : {étourneau} n. m.; Passereau au plumage sombre tacheté de blanc. Des étourneaux.
7071 etrangement : {étrangement} adv.; De façon étrange.
7072 etranger : {étranger} , ère adj. et n. m. et f.; D'une autre nation, d'un autre groupe. Des langues étrangères. Ce sont des étrangers. Envoyer un colis à l'étranger.; Corps étranger. Il avait un corps étranger dans l'oeil.
7073 etranglement : {étranglement} n. m.; Resserrement. Un goulot d'étranglement.
7074 etrangler : {étrangler} v. tr.; Étouffer, faire perdre la respiration par strangulation.; (Fig.) Museler, empêcher de s'exprimer. Étrangler la presse.
7075 etrangleur : {étrangleur} , euse n. m. et f.; Personne qui étrangle.
7076 etreindre : {étreindre} v. tr.; J'étreins, tu étreins, il étreint, nous étreignons, vous étreignez, ils étreignent. J'étreignais, tu étreignais, il étreignait, nous étreignions, vous étreigniez, ils étreignaient. J'étreindrai. J'étreindrais. Étreins, étreignons, étreignez. Que j'étreigne, que tu étreignes, qu'il étreigne, que nous étreignions, que vous étreigniez, qu'ils étreignent. Que j'étreignisse. Étreignant. Étreint, einte.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous étreignions, (que) vous étreigniez.; Serrer dans ses bras. Il étreignit ses enfants avec tendresse.; Oppresser. L'angoisse qui l'étreint.
7077 etreinte : {étreinte} n. f.; Action d'étreindre, de serrer dans ses bras. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étreinte.
7078 etrenner : {étrenner} v. tr.; Utiliser pour la première fois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étrenner.
7079 etriller : {étriller} v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous étrillions, (que) vous étrilliez.; Brosser avec une étrille.; Hom. étrier, anneau suspendu à la selle.
7080 etripage : {étripage} n. m.; Action d'étriper. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : étripage.
7081 etriqué : {étriqué} , ée adj.; Qui manque d'ampleur. Un vêtement étriqué.
7082 etriquer : {étriquer} v. tr.; Rendre trop étroit.
7083 etroitement : {étroitement} adv.; À l'étroit.; Intimement.
7084 etroitesse : {étroitesse} n. f.; Caractère de ce qui est étroit.; Manque de largeur d'esprit. Il a fait preuve d'étroitesse d'esprit.
7085 etudiant : {étudiant} , ante n. m. et f.; Élève d'un établissement universitaire. Traditionnellement, on réserve le terme étudiant à la personne qui fréquente une université. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - écolier, jeune élève qui fait des études primaires ;; - élève, jeune ou adulte qui poursuit des études, à temps plein ou à temps partiel.; 2 Le nom élève est le mot générique qui désigne toute personne qui fréquente un établissement d'enseignement.
7086 etymologie : {étymologie} n. f.; Science qui recherche l'origine d'un mot.; Origine d'un mot.; Nøte.- Attention à l'orthographe : étymologie.
7087 etymologique : {étymologique} adj.; Relatif à l'étymologie. Un dictionnaire étymologique.
7088 etymologiquement : {étymologiquement} adv.; D'après l'étymologie.
7089 eucalyptus : n. m.; Arbre originaire d'Australie dont les feuilles sont très odorantes. Des eucalyptus odorants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : eucalyptus.
7090 eucharistie : n. f.; Communion, dans la religion catholique.
7091 eucharistique : adj.; Relatif à l'eucharistie.
7092 euclidien : , ienne adj.; Relatif à Euclide. Géométrie euclidienne.
7093 euphémique : adj.; Qui relève de l'euphémisme.
7094 euphémisme : n. m.; Expression atténuée d'une notion qui pourrait blesser, choquer. L'expression "" il nous a quittés "" est un euphémisme pour "" il est mort "".
7095 euphonie : n. f.; Ensemble de sons harmonieux. Dans "" viendra-t-il "", le t est ajouté par euphonie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot euphorie qui désigne une sensation de bien-être.
7096 euphonique : adj.; Qui produit l'euphonie. Un t euphonique.
7097 euphorie : n. f.; Sentiment de bien-être intense, de plénitude. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot euphonie qui désigne un ensemble de sons harmonieux.
7098 euphorique : adj.; Qui provoque l'euphorie.; Qui tient de l'euphorie. Un état euphorique.
7099 euphorisant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui provoque l'euphorie.; Nom masculin. Médicament anti-dépressif. Prendre des euphorisants.
7100 eurasien : , ienne adj. et n. m. et f.; Personne née d'un Européen et d'une Asiatique ou d'un Asiatique et d'une Européenne. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; -métis, se dit d'une personne dont le père et la mère sont de races différentes ;; - mulâtre, se dit d'une personne née d'un Noir et d'une Blanche ou d'un Blanc et d'une Noire.; 2 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
7101 euristique : V. heuristique.
7102 eurodevise : n. f.; Monnaie européenne placée dans un autre pays. Des eurodevises.
7103 eurodollar : n. m.; Dollar déposé dans une banque européenne. Des eurodollars.
7104 euromissile : n. m.; Missile nucléaire américain basé en Europe. Des euromissiles.
7105 européanisation : n. f.; Action d'européaniser; fait d'être européanisé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : européanisation.
7106 européaniser : v. tr.; Façonner à l'image de l'Europe.; Placer dans une perspective européenne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : européaniser.
7107 européen : , éenne adj. et n. m. et f.; Relatif à l'Europe. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
7108 euthanasie : n. f.; Action d'abréger les souffrances d'une personne incurable en provoquant sa mort. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : euthanasie.
7109 evacuation : {évacuation} n. f.; Action d'évacuer. L'évacuation d'un avion.
7110 evaluation : {évaluation} n. f.; Détermination de la valeur, de la quantité.
7111 evanescence : {évanescence} n. f.; (Litt.) Caractère de ce qui est évanescent. L'évanescence d'un souvenir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : évanescence.
7112 evanescent : {évanescent} , ente adj.; (Litt.) Fugitif, qui s'efface peu à peu. Un souvenir évanescent.
7113 evangélique : {évangélique} adj.; Relatif à l'Évangile.
7114 evangélisation : {évangélisation} n. f.; Action d'évangéliser.
7115 evangéliser : {évangéliser} v. tr.; Prêcher l'Évangile.
7116 evangile : {évangile} n. m.; Enseignement de Jésus-Christ. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec une majuscule lorsqu'il désigne le livre comportant la doctrine de Jésus-Christ, ou la doctrine elle-même. L'Évangile selon saint Marc.; Parole d'évangile. Chose indiscutable.; (Fig.) Texte essentiel d'une doctrine.; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit avec une minuscule.
7117 evanouissement : {évanouissement} n. m.; Perte de conscience.
7118 evaporateur : {évaporateur} n. m.; Appareil servant à l'évaporation de quelque chose.
7119 evaporation : {évaporation} n. f.; Transformation d'un liquide en vapeur par la chaleur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ébullition qui désigne l'état d'un corps qui se transforme en vapeur.
7120 evaporé : {évaporé} , ée adj. et n. m. et f.; (Fig.) Écervelé. C'est un jeune évaporé.
7121 evaporer : {évaporer} v. tr., pronom.; Transitif Produire l'évaporation d'un liquide.; Pronominal ; - Se transformer en vapeur.; - (Litt.) Disparaître. Ses scrupules se sont évaporés.
7122 evasement : {évasement} n. m.; État de ce qui est évasé.
7123 evasivement : {évasivement} adv.; De façon évasive.
7124 eveillé : {éveillé} , ée adj.; Qui ne dort pas. Elle est restée éveillée toute la nuit.; Alerte. Un esprit éveillé.
7125 eveiller : {éveiller} v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous éveillions, (que) vous éveilliez.; Transitif ; - (Litt.) Tirer du sommeil. Dans la langue courante, on utilisera surtout le verbe réveiller.; - Susciter. Éveiller les soupçons, éveiller l'intérêt des enfants pour les mathématiques.; Pronominal Sortir du sommeil. Elle s'éveille à 6 h 30 tous les matins.
7126 evenement : {événement} ou événement n. m.; Fait marquant.; Fait, circonstance.; Nøte.- L'orthographe événement qui respecte la prononciation a été admise par l'Académie en 1975.; ÉVÈNEMENTS HISTORIQUES Les noms d'événements historiques sont des noms propres. Le nom caractéristique s'écrit avec une majuscule ainsi que l'adjectif qui le précède. Mai 68, l'Inquisition, la Libération, la Révolution de 1789, la révolution d'Octobre.
7127 evenementiel : {événementiel} ou événementiel, ielle adj.; Qui se limite à décrire les événements.
7128 eventail : {éventail} n. m.; Accessoire avec lequel on agite l'air pour se rafraîchir. Des éventails peints à la main.
7129 eventaire : {éventaire} n. m.; Étalage sommaire de marchandises. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inventaire qui désigne un dénombrement de produits.
7130 eventrer : {éventrer} v. tr.; Ouvrir le ventre de.; (Fig.) Faire une déchirure à. Éventrer un matelas.
7131 eventualité : {éventualité} n. f.; Événement futur possible mais incertain.
7132 eventuel : {éventuel} , elle adj.; Hypothétique. Une éventuelle candidature.
7133 eventuellement : {éventuellement} adv.; Le cas échéant.
7134 eviction : {éviction} n. f.; Expulsion par force ou par manoeuvre.
7135 evidemment : {évidemment} adv.; Certainement, sans aucun doute.
7136 evidence : {évidence} n. f.; Chose évidente.; Caractère de ce qui est évident.; De toute évidence, à l'évidence, locutions adverbiales. Sûrement.; Mettre en évidence. Souligner.
7137 eviscérer : {éviscérer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'éviscère, mais j'éviscérerai.; Enlever les viscères de.; Nøte.- Attention à l'orthographe : éviscérer.
7138 evitement : {évitement} n. m.; Voie d'évitement. Voie de garage.
7139 evocateur : {évocateur} , trice adj.; Qui a le pouvoir d'évoquer quelqu'un, quelque chose. Une musique évocatrice.
7140 evocation : {évocation} n. f.; Action d'évoquer ; ce qui est évoqué.; Action de rappeler à la mémoire.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot invocation qui désigne une prière.
7141 evolutif : {évolutif} , ive adj.; Susceptible d'évolution. Une maladie évolutive.
7142 evolution : {évolution} n. f.; Transformation graduelle. Ce domaine est en pleine évolution.
7143 exacerbation : n. f.; Exaspération.
7144 exacerber : v. tr.; Rendre plus violent, pousser à son paroxysme. Exacerber son chagrin.
7145 exactement : adv.; Avec exactitude.
7146 exaction : n. f.; Extorsion pratiquée par un représentant d'une autorité.; (Au plur.) Actes de violence commis contre des populations.
7147 exactitude : n. f.; Précision rigoureuse.
7148 exagération : n. f.; Excès.
7149 exagérément : adv.; Avec exagération.
7150 exagérer : v. tr., intr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'exagère, mais j'exagérerai.; Transitif. Amplifier. Exagérer les faits.; Intransitif. Abuser. Il est encore en retard : vraiment il exagère.; Pronominal. Surestimer. Il s'exagère la gravité de la situation.
7151 exaltant : , ante adj.; Qui provoque de l'exaltation. Des discours exaltants. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : exaltant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable exaltant. Les discours exaltant le courage et le patriotisme sont rares.
7152 exaltation : n. f.; Ardeur, grande excitation de l'esprit.
7153 examinateur : , trice n. m. et f.; Personne qui fait passer un examen à des candidats.
7154 examiner : v. tr.; Observer. Examiner un objet.; Étudier. Examiner une question.
7155 exaspération : n. f.; Grand agacement.
7156 exaspérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'exaspère, mais j'exaspérerai.; Irriter, agacer vivement.
7157 excavateur : n. m. ou ; excavatrice n. f.; Engin de terrassement.
7158 excavation : n. f.; Action de creuser.; Cavité.
7159 excedant : {excédant} , ante adj.; Exaspérant. Ces critiques sont excédantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable excédant. Les sommes excédant ce montant seront annulées.; Hom. excédent, surplus.
7160 excedent : {excédent} n. m.; Surplus. Avoir un excédent de bagages. ; Hom. excédant, exaspérant.
7161 excedentaire : {excédentaire} adj.; Qui est en excédent. Des réserves excédentaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : excédentaire.
7162 excellence : n. f.; Perfection, caractère excellent de quelqu'un, de quelque chose. L'excellence d'un candidat, d'un film.; Par excellence, locution adverbiale. Au plus haut degré.; Titre donné à un ministre, à un embassadeur, à un évêque.; Son Excellence. Abréviation S.E. (ministre, ambassadeur), S. Exc. (évêque, archevêque).; Nøte.- Les adjectifs, les pronoms ou les participes s'accordent au féminin en l'absence d'un nom masculin qui suivrait le titre honorifique. Son Excellence est décidée à partir demain. Son Excellence l'ambassadeur est déterminé à rester.
7163 excellent : , ente adj.; Admirable. Un excellent tableau. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le participe présent invariable excellant. On y rencontre des gens excellant aux échecs.; 2 Il est préférable de ne pas employer de comparatif ou de superlatif avec cet adjectif qui exprime un degré extrême de perfection.
7164 exceller : v. intr.; Être supérieur à. Ces athlètes excellent dans la course. Il excelle à écrire des romans policiers. Elle excelle en mathématiques.
7165 excentricité : n. f.; Caractère de ce qui est excentrique.; Extravagance, acte extravagant.
7166 excentrique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Éloigné du centre.; Adjectif et nom masculin et féminin. Original. Ce sont des excentriques.; Nøte.- Attention à l'orthographe : excentrique.
7167 excentriquement : adv.; De façon excentrique.
7168 excepté : adj. et prép. inv.; Adjectif. Mis à part. Cette clause exceptée, le contrat a été signé.; Préposition. À l'exception de, hormis. Ils seront tous admis, excepté les deux plus jeunes.; Nøte.- Placé avant l'adjectif, le nom ou le pronom, excepté est invariable. Placé après, il est adjectif et s'accorde en genre et en nombre.
7169 excepter : v. tr.; Exclure d'un ensemble. Sans excepter personne.
7170 exception : n. f.; Ce qui est en dehors de la règle, du commun. Nous ferons une exception pour lui.; Faire exception. Échapper à la règle.; Sans exception. Sans restriction. Ils viendront tous sans exception.; À l'exception de, locution prépositive. Hormis, sauf.; L'exception confirme la règle. Il n'y aurait pas d'exception s'il n'y avait pas de règle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exception.
7171 exceptionnel : , elle adj.; Qui fait exception. Une permission exceptionnelle.; Remarquable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exceptionnel.
7172 exceptionnellement : adv.; De façon exceptionnelle.
7173 excessif : , ive adj.; Qui sort des limites permises. Des dépenses excessives. ; Nøtes.- ; 1 On évitera l'emploi d'un superlatif ou d'un comparatif.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - démesuré, qui dépasse la mesure ;; - exorbitant, qui sort des bornes, qui est inabordable ;; - forcené, qui dépasse toute mesure dans ses attitudes.
7174 excessivement : adv.; Trop, avec excès. Cette personne est excessivement maigre.; Extrêmement.
7175 excision : n. f.; Action d'exciser. L'excision d'un cor.
7176 excitabilité : n. f.; Propriété de ce qui est excitable.
7177 excitant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Séduisant, agréable.; Nom masculin. Produit qui stimule. La caféine est un excitant.
7178 excitation : n. f.; Action d'exciter ; ce qui excite.; Agitation.
7179 exclamatif : , ive adj.; Qui marque l'exclamation. Une expression exclamative : quelle belle journée !
7180 exclamation : n. f.; Cri subit marquant une émotion, un sentiment.; (Ling.) Phrase exprimant une émotion vive.; Point d'exclamation (!). Signe de ponctuation qui termine une phrase exclamative, une interjection.
7181 exclusif : , ive adj.; Qui a un privilège, une possession sans partage.; Qui a la responsabilité totale de la distribution. Un distributeur exclusif.; Nøte.- On évitera d'utiliser l'expression * "" apanage exclusif "" qui est un pléonasme.
7182 exclusion : n. f.; Action d'exclure d'un ensemble.; À l'exclusion de. À l'exception de.; Ant. inclusion.
7183 exclusivement : adv.; En ne comprenant pas quelque chose. J'y serai du 8 au 15 septembre exclusivement (la dernière journée étant le 14 septembre).; À l'exclusion de toute autre chose. Manger exclusivement des légumes.; Ant. inclusivement.
7184 exclusivité : n. f.; Propriété exclusive.; Produit vendu, exploité par une seule entreprise.; Nouvelle donnée en primeur.; Nøte.- Le mot exclusivité a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme scoop.
7185 excommunication : n. f.; Exclusion de l'Église.
7186 excommunier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous excommuniions, (que) vous excommuniiez.; Exclure de l'Église.; Nøte.- L'action d'excommunier se dit excommunication (et non * excommunion).
7187 excrément : n. m.; Matière évacuée du corps. ; Nøte.- Ce mot s'utilise généralement au pluriel.
7188 excrémentiel : , elle adj.; Relatif aux excréments.
7189 excréter : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il excrète, mais il excrétera.; Évacuer par excrétion.
7190 excrétion : n. f.; Expulsion des déchets de l'organisme.
7191 excroissance : n. f.; (Méd.) Tumeur superficielle bénigne de la peau.
7192 excursion : n. f.; Promenade.
7193 excursionniste : n. m. et f.; Personne qui fait une excursion.
7194 execrable : {exécrable} adj.; (Litt.) Détestable.; Affreux. Il est d'une humeur exécrable.
7195 execrablement : {exécrablement} adv.; (Litt.) De manière exécrable.
7196 executant : {exécutant} , ante n. m. et f.; Personne qui exécute une tâche. Ils sont à la fois des créateurs et des exécutants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot exécuteur qui désigne un bourreau.
7197 executer : {exécuter} v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre en application, accomplir. Exécuter un projet.; - Faire mourir, par décision de justice.; Pronominal Se résoudre à agir.
7198 executeur : {exécuteur} , trice n. m. et f.; Bourreau.; Exécuteur des hautes oeuvres. (Hist.) Bourreau.; Exécuteur testamentaire. Personne chargée de l'application d'un testament.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot exécutant qui désigne la personne qui exécute une tâche.
7199 executif : {exécutif} n. m.; Organe exerçant le pouvoir de faire appliquer les lois dans un État.
7200 executif : {exécutif} , ive adj.; Relatif à la mise en oeuvre des lois. Le pouvoir exécutif.
7201 execution : {exécution} n. f.; Action, manière d'exécuter. L'exécution d'un travail.; Réalisation. L'exécution d'une oeuvre.; Exécution (capitale). Mise à mort d'un condamné.
7202 executoire : {exécutoire} adj.; Qui doit être exécuté.
7203 exegèse : {exégèse} n. f.; Commentaire sur un texte et, spécialement, sur la Bible. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une exégèse.
7204 exegète : {exégète} n. m. et f.; Commentateur d'un texte difficile et, spécialement, d'un texte biblique.
7205 exemplaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui peut servir d'exemple. Une conduite exemplaire.; Nom masculin. Chacun des objets produits dans une série. Un livre publié à 100 000 exemplaires. Veuillez signer les trois exemplaires du formulaire.
7206 exemplairement : adv.; De façon exemplaire.
7207 exemplarité : n. f.; Caractère de ce qui est exemplaire.
7208 exempter : v. tr.; Dispenser d'une charge.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exempter.
7209 exemption : n. f.; Action d'exempter ; fait d'être exempté.; Dégrèvement.; Dispense d'une obligation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exemption.
7210 exercice : n. m.; Action d'exercer, de s'exercer. Des exercices physiques. L'exercice du droit. Un exercice de mathématiques.
7211 exerciseur : n. m.; Appareil de gymnastique.
7212 exerèse : {exérèse} n. f.; Excision.
7213 exfoliation : n. f.; (Méd.) Desquamation de la peau.; Opération chirurgicale esthétique qui consiste à faire desquamer la peau du visage pour la débarrasser des cellules mortes.; Nøte.- Ce terme a été proposé pour remplacer l'emprunt peeling.
7214 exhausser : v. tr.; Accroître la hauteur. ; Hom. exaucer, accorder à quelqu'un ce qu'il demande.
7215 exhaustif : , ive adj.; Complet. Une énumération exhaustive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : exhaustif.
7216 exhaustivement : adv.; De façon exhaustive.
7217 exhibition : n. f.; Action d'exhiber.; Représentation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exhibition.
7218 exhibitionnisme : n. m.; Tendance pathologique à se montrer nu. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un exhibitionnisme.
7219 exhibitionniste : adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'exhibitionnisme.
7220 exhortation : n. f.; Paroles par lesquelles on exhorte.; Incitation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exhortation.
7221 exhorter : v. tr.; Inciter, encourager par des paroles. Il l'exhorte à la pitié. Elle l'exhorte à rester. ; Nøte.- Le complément indirect du verbe est introduit par la préposition à.
7222 exhumation : n. f.; Action d'extraire un corps de sa sépulture. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : exhumation.; Ant. inhumation.
7223 exigeant : , ante adj.; Qui exige beaucoup. Une profession exigeante.; Sévère. Des professeurs exigeants.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : exigeant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable exigeant. Des professeurs exigeant des travaux bien écrits.
7224 exigence : n. f.; Ce qu'une personne exige. Quelles sont vos exigences ?; Obligation. Les exigences d'un métier.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exigence.
7225 exigibilité : n. f.; Nom féminin. Caractère de ce qui peut être exigé.; Nom féminin pluriel. Ensemble des dettes à court terme d'une entreprise.
7226 exigible : adj.; Que l'on peut exiger.
7227 exiguïté : n. f.; Insuffisance, petitesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : exiguïté.
7228 existence : n. f.; Fait d'exister.; Vie. Une existence mouvementée.
7229 existentialisme : n. m.; Mouvement philosophique qui s'interroge sur l'exis tence individuelle.
7230 existentialiste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à l'existentialisme. La pensée existentialiste.; Nom masculin et féminin. Adepte de l'existentialisme.
7231 existentiel : , elle adj.; Relatif à l'existence.
7232 ex-libris : n. m. inv.; Petite étiquette collée sur un livre pour en marquer le propriétaire. Des ex-libris. ; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
7233 exonération : n. f.; Dégrèvement.
7234 exonérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'exonère, mais j'exonérerai.; Libérer d'une obligation, d'une charge. Des marchandises exonérées de droits de douane.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit d'un blâme, il est plus juste d'utiliser les verbes innocenter, disculper.
7235 exorbitant : , ante adj.; Qui sort des bornes, qui est inabordable. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : exorbitant.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - démesuré, qui dépasse la mesure ;; - excessif, qui sort des limites permises ;; - forcené, qui dépasse toute mesure dans ses attitudes.
7236 exorciser : v. tr.; Conjurer.
7237 exorcisme : n. m.; Cérémonie au cours de laquelle on exorcise.
7238 exorciste : n. m. et f.; Personne qui exorcise, qui conjure les démons.
7239 exotique : adj.; Qui vient des pays étrangers. Une danse exotique.
7240 exotisme : n. m.; Caractère de ce qui est exotique.
7241 expansif : , ive adj.; Démonstratif, communicatif.
7242 expansion : n. f.; Développement. L'expansion économique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : expansion.
7243 expatriation : n. f.; Action de quitter sa patrie.
7244 expatrier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous nous expatriions, (que) vous vous expatriiez.; Transitif. Obliger quelqu'un à quitter sa patrie.; Pronominal. Émigrer. Ils se sont expatriés.
7245 expectative : n. f.; (Litt.) Attente. Elle est dans l'expectative d'une réponse.
7246 expectorant : , ante adj. et n. m.; Qui facilite l'expectoration. Des sirops expectorants.
7247 expectoration : n. f.; Expulsion de sécrétions.
7248 expectorer : v. tr.; Rejeter des sécrétions par la bouche.
7249 expedient : {expédient} n. m.; Moyen commode, échappatoire. Recourir à des expédients pour survivre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable expédiant. Il n'y aura plus de retard de livraison, l'éditeur expédiant tous ses colis par avion.
7250 expedier : {expédier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous expédiions, (que) vous expédiiez.; Envoyer. Expédier un colis.; Faire une chose rapidement pour s'en débarrasser. Il expédia ses devoirs et ses leçons pour aller jouer.
7251 expediteur : {expéditeur} , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui fait un envoi. L'expéditeur d'un colis. ; Ant. destinataire.
7252 expeditif : {expéditif} , ive adj.; Rapide. Un moyen expéditif.
7253 expedition : {expédition} n. f.; Envoi de marchandises.; Opération militaire en dehors du territoire national. Une expédition punitive.; Voyage d'exploration.
7254 experience : {expérience} n. f.; Connaissance acquise par une longue pratique. Un employé qui a beaucoup d'expérience. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit au singulier.; Expérimentation. Faire des expériences.
7255 experimental : {expérimental} , ale, aux adj.; Qui est fondé sur l'expérience scientifique. Des projets expérimentaux.
7256 experimentalement : {expérimentalement} adv.; De façon expérimentale.
7257 experimentation : {expérimentation} n. f.; Utilisation systématique des expériences.
7258 experimenté : {expérimenté} , ée adj.; Formé par l'expérience.
7259 experimenter : {expérimenter} v. tr.; Vérifier par des expériences. Expérimenter un nouveau médicament.; Éprouver par expérience.
7260 expert-comptable : n. m.; Personne dont la profession est d'effectuer des vérifications comptables pour le compte d'autrui. Des experts-comptables.
7261 expertise : n. f.; (Dr.) Examen fait par un expert sur l'ordre d'un tribunal.; Estimation de la valeur, de la qualité d'un objet.
7262 expertiser : v. tr.; Soumettre à une expertise.
7263 expiation : n. f.; Châtiment.
7264 expiatoire : adj.; Qui sert à expier.
7265 expiration : n. f.; Action de chasser hors de la poitrine l'air qu'on a inspiré.; Échéance. L'expiration d'un délai.; Ant. inspiration.
7266 explétif : , ive adj. et n. m.; (Gramm.) Se dit d'un mot qui n'est pas essentiel au sens d'une phrase. Le ne explétif de la phrase "" Je crains qu'il ne soit absent "".
7267 explicable : adj.; Qui peut être expliqué. Sa méprise est explicable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : explicable.
7268 explicatif : , ive adj.; (Gramm.) Se dit d'une proposition relative qui apporte une précision non indispensable sur l'antécédent. Exemple : Son chien, qui était magnifique, se mit à japper. ; Nøte.- La proposition explicative, qui s'écrit généralement entre virgules, peut être supprimée sans nuire au sens de la phrase.; Qui explique. Une nøte explicative.
7269 explication : n. f.; Commentaire, justification. Donner une explication.; Discussion. Avoir une explication.; Nøte.- Attention à l'orthographe : explication.
7270 explicite : adj.; Qui est énoncé de façon claire. Des commentaires explicites. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot implicite qui désigne ce qui n'est pas énoncé clairement, mais qui peut être déduit.
7271 explicitement : adv.; D'une manière explicite, clairement.
7272 expliciter : v. tr.; Rendre plus clair, plus compréhensible.
7273 expliquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Commenter, faire comprendre. Expliquer un théorème.; - Justifier. Expliquer un retard.; Pronominal ; - Faire connaître sa pensée.; - Devenir clair. Tout s'explique.
7274 exploitant : n. m. ; exploitante n. f.; Personne qui exploite une entreprise. Les exploitants agricoles. ; Nøte.- Ce mot s'emploie en bonne part, alors que le nom exploiteur est toujours péjoratif.
7275 exploitation : n. f.; Action d'exploiter, de faire valoir quelque chose en vue d'un profit. L'exploitation d'une usine.; Affaire exploitée. Une exploitation agricole.
7276 exploiter : v. tr.; Faire valoir, tirer partie de. Exploiter une entreprise, un commerce.; Abuser de quelqu'un. Exploiter des ouvriers.; (Péj.) Tirer abusivement partie de quelqu'un. Cette entreprise exploite son personnel.
7277 exploiteur : , euse n. m. et f.; (Péj.) Personne qui abuse. ; Nøte.- Ce nom est péjoratif, alors que le mot exploitant s'utilise en bonne part.
7278 explorateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin. (Méd.) Se dit d'un instrument qui sert à connaître l'état d'un organe.; Nom masculin et féminin. Personne qui explore un pays lointain.
7279 exploration : n. f.; Expédition. L'exploration d'une région désertique.; Approfondissement. L'exploration d'un sujet.
7280 exploratoire : adj.; Préparatoire. Des réunions exploratoires.
7281 explorer : v. tr.; Aller à la découverte d'un pays peu connu.; Examiner avec soin. Explorer une question.
7282 exploser : v. intr.; Faire explosion.
7283 explosif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. De nature à provoquer une explosion, des réactions vives. Un contexte explosif. Des substances explosives.; Nom masculin. Produit susceptible d'exploser.
7284 explosion : n. f.; Eclatement violent. L'explosion d'une bombe.; Manifestation soudaine. Une explosion de cris.; Ant. implosion.
7285 exponentiel : , ielle adj. et n. f.; Dont l'exposant est variable ou inconnu. Une fonction exponentielle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : exponentiel.
7286 exportateur : n. m. ; exportatrice n. f.; Personne qui fait des exportations.
7287 exportation : n. f.; Action de vendre des biens ou des services à l'étranger.; Bien ou service exporté.; Ant. importation.
7288 exporter : v. tr.; Vendre à l'étranger les produits de l'activité nationale. Exporter des matières premières, de nouvelles technologies. ; Ant. importer.
7289 exposant : , ante n. m. et f.; Nom masculin et féminin. Personne qui expose ses oeuvres. De nouveaux exposants.; Nom masculin. (Math.) Expression numérique ou algébrique de la puissance qui est placée un peu au-dessus et à droite d'une quantité.
7290 exposition : n. f.; Action d'exposer ; lieu où l'on expose.; Orientation, situation. Une exposition au soleil.
7291 expressément : adv.; De façon formelle, explicite.
7292 expressif : , ive adj.; Significatif. Un terme expressif.; Éloquent. Une mimique expressive.
7293 expression : n. f.; Action d'exprimer quelque chose.; Mot ou groupe de mots. L'expression latine ex abrupto signifie "" brusquement "".; Réduire quelque chose à sa plus simple expression. Réduire à l'essentiel, à l'élémentaire.
7294 exprimer : v. tr., pronom.; Transitif. Faire connaître sa pensée par le geste, la parole, etc. Exprimer ses idées.; Pronominal. Manifester sa pensée. Il n'arrive pas à s'exprimer vraiment.
7295 expropriation : n. f.; Action d'exproprier.
7296 exproprier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous expropriions, (que) vous expropriiez.; Ôter la propriété par voie légale.
7297 expulser : v. tr.; Exclure.; Évacuer de l'organisme.
7298 expulsion : n. f.; Évacuation. L'expulsion d'un locataire.
7299 expurger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il expurgea, nous expurgeons.; Censurer dans un écrit ce qui est jugé contraire à la morale.
7300 exsangue : adj.; Qui a perdu une partie de son sang, très pâle.
7301 exsanguino-transfusion : n. f.; Opération médicale au cours de laquelle une partie ou la totalité du sang d'une personne est échangée contre du sang provenant de donneurs. Des exsanguino-transfusions.
7302 extatique : adj.; Qui tient de l'extase.
7303 extenseur : adj. m. et n. m.; Adjectif. Qui sert à l'extension. Des muscles extenseurs.; Nom masculin. Appareil de gymnastique.
7304 extensibilité : n. f.; Propriété de ce qui est extensible.
7305 extensible : adj.; Susceptible de s'allonger. Des collants extensibles.
7306 extensif : , ive adj.; Qui produit l'extension.; Culture extensive. Culture pratiquée sur de vastes superficies.
7307 extension : n. f.; Allongement.; Accroissement.
7308 extenuation : {exténuation} n. f.; Épuisement.
7309 extenuer : {exténuer} v. tr., pronom.; Transitif. Épuiser. Ce travail l'a exténuée.; Pronominal. Se fatiguer extrêmement. Ils se sont exténués à marcher si longtemps.
7310 exterieur : {extérieur} , eure adj. et n. m.; Adjectif Qui est au-dehors. La paroi extérieure. La politique extérieure.; Nom masculin ; - Ce qui est au-dehors. L'extérieur d'un bâtiment.; - Les pays étrangers. Relations avec l'extérieur.; Ant. intérieur.; Nom masculin pluriel (Cin.) Scènes filmées hors des studios. Tourner les extérieurs à la campagne.
7311 exterieurement : {extérieurement} adv.; En apparence.; À l'extérieur.
7312 exteriorisation : {extériorisation} n. f.; Action d'extérioriser.
7313 exterioriser : {extérioriser} v. tr., pronom.; Transitif. Exprimer. Extérioriser sa joie.; Pronominal. Manifester ses sentiments.
7314 exterminateur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui extermine. L'ange exterminateur.
7315 extermination : n. f.; Destruction totale.
7316 exterminer : v. tr.; Détruire entièrement, massacrer.
7317 externat : n. m.; Établissement scolaire qui n'admet que des externes.; Fonction d'externe dans les hôpitaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : externat.
7318 extincteur : , trice adj. et n. m.; Se dit d'un appareil qui sert à éteindre les commencements d'incendie. Des extincteurs à neige carbonique.
7319 extinction : n. f.; Action d'éteindre. L'extinction d'un incendie.; Anéantissement. L'extinction d'une espèce.; Extinction de voix. Perte provisoire de la voix.; Nøte.- Attention à l'orthographe : extinction.
7320 extirpation : n. f.; Action d'extirper.
7321 extirper : v. tr., pronom.; Transitif. Arracher en déracinant. Extirper des mauvaises herbes.; Pronominal. Sortir d'un lieu avec difficulté. S'extirper d'un fauteuil profond.
7322 extorquer : v. tr.; Obtenir par violence. Extorquer une promesse, une signature.
7323 extorsion : n. f.; Action d'extorquer. Une extorsion de fonds.
7324 extracteur : n. m.; Appareil servant à l'extraction d'un corps.
7325 extrader : v. tr.; Livrer par extradition. Extrader un terroriste.
7326 extradition : n. f.; Acte par lequel un État livre à un autre État une personne inculpée.
7327 extrafin : , ine adj.; De qualité supérieure. Des pois extrafins.; Très fin, très petit.
7328 extrafort : , orte adj.; Très fort. Des emballages extraforts.
7329 extraire : v. tr.; J'extrais, tu extrais, il extrait, nous extrayons, vous extrayez, ils extraient. J'extrayais, tu extrayais, il extrayait, nous extrayions, vous extrayiez, ils extrayaient. J'extrairai. J'extrairais. Extrais, extrayons, extrayez. Que j'extraie, que tu extraies, qu'il extraie, que nous extrayions, que vous extrayiez, qu'ils extraient. Extrayant. Extrait, aite. Le passé simple et le subjonctif imparfait sont inusités.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous extrayions, (que) vous extrayiez.; Retirer d'un ensemble. Extraire une dent.
7330 extra-muros : adj. inv. et adv.; À l'extérieur de la ville. Les quartiers extra-muros de Saint-Malo.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.; Ant. intra-muros.
7331 extraordinaire : adj.; Exceptionnel. Une assemblée extraordinaire.; Remarquable. Une peintre extraordinaire.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bizarre, étonnant, singulier ;; - inconcevable, inimaginable ;; - incroyable, difficile à croire ;; - inusité, inhabituel ;; - invraisemblable, qui ne semble pas vrai.
7332 extraordinairement : adv.; De façon extraordinaire.
7333 extrapolation : n. f.; Action d'extrapoler, déduction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extrapolation.
7334 extrapoler : v. tr., intr.; Déduire à partir de données partielles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extrapoler.
7335 extraterrestre : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est extérieur à l'atmosphère terrestre.; Nom masculin et féminin. Être qui vient d'une autre planète que la Terre, dans un monde imaginaire.
7336 extraterritorial : , iale, iaux adj.; Se dit du secteur bancaire établi à l'étranger et non soumis à la législation nationale. ; Nøte.- Ce mot remplace très bien l'anglicisme off-shore.
7337 extra-utérin : , ine adj.; Qui est en dehors de l'utérus. Une grossesse extra-utérine.
7338 extravagance : n. f.; Bizarrerie, excentricité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extravagance.
7339 extravagant : , ante adj. et n. m. et f.; Déraisonnable, bizarre. Une proposition extravagante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extravagant.
7340 extraverti : , ie adj. et n. m. et f.; Qui est tourné vers l'extérieur. Elle est extravertie. ; Nøte.- On dit aussi extroverti.; Ant. introverti.
7341 extrême : adj. et n. m.; Adjectif. Qui est le plus loin. L'extrême limite. Une chaleur extrême.; Nom masculin. Opposé, contraire. Passer d'un extrême à l'autre.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce mot : un extrême.
7342 extrêmement : adv.; Au plus haut degré, très. Elle est extrêmement gentille.
7343 extrême-onction : n. f.; Sacrement catholique administré à un malade en danger de mort. Des extrêmes-onctions.
7344 extrémisme : n. m.; Tendance d'une personne favorable aux idées extrêmes, violentes, dans la lutte politique.
7345 extrémiste : adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve d'extrémisme. Ce sont des extrémistes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extrémiste.
7346 extrémité : n. f.; La partie extrême. L'extrémité de la ville.; (Au plur.) Les pieds, les mains. Avoir les extrémités gelées.; Nøte.- Attention à l'accent aigu sur le deuxième e.
7347 extrinsèque : adj.; Qui provient du dehors. Une cause extrinsèque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : extrinsèque, au masculin comme au féminin.; Ant. intrinsèque.
7348 extrusion : n. f.; Procédé de mise en forme des matières plastiques. L'extrusion d'un plastique.
7349 exubérance : n. f.; Vivacité.; Surabondance. L'exubérance de la végétation tropicale.; Nøte.- Attention à l'orthographe : exubérance.
7350 exubérant : , ante adj.; Très abondant. Une végétation exubérante.; Qui s'exprime avec exubérance. Une joie exubérante.
7351 exutoire : n. m.; Dérivatif. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un exutoire.
7352 eye-liner : n. m.; (Anglicisme) Fard à paupières. Des eye-liners.
7353 fabricant : n. m. ; fabricante n. f.; Chef d'une entreprise qui fabrique des produits commerciaux. Les fabricants d'appareils d'éclairage. ; Nøtes.- ; 1 Dans le domaine aéronautique ou automobile, on emploie plutôt la désignation constructeur. Les noms fabricant ou industriel sont à préférer à manufacturier qui est vieilli.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable fabriquant. Des appareils fabriquant de la neige sont utilisés au cinéma.
7354 fabrication : n. f.; Action de fabriquer. Un défaut de fabrication.
7355 fabrique : n. f.; Établissement industriel où l'on transforme des matières premières en produits industriels ou commerciaux.; Marque de fabrique. Marque apposée par le fabricant.
7356 fabriquer : v. tr.; Transformer des matières premières en produits industriels ou commerciaux.; Fabriqué en France. ; Nøte.- Le participe passé suivi d'un nom de pays féminin se construit avec la préposition en; suivi d'un nom de pays masculin, il se construit avec l'article contracté au.; (Péj.) Faire, inventer. Un alibi fabriqué de toutes pièces.
7357 fabulation : n. f.; (Psycho.) Récit imaginaire présenté comme vrai. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom affabulation qui désigne l'arrangement de faits imaginaires pour constituer une oeuvre.
7358 fabuleux : , euse adj.; Qui tient de la fable, extraordinaire quoique réel. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - fictif, inventé;; - imaginaire, qui n'existe que dans l'imagination;; - légendaire, qui n'existe que dans les légendes.
7359 fabuliste : n. m. et f.; Auteur de fables.
7360 face-à-face : n. m. inv.; Débat contradictoire entre deux personnalités. Organiser des face-à-face télévisés.
7361 face-à-main : n. m.; Lorgnon à manche. Des faces-à-main.
7362 facetieux : {facétieux} , ieuse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui tient de la facétie.; Nom masculin et féminin. Farceur.
7363 facheusement : {fâcheusement} adv.; De façon fâcheuse.
7364 facilement : adv.; Avec facilité.
7365 facilité : n. f.; Qualité de ce qui est facile. Ce travail est d'une grande facilité.; Aptitude naturelle à faire quelque chose. Elle a beaucoup de facilité à persuader.; (Au plur.) Commodités qui permettent de faire quelque chose facilement.; Facilités de paiement. Échelonnement de paiements.
7366 faciliter : v. tr.; Rendre facile. Il faut lui faciliter la tâche.
7367 faconnage : {façonnage} n. m.; Action de façonner quelque chose.
7368 faconner : {façonner} v. tr.; Travailler (une matière, une chose). Façonner un meuble.; Former par l'usage, par l'éducation. Façonner un esprit.
7369 fac-similé : n. m.; Locution latine francisée signifiant ""faire une chose semblable"".; Reproduction très fidèle d'un écrit, d'un dessin. Des fac-similés.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - copie, reproduction d'après un original;; - duplicata, double d'un acte, d'un document déjà fourni.
7370 factoriel : , ielle adj. et n. f.; Relatif à un facteur. Analyse factorielle.
7371 factoring : n. m.; (Anglicisme) Affacturage.
7372 factotum : n. m.; (Litt.) Personne qui se charge de divers travaux mineurs. Des factotums.
7373 facturation : n. f.; Action d'établir une facture.
7374 facturer : v. tr.; Porter (un produit, un service) sur une facture. Facturer des matériaux à un entrepreneur.
7375 facultatif : , ive adj.; Qui n'est pas obligatoire. Des lectures facultatives. ; Ant. obligatoire.
7376 faculté : n. f.; Pouvoir de faire une chose, privilège. La faculté de choisir, de voter.; (Au plur.) Aptitudes naturelles. Ne pas jouir de toutes ses facultés.; Partie d'une université. La faculté de droit, des lettres.; Nøte.- Lorsqu'il désigne le corps professoral ou par ellipse, la faculté de médecine, le nom s'écrit avec une majuscule. La Faculté s'est prononcée.
7377 Fahrenheit : adj. inv. et n. m.; Symbole F (s'écrit sans point).; Unité de mesure de température anglo-saxonne.; Échelle Fahrenheit. Échelle de température. Des degrés Fahrenheit, 32 °F.; Nøte.- Le degré Fahrenheit est indiqué à l'aide d'un petit zéro en exposant accolé au F majuscule, séparés du nombre par un espace.
7378 faiblement : adv.; De façon faible.
7379 faiblesse : n. f.; Manque de vigueur, de force.; Indulgence excessive.
7380 faiencerie : {faïencerie} n. f.; Assortiment de poteries de faïence.
7381 faillite : n. f.; (Dr.) Situation d'un débiteur qui ne peut plus payer ses dettes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot banqueroute qui désigne une faillite frauduleuse.; Échec complet.
7382 fainéant : , ante adj. et n. m. et f.; Paresseux.
7383 fainéanter : v. intr.; Se livrer à la paresse.
7384 fainéantise : n. f.; Paresse.
7385 faire-part : n. m. inv.; Lettre annonçant une naissance, un mariage, un décès. Des faire-part. ; Nøte.- On compose habituellement en toutes lettres la date (jour, mois, année) apparaissant sur un faire-part. Le quatorze décembre mil neuf cent quarante-cinq, en l'église...
7386 faire-valoir : n. m. inv.; Personne qui met en valeur quelqu'un. Elles leur servent de faire-valoir.
7387 fair-play : adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif invariable. Qui se montre beau joueur.; Nom masculin invariable. Comportement loyal dans une lutte, une compétition, une affaire.; Nøte.- Le mot franc-jeu a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
7388 faisabilité : n. f.; Caractère de ce qui est réalisable, compte tenu des possibilités technologiques, financières, etc. Des études de faisabilité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : faisabilité.
7389 faisable : adj.; Réalisable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : faisable.
7390 faisandé : , ée adj.; Qui commence à se corrompre. Viande faisandée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : faisandé.
7391 faisandeau : n. m.; Petit du faisan. Des faisandeaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : faisandeau.
7392 faisander : v. tr., pronom.; Transitif. Donner au gibier un goût accentué, par un début de décomposition.; Pronominal. Être proche de la décomposition, en parlant d'une viande.
7393 faisceau : n. m.; Ensemble de choses liées ensemble. Des faisceaux de branches. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : faisceau.
7394 fait-tout : n. m. inv. ou ; faitout n. m.; Grand récipient à deux poignées muni d'un couvercle. Des fait-tout, des faitouts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - casserole, récipient métallique muni d'un manche, parfois d'un couvercle et qui est réservé à la cuisson des aliments ;; - chaudron, récipient assez profond à anse mobile ;; - poêle, récipient plat à longue queue.
7395 fallacieux : , euse adj.; (Litt.) Mensonger, trompeur. Des discours fallacieux.
7396 falsification : n. f.; Fraude. La falsification d'un passeport.
7397 falsifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous falsifiions, (que) vous falsifiiez.; Contrefaire, modifier en vue de tromper.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe fausser qui signifie ""rendre faux"".
7398 famelique : {famélique} adj.; Qui ne mange pas à sa faim.
7399 familial : , ale, aux adj.; Adjectif. Qui concerne la famille. Des liens familiaux.; Nom féminin. Voiture en forme de fourgonnette.
7400 familiariser : v. tr., pronom.; Transitif. Habituer, accoutumer.; Pronominal. Devenir familier avec quelqu'un, quelque chose. Ils se sont familiarisés avec cette nouvelle méthode.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition avec.
7401 familiarité : n. f.; Intimité.; (Au plur.) Manières trop familières. Ces familiarités le choquent.
7402 familier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Que l'on connaît bien. Une odeur familière.; - Accessible, simple. Elle est d'un abord familier.; - (Péj.) Qui fait preuve d'une familiarité excessive. Il a été trop familier avec cette personne.; - Couramment utilisé dans la langue orale. Un niveau de langue familier.; V. niveau.; Nom masculin et féminin Ami, habitué. Un familier de la maison.
7403 fanatique : adj. et n. m. et f.; S'abrège familièrement en fana (s'écrit sans point).; Adjectif. Qui fait preuve de fanatisme. Des terroristes fanatiques.; Nom masculin et féminin. Personne animée d'un zèle aveugle pour une opinion, une doctrine.
7404 fanatisme : n. m.; Zèle excessif pour une religion, un parti, une cause.
7405 fanfaron : , onne adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui affecte la bravoure.; Nom masculin et féminin. Crâneur.
7406 fanfaronnade : n. f.; Vantardise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fanfaronnade.
7407 fanfaronner : v. intr.; Faire le fanfaron. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fanfaronner.
7408 fanfreluche : n. f.; Ornement de peu de valeur.
7409 fantaisie : n. f.; Originalité. Un film rempli de fantaisie.; Caprice, goût bizarre. Il lui prit la fantaisie de se baigner en pleine nuit.; \8cuvre d'imagination.; Bijoux (de) fantaisie. Imitations de bijoux authentiques.
7410 fantaisiste : adj. et n. m. et f.; Qui obéit à son imagination. Un auteur fantaisiste.; Capricieux. Un moteur fantaisiste.
7411 fantasmagorie : n. f.; Spectacle irréel.
7412 fantasmagorique : adj.; Qui appartient à la fantasmagorie.
7413 fantasme : ou phantasme n. m.; Produit de l'imagination. ; Nøte.- L'orthographe phantasme est vieillie.
7414 fantasmer : v. intr.; Avoir des fantasmes.
7415 fantasque : adj. et n. m. et f.; Capricieux.
7416 fantassin : n. m.; Soldat d'infanterie.
7417 fantastique : adj. et n. m.; Fabuleux.
7418 fantastiquement : adv.; De façon fantastique.
7419 fantoche : n. m.; Marionnette, pantin.; (En appos.) Personne, groupe manipulé par d'autres personnes. Un gouvernement fantoche.
7420 fantomatique : adj.; Qui se rapporte aux fantômes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fantomatique, contrairement à fantôme.
7421 fantôme : n. m.; Spectre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fantôme.
7422 faramineux : , euse adj.; (Fam.) Étonnant, fantastique. Une histoire faramineuse, des prix faramineux.
7423 farandole : n. f.; Danse provençale. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : farandole.; 2 Ne pas confondre avec le mot faribole qui désigne une baliverne.
7424 farfadet : n. m.; Lutin.
7425 farfouiller : v. intr.; (Fam.) Fureter.
7426 faribole : n. f.; Baliverne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot farandole qui désigne une danse provençale.
7427 farineux : , euse adj. et n. m.; Qui contient de la farine.; Qui a l'aspect de la farine.
7428 farniente : n. m.; Agréable oisiveté. Vive le farniente !
7429 farouche : adj.; Sauvage.
7430 farouchement : adv.; D'une manière farouche.
7431 fascicule : n. m.; Partie d'un ouvrage qui paraît par fragments successifs. ; Nøtes.- ; 1 Les fascicules sont généralement numérotés en chiffres romains. Fascicule VII.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - livre, écrit reproduit à un certain nombre d'exemplaires ;; - plaquette, petit livre de peu d'épaisseur;; - tome, chacun des volumes d'un même écrit qui en comprend plusieurs.
7432 fascinant : , ante adj.; Qui séduit, qui a un attrait irrésistible. Ses yeux sont fascinants.
7433 fascination : n. f.; Action de fasciner. La fascination du dépaysement.; (Fig.) Attrait irrésistible.
7434 fasciner : v. tr.; Captiver, charmer de façon irrésistible. Ce roman m'a fasciné.
7435 fascisme : n. m.; Régime totalitaire.
7436 fasciste : adj. et n. m. et f.; Qui appartient au fascisme. Un dirigeant fasciste.
7437 fast-food : n. m.; (Anglicisme) Type de restauration rapide à bon marché. Des fast-foods. ; Nøte.- Les expressions restauration rapide et prêt-à-manger ont fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
7438 fastidieusement : adv.; De façon fastidieuse.
7439 fastidieux : , euse adj.; Qui cause de l'ennui. Des énumérations fastidieuses. ; Nøte.- Cet adjectif se dit de choses longues et répétitives, mais non de personnes ennuyeuses.
7440 fastueusement : adv.; De façon fastueuse.
7441 fastueux : , euse adj.; Somptueux.
7442 fatalement : adv.; Inévitablement.
7443 fatalisme : n. m.; Tendance à considérer tout ce qui arrive comme inéluctable.
7444 fataliste : adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve de fatalisme.
7445 fatalité : n. f.; Destin.; Enchaînement fâcheux des événements.
7446 fatidique : adj.; Marqué par le destin. Une date fatidique.
7447 fatigant : , ante adj.; Qui occasionne de la fatigue. Des exercices fatigants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable fatiguant. Les bêtes se fatiguant rapidement, nous devrons faire plusieurs haltes.
7448 fatiguer : v. tr., intr., pronom.; Transitif Causer de la fatigue. Ces petits caractères fatiguent les yeux.; Intransitif (Fam.) Éprouver de la fatigue.; Pronominal ; - Éprouver de la fatigue. Il n'est pas très en forme et se fatigue rapidement.; - Se donner de la peine. Elle se fatigue inutilement à leur expliquer cette hypothèse.
7449 fatuité : n. f.; Prétention.
7450 faubourg : n. m.; Abréviation fg (s'écrit sans point).; Partie qui était autrefois en dehors de son enceinte.; Ancien faubourg. Elle habite rue du faubourg Saint-Honoré.; (Au plur.) Quartiers périphériques d'une ville.
7451 faucheur : , euse n. m. et f.; Personne qui fauche les foins, les céréales.
7452 faucheuse : n. f.; Machine qui sert à faucher. Une faucheuse-lieuse.
7453 faucille : n. f.; Outil tranchant.; Outil symbolisant la classe paysanne.
7454 fauconneau : n. m.; Petit faucon, Des fauconneaux.
7455 fauconnier : n. m.; Personne qui dresse les faucons.
7456 faufiler : v. tr., pronom.; Transitif. Faire une couture provisoire à longs points.; Pronominal. S'introduire habilement. Se faufiler dans une foule.
7457 faunesque : adj.; Propre au faune.
7458 faunique : adj.; Qui concerne la faune. Une réserve faunique. ; Nøte.- Ce mot est d'emploi plutôt technique.
7459 faussaire : n. m. et f.; Personne qui commet un faux.
7460 faussement : adv.; D'une manière fausse.
7461 fausseté : n. f.; Mensonge.; Hypocrisie.
7462 fauteuil : n. m.; Siège à dossier et à bras. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot chaise qui désigne un siège à dossier, sans bras.; 2 On s'assoit dans un fauteuil, par contre on s'assoit sur une chaise, un tabouret.
7463 fautivement : adv.; D'une manière fautive.
7464 fauvette : n. f.; Petit oiseau au chant agréable dont le plumage est souvent de couleur fauve.
7465 fauvisme : n. m.; École de peinture.
7466 faux-bourdon : n. m.; Harmonisation musicale. ; Hom. faux bourdon, mâle de l'abeille.
7467 faux-filet : n. m.; Morceau de boeuf. Des faux-filets.
7468 faux-fuyant : n. m.; Prétexte, excuse. Des faux-fuyants.
7469 faux-monnayeur : n. m.; Personne qui fabrique de la fausse monnaie. Des faux-monnayeurs.
7470 faux-semblant : n. m.; Ruse. Des faux-semblants.
7471 favorable : adj.; Sympathique. Je suis favorable à ce projet.; Opportun. Attendre le moment favorable.
7472 favorablement : adv.; D'une manière favorable.
7473 favoriser : v. tr.; Contribuer à la progression, au développement (d'une chose). Il favorise la promotion des jeunes.; Accorder un traitement de faveur (à une personne). Il favorisait sa candidature.
7474 favoritisme : n. m.; Tendance à favoriser quelqu'un de manière injuste. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot népotisme qui désigne un favoritisme envers sa propre famille.
7475 febrilement : {fébrilement} adv.; D'une manière fébrile.
7476 febrilité : {fébrilité} n. f.; Agitation, nervosité.
7477 fecondation : {fécondation} n. f.; Fécondation in vivo. Technique de fécondation dans l'utérus.; Fécondation in vitro. Technique de fécondation à l'extérieur de l'utérus. Sigle FIV.; Fécondation in vitro et transfert embryonnaire. Sigle FIVETE.
7478 feconder : {féconder} v. tr.; Réaliser la fécondation.; (Litt.) Rendre fertile. La pluie féconde les champs.
7479 fecondité : {fécondité} n. f.; Fertilité.
7480 feculent : {féculent} , ente adj. et n. m.; Qui contient une forte proportion de fécule. Les pommes de terre sont des féculents.
7481 federalisme : {fédéralisme} n. m.; Regroupement politique de plusieurs États.
7482 federaliste : {fédéraliste} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au fédéralisme. Une tendance fédéraliste.; Nom masculin ou féminin. Partisan du fédéralisme. Les fédéralistes et les indépendantistes.
7483 federation : {fédération} n. f.; Groupement de plusieurs États en un seul État fédéral.; Association de plusieurs sociétés, syndicats, groupes.; Nøte.- La désignation d'organismes, d'institutions, d'associations s'écrit avec une majuscule initiale. La Fédération de l'éducation nationale.
7484 feed-back : n. m. inv.; (Anglicisme) Rétroaction, réaction.
7485 feerique : {féerique} adj.; Qui tient de la féerie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : féerique.
7486 felicitations : {félicitations} n. f. pl.; Approbation, compliments. Offrir ses félicitations.
7487 felicité : {félicité} n. f.; (Litt.) Joie profonde, béatitude.
7488 feliciter : {féliciter} v. tr., pronom.; Transitif. Offrir ses félicitations. Je vous félicite d'avoir réussi. Il le félicite de son succès, pour son succès.; Pronominal. Se réjouir de.; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions de ou pour.
7489 felouque : n. f.; Bâtiment long et étroit, généralement à voile qui navigue sur la Méditerranée.
7490 feminisation : {féminisation} n. f.; Action de donner un caractère féminin.; Action de donner à un mot les marques du genre féminin.; Nøte.- Pour les formes féminines des noms d'animaux, on consultera le tableau - ANIMAUX.
7491 feminiser : {féminiser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Donner un caractère féminin à.; - (Ling.) Donner une forme féminine à un mot. Féminiser une appellation d'emploi.; Pronominal ; - Comprendre un plus grand nombre de femmes. Cette profession se féminise.; - Prendre une forme féminine. Le nom épicier se féminise en épicière.
7492 feminisme : {féminisme} n. m.; Doctrine qui a pour but d'étendre les droits des femmes dans la société.
7493 feministe : {féministe} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au féminisme.; Nom masculin et féminin. Partisan du féminisme.
7494 feminité : {féminité} n. f.; Ensemble des caractères propres à la femme.
7495 femmelette : n. f.; (Péj.) Homme faible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : femmelette.
7496 fendillement : n. m.; Fait de se fendiller.
7497 fendiller : v. tr., pronom.; Transitif. Craqueler.; Pronominal. Se craqueler, se crevasser.
7498 fenestrage : ou fenêtrage n. m.; (Archit.) Ensemble des fenêtres d'un immeuble.
7499 fenestration : n. f.; Ouverture percée dans une cloison.; Fenestrage.
7500 feodalité : {féodalité} n. f.; Régime politique et social en vigueur au Moyen Âge caractérisé par l'existence de fiefs et de seigneurs.
7501 fer-blanc : n. m.; Tôle de fer doux, recouverte d'étain. Une fourchette en fer-blanc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fer-blanc.
7502 ferblanterie : n. f.; Ustensiles en fer-blanc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ferronnerie qui désigne des ornements de fer.
7503 fermement : adv.; D'une manière ferme.
7504 fermentation : n. f.; Transformation de certaines substances organiques sous l'action d'un ferment.
7505 fermenter : v. intr.; Être en fermentation.; (Fig.) Être en ébullition.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe fomenter qui signifie "" préparer en secret"".
7506 fermeté : n. f.; Solidité, détermination.
7507 fermette : n. f.; Petite ferme.
7508 fermeture : n. f.; Dispositif servant à fermer.; Fermeture éclair. Marque déposée passée dans l'usage au sens de fermeture à glissière. Des fermetures éclair.; Action de fermer.; Fermeture annuelle (d'un établissement). Vacances.
7509 ferocement : {férocement} adv.; Avec férocité.
7510 ferocité : {férocité} n. f.; Cruauté.; Violence extrême.
7511 ferraille : n. f.; Débris de fer mis au rebut. Cette voiture est bonne à mettre à la ferraille.
7512 ferrailler : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous ferraillions, (que) vous ferrailliez.; Frapper à grand bruit des lames de sabre ou d'épée lors d'un combat.
7513 ferrailleur : n. m.; Personne qui fait le commerce de la ferraille.
7514 ferrement : n. m.; Objet, garniture en fer. ; Hom. ferment, agent de fermentation.
7515 ferronnerie : n. f.; Fabrique d'objets, d'ornements en fer.; Objets, ornements en fer.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ferronnerie.; 2 Ne pas confondre avec le mot ferblanterie qui désigne des ustensiles en fer-blanc.
7516 ferronnier : n. m. ; ferronnière n. f.; Personne qui fait le travail du fer, le commerce de la ferronnerie.
7517 ferronnière : n. f.; Bandeau de métal ou d'étoffe porté sur le front et garni d'une pierre au milieu.
7518 ferroutage : n. m.; Transport rail-route. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ferroutage.
7519 ferroutier : , ière adj.; Qui sert au ferroutage.
7520 ferroviaire : adj.; Relatif aux chemins de fer. Un réseau ferroviaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ferroviaire.
7521 ferrugineux : , euse adj.; Qui contient de l'oxyde de fer. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ferreux qui qualifie ce qui contient du fer.
7522 ferry-boat : n. m.; (Anglicisme) Navire servant au transport de trains, des véhicules et de leurs passagers. Des ferry-boats.; Nøte.- Le terme transbordeur a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
7523 fertilisant : , ante adj. et n. m.; Qui est propre à fertiliser (le sol).
7524 fertilisation : n. f.; Action de fertiliser.
7525 fertiliser : v. tr.; Rendre fertile (une terre). ; Nøte.- Ce verbe ne peut s'appliquer à une personne, à un animal.
7526 fertilité : n. f.; Qualité de ce qui est fertile. ; Ant. stérilité.
7527 fesse-mathieu : n. m.; (Vx) Avare. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fesse-mathieu.
7528 festival : n. m.; Ensemble de manifestations artistiques (musique, cinéma, théâtre, etc.) qui ont lieu périodiquement dans un endroit déterminé. Des festivals très réussis. Le festival de Cannes.
7529 festivité : n. f.; Fête, réjouissances. ; Nøte.- Ce nom qui s'emploie surtout au pluriel est souvent ironique.
7530 festoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Je festoie, je festoierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous festoyions, (que) vous festoyiez.; Prendre part à des réjouissances.
7531 fetichisme : {fétichisme} n. m.; Vénération excessive à l'égard d'une personne, d'une chose.
7532 fetichiste : {fétichiste} adj. et n. m. et f.; Qui pratique le fétichisme.
7533 fetidité : {fétidité} n. f.; Caractère d'une odeur fétide.
7534 feuillage : n. m.; Ensemble des feuilles d'un arbre, d'une plante. Un feuillage coloré par l'automne. ; Nøte.- Le nom feuillage étant un collectif, il s'écrit généralement au singulier. Un toit de feuillage. Un lit de feuillage.
7535 feuillard : n. m.; Bande étroite destinée à consolider un emballage. Cercler un colis de feuillards.
7536 feuille-morte : adj. inv.; De la couleur dorée des feuilles mortes. Des lainages feuille-morte.
7537 feuillet : n. m.; Partie d'un livre ou d'un cahier formée de deux pages recto et verso.
7538 feuilleté : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Formé de fines feuilles superposées. De la pâte feuilletée.; Nom masculin. Pâte feuilletée garnie. Un feuilleté aux champignons.
7539 feuilleter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je feuillette, je feuilletterai, mais je feuilletais.; Parcourir rapidement un ouvrage, un texte. Les pages que j'ai feuilletées me semblent excellentes.; Travailler de la pâte.
7540 feuilleton : n. m.; Série télévisée qui présente une histoire en plusieurs épisodes. Les feuilletons sont très populaires.; Roman-feuilleton. Roman publié par épisodes dans un journal. Des romans-feuilletons très populaires.
7541 feulement : n. m.; Cri du tigre, du chat.
7542 feutrage : n. m.; Fait de feutrer, de se feutrer.
7543 fiabilité : n. f.; Aptitude d'un appareil, d'un système, d'un ensemble à fonctionner sans défaillance dans des conditions spécifiques.
7544 fiançailles : n. f. pl.; Promesse mutuelle de mariage. Une bague de fiançailles. ; Nøte.- Ce nom est toujours au pluriel.
7545 fichtrement : adv.; (Plaisant.) Extrêmement.
7546 fictivement : adv.; De façon fictive.
7547 fideicommis : {fidéicommis} n. m.; (Dr.) Don ou legs fait à une personne pour que celle-ci (le fiduciaire) le remette à une autre, à un moment déterminé. Un dépôt en fidéicommis.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fidéicommis.
7548 fidelement : {fidèlement} adv.; De façon fidèle.
7549 fidelité : {fidélité} n. f.; Qualité d'une personne, d'une chose fidèle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fidélité.
7550 fiduciaire : , adj. et n. m. et f.; Adjectif. (Écon.) Fondé sur la confiance. Une monnaie de papier est une monnaie fiduciaire.; Nom masculin et féminin. (Dr.) Personne, société chargée de remettre des biens en vertu d'un fidéicommis.
7551 fielleux : , euse adj.; (Litt.) Rempli d'acrimonie, d'amertume. Une critique fielleuse.
7552 fier-à-bras : n. m.; Fanfaron qui cherche à se faire redouter. Des fier(s)-à-bras.
7553 fierement : {fièrement} adv.; De façon fière, avec fierté.
7554 fievreusement : {fiévreusement} adv.; De façon fiévreuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fiévreusement.
7555 fievreux : {fiévreux} , euse adj. et n. m. et f.; Qui a de la fièvre. Il est fiévreux.; Inquiet. Une recherche fiévreuse.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : fiévreux.; 2 Fiévreux et fébrile constituent des doublets. L'adjectif fiévreux est le mot courant, alors que le mot fébrile est la forme savante qui relève surtout du vocabulaire de la médecine.
7556 fifrelin : n. m.; Cela ne vaut pas un fifrelin. (Vx) Cela ne vaut rien. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie que dans l'expression citée.
7557 fignolage : n. m.; Action de fignoler.
7558 fignoler : v. tr.; (Fam.) Parfaire avec un soin minutieux.
7559 figurant : , ante n. m. et f.; Personnage accessoire, généralement muet (au cinéma, au théâtre). Le réalisateur explique la scène aux figurants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable figurant. J'ai lu trois articles figurant dans ce magazine.
7560 figuratif : , ive adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui représente quelque chose. Une oeuvre figurative.; Nom masculin et féminin. Créateur qui pratique l'art figuratif. Préférer les figuratifs aux abstraits.
7561 figuration : n. f.; Action de figurer quelqu'un, quelque chose ; résultat de cette action.; Rôle de figurant. Faire de la figuration.
7562 figurine : n. f.; Statuette.
7563 filament : n. m.; Fil très fin.; Fil conducteur d'une lampe électrique. Le filament d'une ampoule.; Nøte.- Attention à l'orthographe : filament.
7564 filandreux : , euse adj.; Rempli de fibres longues et coriaces. Une viande filandreuse.
7565 filetage : n. m.; Partie filetée (d'une vis).
7566 filialement : adv.; D'une manière filiale.
7567 filiation : n. f.; Descendance.
7568 filière : n. f.; Ensemble des étapes à franchir pour atteindre un résultat. Suivre la filière.
7569 filiforme : adj.; Mince comme un fil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : filiforme.
7570 filigrane : n. m.; Dessin que l'on peut voir en transparence.; En filigrane. À l'arrière-plan. Voir un motif en filigrane.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom et à l'orthographe : un filigrane.
7571 fillette : n. f.; Petite fille. Des fillettes turbulentes.; (Fam.) Demi-bouteille, utilisée surtout pour les vins d'Anjou.
7572 filouter : v. tr.; (Fam.) Voler avec adresse.
7573 filtrage : n. m.; Action de filtrer.; Fait de se répandre. Le filtrage d'une information.
7574 filtrant : , ante adj.; Qui sert à filtrer. Des verres filtrants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable filtrant. Le chat joue avec les rayons filtrant à travers la fenêtre.
7575 filtration : n. f.; Passage d'un fluide à travers un filtre.
7576 finalement : adv.; À la fin.
7577 finaliser : v. tr.; Donner un but, une finalité à.; Achever, mettre au point quelque chose. Finaliser une proposition.
7578 finaliste : n. m. et f.; Personne qui participe à une épreuve finale. Les finalistes du concours international.
7579 finalité : n. f.; But auquel tend chaque chose.
7580 financement : n. m.; Action de financer quelque chose.
7581 financer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il finança, nous finançons.; Procurer des fonds à une entreprise.
7582 financier : n. m.; Spécialiste des opérations bancaires, boursières.
7583 financier : , ière adj.; Relatif aux finances. Un analyste financier.
7584 financièrement : adv.; En matière de finances.
7585 finasser : v. intr.; User de ruse.
7586 finement : adv.; Avec finesse.
7587 finissage : n. m.; Finition.
7588 finition : n. f.; Achèvement minutieux.; (Au plur.) Les derniers travaux.
7589 finlandais : , aise adj. et n. m. et f.; De Finlande.; Langue parlée en Finlande.; Syn. finnois. ; Nøtes.- ; 1 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.; 2 Pour désigner l'ethnie, on emploie l'adjectif finnois.
7590 fioriture : n. f.; Ornement. Un style sans fioritures. ; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout au pluriel.
7591 firmament : n. m.; (Litt.) Ciel.
7592 fiscaliste : n. m. et f.; Spécialiste des lois fiscales.
7593 fiscalité : n. f.; Ensemble des lois fiscales.
7594 fissible : adj.; Susceptible de donner lieu à une fission nucléaire. Des corps fissibles. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot fissile qui qualifie ce qui tend à se fragmenter.
7595 fissurer : v. tr.; Crevasser, fendre.
7596 fixation : n. f.; Action de fixer. Des crochets de fixation.; (Psychan.) Attachement de la libido à un mode de satisfaction.
7597 fixe-chaussette : n. m.; Support-chaussette. Des fixe-chaussettes.
7598 fixement : adv.; De manière fixe. Il la regardait fixement.
7599 flagellation : n. f.; Action de flageller, de se flageller.
7600 flageller : v. tr., pronom.; Fouetter.
7601 flageoler : v. intr.; Trembler de faiblesse, de fatigue. Il flageolait sur ses jambes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : flageoler.
7602 flageolet : n. m.; Variété de haricot dont le goût est apprécié. Un gigot aux flageolets. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : flageolet.
7603 flagorner : v. tr.; Flatter bassement.
7604 flagornerie : n. f.; Flatterie basse et souvent intéressée.
7605 flagrant : , ante adj.; Évident, incontestable. La vérité est flagrante.; Flagrant délit. Délit constaté au moment où il a lieu.
7606 flambant : , ante adj.; Qui flambe.; Flambant neuf. Tout neuf. Des robes flambant neuves.; Nøte.- Les auteurs ne s'entendent pas sur l'orthographe de l'expression flambant neuf : pour certains, flambant est invariable tandis que neuf s'accorde ; pour d'autres, flambant et neuf forment une locution invariable.
7607 flambeau : n. m.; Torche servant à éclairer. Un spectacle à la lueur des flambeaux.
7608 flambée : n. f.; Feu qui brûle avec de grandes flammes pendant peu de temps.; Brusque manifestation. Une flambée de violence.; Flambée des prix. Rapide augmentation des prix.
7609 flamboiement : n. m.; Éclat de ce qui flamboie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : flamboiement.
7610 flamboyant : , ante adj.; Qui flamboie.; Se dit du style très orné de la dernière période gothique. Le gothique flamboyant.
7611 flamboyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il flamboie, il flamboiera.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous flamboyions, (que) vous flamboyiez.; Jeter une flamme très vive.
7612 flamèche : n. f.; Parcelle enflammée qui s'envole. Attention aux flamèches ! ; Nøte.- Attention à l'orthographe : flamèche.
7613 flamenco : , a adj. et n. m.; Adjectif. La musique flamenca.; Nom masculin. Chant, musique d'Andalousie. Des flamencos mélancoliques.
7614 flancher : v. intr.; (Fam.) Céder.
7615 flanelle : n. f.; Tissu en laine ou en coton. De la flanelle grise.
7616 flanerie : {flânerie} n. f.; Action de flâner.
7617 flanquer : v. tr.; Être accolé à (sujet nom de chose). Les deux tours qui flanquaient le château.; (Plaisant.) Accompagner (sujet nom de personne). Un menuisier flanqué d'un électricien.; (Fam.) Lancer violemment. Il lui a flanqué sa démission au visage.
7618 flash-back : n. m. inv.; (Anglicisme) Séquence cinématographique retraçant une action passée par rapport à la narration. ; Nøte.- L'expression retour en arrière a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
7619 flatterie : n. f.; Louange exagérée.
7620 flatteur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Ne soyez pas trop flatteur.; Adjectif. Qui plaît à l'amour-propre. Cette appréciation est flatteuse.
7621 flatteusement : adv.; De façon flatteuse.
7622 flatulence : n. f.; Présence de gaz dans le tube digestif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : flatulence.
7623 flechage : {fléchage} n. m.; Action de flécher un itinéraire; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fléchage.
7624 flechette : {fléchette} n. f.; Petit projectile que l'on lance à la main contre une cible. Un jeu de fléchettes.
7625 flechissement : {fléchissement} n. m.; Action de fléchir. Le fléchissement du genou.; Baisse, diminution.
7626 flegmatique : adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne toujours calme, qui demeure impassible.
7627 flegmatiquement : adv.; Avec flegme.
7628 flemmard : , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Paresseux.
7629 fletrissure : {flétrissure} n. f.; Altération de la fraîcheur, de l'éclat.; (Litt.) Déshonneur.
7630 fleurdelisé : , ée adj.; Orné de fleurs de lis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fleurdelisé.
7631 fleurette : n. f.; Petite fleur; Conter fleurette. Tenir des propos galants à une femme.
7632 fleuriste : adj. et n. m. et f.; Personne qui cultive des fleurs ou qui en fait le commerce.
7633 flexibilité : n. f.; Souplesse.
7634 flexible : adj.; Souple, malléable. Une tige flexible.; (Fig.) Qui s'adapte facilement. Un horaire flexible, un caractère flexible.
7635 flibustier : n. m.; Pirate.
7636 floconner : v. intr.; Former des flocons.
7637 floconneux : , euse adj.; Qui ressemble à des flocons. Des ciels floconneux.
7638 flonflon : n. m. (gén. plur.); (Fam.) Airs bruyants de certaines musiques populaires. Les flonflons de la fête.
7639 floraison : n. f.; Épanouissement des fleurs. La floraison des pommiers.
7640 floralies : n. f. pl.; Exposition de fleurs. ; Nøte.- Ce nom est toujours pluriel.
7641 florilège : n. m.; Anthologie de morceaux choisis, surtout poétiques.; Sélection de chose remarquables.
7642 florissant : , ante adj.; Qui est prospère, en bonne santé. Des affaires florissantes, une mine florissante.
7643 flottabilité : n. f.; Aptitude à flotter.
7644 flottage : n. m.; Transport par eau de grumes de bois que l'on fait flotter sur un cours d'eau. Le flottage du bois.
7645 flottaison : n. f.; Limite qui sépare la partie immergée d'un corps flottant en eau calme de celle qui émerge. La ligne de flottaison d'un navire.
7646 flottement : n. m.; Balancement.; Hésitation, indécision. Il y a eu un peu de flottement.
7647 flotteur : n. m.; Bouée, pièce conçue pour flotter.
7648 flottille : n. f.; Petite flotte. Des flottilles de pêche.
7649 fluctuant : , ante adj.; Qui varie. Des taux fluctuants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable fluctuant. Les taux fluctuant constamment, il est impossible de fixer un prix.
7650 fluctuation : n. f.; Variation continuelle. Les fluctuations du prix de l'or.
7651 fluctuer : v. intr.; Varier. Les prix fluctuent sans cesse.
7652 fluidifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fluidifiions, (que) vous fluidifiiez.; Rendre fluide un corps.
7653 fluidité : n. f.; Caractère de ce qui est fluide.
7654 fluoration : n. f.; Action d'ajouter du fluor à l'eau de consommation. La fluoration de l'eau peut prévenir les caries dentaires.
7655 fluorescence : n. f.; Propriété qu'ont certains corps d'émettre de la lumière lorsqu'ils sont soumis à un rayonnement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fluorescence.
7656 fluorescent : , ente adj.; S'abrège familièrement en fluo (s'écrit sans point).; Qui devient lumineux sous l'action de certains rayonnements. Une lumière fluorescente.
7657 flutiste : {flûtiste} n. m. et f.; Personne qui joue de la flûte.
7658 focaliser : v. tr.; Faire converger en un point. Focaliser un faisceau d'électrons.; (Fig.) Concentrer sur un point déterminé. Focaliser des opinions diverses sur une question précise.
7659 foisonnement : n. m.; Fait de foisonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : foisonnement.
7660 foisonner : v. intr.; Abonder. Les libellules foisonnent cet été. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : foisonner.
7661 folatrer : {folâtrer} v. intr.; Batifoler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : folâtrer.
7662 foliation : n. f.; Disposition des feuilles sur une tige. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : foliation.
7663 folichon : , onne adj.; Amusant. Cette étude n'est pas particulièrement folichonne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de la forme féminine : folichonne.
7664 folklore : n. m.; Ensemble des traditions populaires d'un pays ou d'une région.
7665 folklorique : adj.; Ce mot est familièrement abrégé en folklo (s'écrit sans point).; Relatif au folklore. Des danses folkloriques.; (Péj.) Pittoresque, mais sans sérieux.
7666 folkloriste : n. m. et f.; Spécialiste du folklore.
7667 follement : adv.; Extrêmement, d'une manière folle. Il est follement amoureux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : follement.
7668 follicule : n. m.; Fruit sec.; Petit organe en forme de sac.; Nøte.- Attention au genre de ce nom : un follicule.
7669 fomentation : n. f.; (Litt.) Action de fomenter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fomentation.
7670 fomenter : v. tr.; (Litt.) Préparer secrètement. Fomenter une rébellion. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe fermenter qui signifie "" être en fermentation, en ébulliton "".
7671 foncièrement : adv.; Profondément.
7672 fonction : n. f.; Rôle caractéristique d'un élément dans un ensemble. La fonction cardiaque.; Activité professionnelle. Il exerce la fonction de maire. ; Nøtes.- ; 1 On écrit au pluriel entrer en fonctions si l'on désire insister sur les tâches, au singulier, si l'on parle d'une profession. On écrit au singulier être fonction de. Les salaires sont fonction du chiffre d'affaires. Au singulier également l'expression en fonction au sens de en activité. Être en fonction.; 2 Les désignations de fonctions sont généralement écrites avec une minuscule. Le directeur, le doyen, le ministre, la présidente. Par contre, si le nom de fonction désigne une personne déterminée, on écrit ce nom avec une majuscule initiale. Cette majuscule est obligatoire dans les appels et les formules de politesse. Monsieur le Président.; Faire fonction de. Jouer le rôle de. Elle fait fonction de conseillère.; Être fonction de. Dépendre de. Les investissements seront fonction du chiffre d'affaires.; En fonction de. Selon. Nous ajusterons les quantités en fonction de la demande. ; Nøte.- Dans ces expressions, le nom reste invariable.
7673 fonctionnaire : n. m. et f.; Employé de l'État.
7674 fonctionnel : , elle adj.; Relatif à une fonction. Un problème fonctionnel.; Utilitaire. Un meuble fonctionnel.
7675 fonctionnellement : adv.; De manière fonctionnelle.
7676 fonctionnement : n. m.; Manière dont quelque chose fonctionne. Le fonctionnement d'un appareil. Des modes de fonctionnement.
7677 fonctionner : v. intr.; Remplir sa fonction. La cafetière fonctionne bien.
7678 fondamental : , ale, aux adj.; Qui se rapporte à l'essentiel. Des principes fondamentaux.
7679 fondamentalement : adv.; De façon fondamentale.
7680 fondateur : , trice adj. et n. m. et f.; Créateur, bâtisseur.
7681 fondation : n. f.; Création. La fondation d'une ville.; (Au plur.) Base, fondement. Couler les fondations d'un immeuble.; Création d'une oeuvre, d'un établissement d'intérêt général ; cette oeuvre, cet établissement.
7682 fondement : n. m.; Principe, base. Les fondements de la démocratie.; Sans fondement. Sans raison.
7683 fonderie : n. f.; Usine où l'on fond les métaux, les alliages.
7684 fongicide : adj. et n. m.; Qui détruit les champignons parasites.
7685 fontaine : n. f.; Eau qui sort de terre. La fontaine de Vaucluse.; Édicule de distribution d'eau. Fontaine publique.; Fontaine de Jouvence. Fontaine mythique dont les eaux ont la vertu de rajeunir. Lorsqu'il s'agit de la fontaine fabuleuse, le mot jouvence s'écrit avec une majuscule ; dans son emploi figuré, le mot s'écrit avec une minuscule.
7686 fontanelle : n. f.; Espace compris entre les os du crâne du nouveau-né.
7687 football : n. m.; Sport d'équipe. Des terrains de football.
7688 forcément : adv.; Nécessairement, inévitablement. ; Nøte.- Cet adverbe appartient à un registre légèrement familier ; dans la langue soutenue, on préférera nécessairement, inévitablement.
7689 forcené : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin ; - Qui n'a plus le contrôle de soi.; - (Par extension) Un forcené du travail.; Adjectif ; - Dont la violence est hors de mesure. Une rage forcenée.; - Qui dépasse toute mesure dans ses attitudes. Une ambition forcenée.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - démesuré, qui dépasse la mesure ;; - excessif, qui sort des limites permises ;; - exorbitant, qui sort des bornes, qui est inabordable.
7690 forclore : v. tr.; Ce verbe n'est usité qu'à l'infinitif et au participe passé.; (Dr.) Exclure d'un droit qui n'a pas été exercé en temps utile.
7691 forclusion : n. f.; (Dr.) Perte de la faculté de faire valoir un droit, par l'expiration d'un délai.
7692 foresterie : n. f.; Ensemble des activités liées à la forêt et à son exploitation.
7693 forestier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la forêt. Un garde forestier.; Nom masculin et féminin. Professionnel de la foresterie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : forestier.
7694 forfaitaire : adj.; Dont le prix est fixé à l'avance. Contrat forfaitaire.
7695 forfanterie : n. f.; ((Litt.) Vantardise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : forfanterie.
7696 forgeage : n. m.; Action de forger. Du forgeage à chaud. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : forgeage.
7697 forgeron : n. m.; Personne qui façonne le fer au marteau après l'avoir fait chauffer.
7698 formalisation : n. f.; Action de formaliser.
7699 formaliser : v. tr., pronom.; Transitif. Donner des structures formelles à un système de connaissances.; Pronominal. S'offenser, s'offusquer. Elle s'est formalisée de ce qu'on ne l'ait pas consultée ou de ce qu'on ne l'a pas consultée.
7700 formalisme : n. m.; Respect scrupuleux des formalités.
7701 formaliste : adj. et n. m. et f.; Qui s'attache aux formalités à l'excès.
7702 formalité : n. f.; Manière obligatoire de procéder. Quelles sont les formalités ?; Étiquette, cérémonie. Les formalités l'ennuient.; Acte peu important et facile à faire. C'est une simple formalité.
7703 formatage : n. m.; (Inform.) Opération qui consiste à préparer un support physique en vue de lui permettre de recevoir une information selon un format spécifique. Le formatage d'une disquette. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la mise en pages qui désigne l'action de disposer les données en vue de leur affichage, de leur impression ou de leur mémorisation.
7704 formater : v. tr.; (Inform.) Faire un formatage. Formater une disquette.
7705 formateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui développe les capacités intellectuelles. Cet exercice est très formateur.; Nom masculin et féminin. Personne dont la fonction est d'enseigner à des personnes qui sont en formation continue.
7706 formation : n. f.; Constitution, élaboration. La formation d'une société.; Éducation. Elle a reçu une formation scientifique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot entraînement qui se dit pour un sportif, un militaire.; Groupement de personnes. Une formation politique.
7707 formellement : adv.; Absolument. C'est formellement interdit.
7708 formidable : adj.; (Fam.) Très grand. Des résultats formidables.; (Fam.) Excellent. Le spectacle est formidable.
7709 formidablement : adv.; De façon formidable.
7710 formulaire : n. m.; Document administratif conçu pour recueillir, transmettre ou conserver des informations. Remplir un formulaire.; Recueil de formules.
7711 formuler : v. tr.; Rédiger dans une forme définie. Formuler un jugement, une question.
7712 forniquer : v. intr.; (Plaisant.) Avoir des relations sexuelles.
7713 fortement : adv.; Avec force.
7714 forteresse : n. f.; Lieu fortifié.
7715 fortifiant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui augmente les forces. Des vitamines fortifiantes.; Nom masculin. Médicament qui augmente les forces physiques. Prendre un fortifiant.
7716 fortification : n. f.; Ouvrage de défense militaire.
7717 fortifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fortifiions, (que) vous fortifiiez.; Rendre plus fort.; Protéger (une ville, un lieu, etc.) par des fortifications.
7718 fortuitement : adv.; De façon fortuite.
7719 fortuné : , ée adj.; (Litt. ou vx) Favorisé par la fortune.; Riche.
7720 fossette : n. f.; Petit creux. Une fossette dans le menton.
7721 fossoyeur : n. m.; Personne chargée d'enterrer les morts.
7722 foudroyant : , ante adj.; Qui cause une émotion violente. Des regards foudroyants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable foudroyant. Il quitta la pièce en les foudroyant du regard.
7723 foudroyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Je foudroie, je foudroierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous foudroyions, (que) vous foudroyiez.; Frapper de la foudre.; Foudroyer quelqu'un du regard. Lancer un regard rempli de colère à quelqu'un.; Tuer brutalement. Un infarctus l'a foudroyé.
7724 fouetter : v. tr.; Frapper avec un fouet.; Battre rapidement. Fouetter des oeufs.
7725 fougère : n. f.; Plante à grandes feuilles vertes très découpées. Les fougères préfèrent l'ombre.
7726 fougueusement : adv.; Avec fougue.
7727 fougueux : , euse adj.; Ardent, impétueux. Une jument fougueuse.
7728 fouiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fouillions, (que) vous fouilliez.; Transitif ; - Creuser pour chercher. Fouiller le sol.; - Étudier minutieusement. Fouiller une question.; Intransitif Chercher avec soin. Il fouille dans ses poches.
7729 fouillis : n. m.; Désordre.
7730 fouineur : , euse adj. et n. m. et f.; Curieux.; Personne qui aime fouiner.
7731 fourberie : n. f.; Trahison, hypocrisie.
7732 fourchette : n. f.; Ustensile de table.; (Fig.) Écart entre deux valeurs. La fourchette des prix.
7733 fourgonnette : n. f.; Petite camionnette qui s'ouvre par l'arrière.
7734 fourmilier : n. m.; Mammifère qui capture les insectes avec sa langue. Le fourmilier se nourrit de fourmis. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe fourmiller qui signifie "" être en abondance "".; Syn. tamanoir.
7735 fourmilière : n. f.; Nid de fourmis; colonie de fourmis vivant dans un nid.
7736 fourmillement : n. m.; Grouillement.
7737 fourmiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fourmillions, (que) vous fourmilliez.; Être en abondance. Les rues fourmillent de touristes.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : fourmiller.; 2 Ne pas confondre avec le nom fourmilier qui désigne un mammifère capturant les insectes avec sa langue.
7738 fournaise : n. f.; Lieu où il fait très chaud.
7739 fourneau : n. m.; Sorte de four où l'on soumet diverses substances à l'action du feu. Des hauts-fourneaux.
7740 fournée : n. f.; Quantité que l'on fait cuire à la fois dans un four. Voilà la dernière fournée de pains.; (Fig., fam.) Les touristes entrent par fournées dans le musée.
7741 fournisseur : n. m. ; fournisseuse n. f.; Personne ou société qui fournit habituellement des marchandises à un particulier, à une entreprise.
7742 fourniture : n. f.; Approvisionnement. La fourniture de bois.; (Gén. plur.) Petit matériel spécialisé. Des fournitures scolaires, des fournitures de bureau.
7743 fourrage : n. m.; Plantes servant à la nourriture du bétail. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fourrage.
7744 fourrager : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il fourragea, nous fourrageons.; (Fam.) Fouiller.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fourrager.
7745 fourrager : , ère adj.; Propre à servir de fourrage. Les plantes fourragères. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fourrager.
7746 fourreau : n. m.; Étui allongé. Tirer une épée de son fourreau.; Robe très ajustée. Des fourreaux moulants.
7747 fourre-tout : n. m. inv.; Endroit, sac où l'on entasse des choses sans ordre. Des fourre-tout.
7748 fourreur : n. m.; Personne qui confectionne et vend des manteaux de fourrure.
7749 fourrière : n. f.; Endroit où l'on remise temporairement les voitures, où l'on garde les animaux, jusqu'au paiement d'une amende.
7750 fourrure : n. f.; Peau des animaux à poil touffu. La fourrure d'un chat.; Vêtement de fourrure. Quelques fourrures : castor, vison, zibeline, lynx.
7751 fourvoyer : v. tr., pronom.; Le y se change en i devant un e muet. Je fourvoie, je fourvoierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fourvoyions, (que) vous fourvoyiez.; Transitif ; - (Litt.) Égarer, perdre.; - Mettre dans l'erreur.; Pronominal Se tromper. Ils se sont lourdement fourvoyés.
7752 foutaise : n. f.; (Fam.) Baliverne.
7753 fox-terrier : ou fox n. m.; Chien terrier. Des fox-terriers, des fox.
7754 fracassant : , ante adj.; Qui produit un grand fracas.; (Fig.) Qui fait beaucoup de bruit. Une démission fracassante.
7755 fracasser : v. tr.; Briser violemment.
7756 fraction : n. f.; Part séparée d'un tout. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - éclat, morceau d'une chose brisée ;; - fragment, morceau ;; - lambeau, partie déchirée d'un vêtement, d'un corps ;; - miette, petite parcelle.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot faction qui désigne un groupe subversif.; Partie d'un tout. Les 5/7, les cinq septièmes (s'écrit sans trait d'union). ; Nøte.- Les fractions sont composées en chiffres : ; - dans les taux d'intérêt. Un taux de 8 1/2%.; - dans les échelles de carte. 1/50 000.; - dans les textes financiers, scientifiques, techniques, mathématiques.Fractions décimales ; - Les fractions décimales sont toujours composées en chiffres.; - Le signe décimal, qui est la virgule, s'inscrit sans espace. Les unités ne se séparent pas des dixièmes. 15,5 km.; - Si le nombre est inférieur à l'unité, la virgule décimale est précédée d'un zéro. 0,75.
7757 fractionnaire : adj.; Sous forme de fraction. Un nombre fractionnaire.
7758 fractionnement : n. m.; Division.
7759 fractionner : v. tr., pronom.; Transitif. Diviser un tout en fractions.; Pronominal. Se diviser en parties.
7760 fracture : n. f.; Rupture. Une fracture du crâne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot facture qui désigne un état détaillé précisant la quantité, la nature et le prix des marchandises vendues, des services exécutés.
7761 fracturer : v. tr.; Casser. Fracturer une jambe, une porte.
7762 fragilement : adv.; De façon fragile.
7763 fragilité : n. f.; Caractère de ce qui est fragile.; Manque de robustesse ; délicatesse, en parlant d'une personne.; Ant. solidité.
7764 fragment : n. m.; Morceau.; Passage d'un ouvrage, extrait. Son roman est publié par fragments.; Partie. Un fragment de son rêve.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - éclat, morceau d'une chose brisée ;; - fraction, part séparée d'un tout ;; - lambeau, partie déchirée d'un vêtement, d'un corps ;; - miette, petite parcelle.
7765 fragmentaire : adj.; Incomplet, qui constitue un fragment.
7766 fragmenter : v. tr.; Diviser, réduire en fragments.
7767 fragrance : n. f.; (Litt.) Odeur agréable.
7768 fraichement : {fraîchement} adv.; Récemment.; Avec froideur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fraîchement.
7769 fraicheur : {fraîcheur} n. f.; Froid modéré.; Éclat. La fraîcheur de son teint.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fraîcheur.
7770 fraichir : {fraîchir} v. intr.; Devenir frais, en parlant de la température. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fraîchir.
7771 fraisage : n. m.; Action de fraiser. Le fraisage d'une pièce de métal.
7772 fraiseur : n. m.; Personne qui exécute un fraisage.
7773 fraiseuse : n. f.; Machine servant à fraiser les métaux.
7774 fraisier : n. m.; Plante qui produit les fraises.; Pâtisserie à la crème et aux fraises.
7775 framboise : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur rouge de la framboise. Des turbans framboise. ; Nom féminin. Fruit du framboisier. Les framboises fragiles et délicieuses.
7776 framboisier : n. m.; Plante qui produit les framboises.
7777 français : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est de France. Une citoyenne française. Un vin français.; - Propre à la langue française. Les conjugaisons françaises.; Nom masculin et féminin Un Français, une Française.; Nom masculin La langue française. Le français est parlé par des millions de personnes dans le monde.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le mot désigne une personne, la majuscule s'impose.
7778 franchement : adv.; De manière directe, sans détour.
7779 franchir : v. tr.; Passer une limite. Franchir la porte.; Passer par-dessus un obstacle. Ils ont franchi la rivière.
7780 franchisage : n. m.; (Comm.) Contrat commercial entre un franchiseur et un franchisé. Le franchisage est de plus en plus répandu. ; Nøte.- L'anglicisme "" franchising "" est déconseillé.
7781 franchise : n. f.; Sincérité, qualité d'une personne franche.; Exemption.; Part d'un dommage assumé par l'assuré. Une franchise de 1 000 F pour une assurance contre le vol.; (Comm.) Droit d'exploiter une marque, une raison sociale concédée par une entreprise à une autre sous certaines conditions.
7782 franchisé : , ée n. m. et f.; (Comm.) Société qui utilise la marque d'un franchiseur.
7783 franchiseur : , euse n. m. et f.; (Comm.) Société qui met sa marque à la disposition d'un franchisé.
7784 francisation : n. f.; Action de franciser. La francisation d'un mot anglais.
7785 franciscain : , aine adj. et n. m. et f.; Religieux de l'ordre fondé par saint François d'Assises. ; Nøte.- Les titres d'ordres religieux s'écrivent avec une minuscule.
7786 franciser : v. tr.; Donner une forme française. Franciser le mot "" franchising "" en franchisage.
7787 franc-jeu : n. m.; Comportement loyal. Des francs-jeux. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme fair-play.
7788 franc-maçon : , onne adj. et n. m. et f.; Membre de la franc-maçonnerie. Des francs-maçons. Des loges franc-maçonnes.
7789 franc-maçonnerie : n. f.; Association de caractère philanthropique. Des franc-maçonneries.
7790 francophile : adj. et n. m. et f.; Qui aime la France et les Français.
7791 francophilie : n. f.; Amitié envers la France, les Français. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : francophilie.
7792 francophobe : adj. et n. m. et f.; Qui est hostile à la France et aux Français.
7793 francophobie : n. f.; Hostilité envers la France, les Français. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : francophobie.
7794 francophone : adj. et n. m. et f.; Dont la langue maternelle ou d'usage est le français. Il y a cinq millions de francophones au Québec.
7795 francophonie : n. f.; Ensemble des peuples francophones. Le troisième Sommet de la francophonie a eu lieu à Dakar.
7796 franc-parler : n. m.; Langage sans détour. J'aime son franc-parler.
7797 franc-tireur : n. m.; Combattant qui ne fait pas partie d'une armée régulière. Des francs-tireurs.
7798 frangipane : n. f.; Crème pâtissière à base d'amandes. Une tarte à la frangipane.
7799 franglais : n. m.; Ensemble des néologismes d'origine anglaise et des tournures syntaxiques calquées sur l'anglais, introduits dans la langue française.
7800 frappant : , ante adj.; Étonnant. La ressemblance est frappante.
7801 frappement : n. m.; Action de frapper ; bruit produit par ce qui frappe.
7802 fraternel : , elle adj.; Qui rappelle les sentiments propres à des frères, à des soeurs.; Qui est propre à des frères ou à des soeurs.
7803 fraternellement : adv.; De façon fraternelle.
7804 fraternisation : n. f.; Sympathie.
7805 fraterniser : v. intr.; Faire acte de sympathie, de fraternité.; Passer de rapports hostiles à des rapports amicaux.
7806 fraternité : n. f.; Parenté entre frères et soeurs.; Camaraderie, solidarité, rapports fraternels.
7807 fratricide : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Relatif au meurtre d'un frère, d'une soeur.; - Qui oppose des êtres qui devraient avoir des rapports fraternels. Des rivalités fratricides.; Nom masculin et féminin Personne qui tue son frère ou sa soeur.
7808 fraudeur : , euse n. m. et f.; Personne qui fraude.
7809 frauduleusement : adv.; En fraude.
7810 frauduleux : , euse adj.; Entaché de fraude. Une transaction frauduleuse.
7811 fredaine : n. f.; Frasque sans gravité.
7812 fredonnèr : v. tr., intr.; Chantonner. Elle fredonne une chanson. Il ne cesse de fredonner.
7813 free-lance : adj. inv. et n. m. et f.; (Anglicisme) Se dit d'un journaliste, graphiste, photographe, publicitaire, etc. qui travaille indépendamment, sans exclusivité. Des free-lances.
7814 freinage : n. m.; Action de freiner.
7815 frelater : v. tr.; Falsifier une substance.
7816 freluquet : n. m.; (Litt.) Jeune homme prétentieux.
7817 fremissement : {frémissement} n. m.; Tremblement, agitation.
7818 frenésie : {frénésie} n. f.; Passion. La frénésie du jeu.
7819 frenétique : {frénétique} adj.; Passionné, fou.
7820 frenétiquement : {frénétiquement} adv.; Avec frénésie.
7821 frequemment : {fréquemment} adv.; Souvent.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fréquemment.
7822 frequence : {fréquence} n. f.; Caractère de ce qui se produit périodiquement. La fréquence des accidents de la route a encore augmenté.
7823 frequent : {fréquent} , ente adj.; Qui se produit souvent.
7824 frequentation : {fréquentation} n. f.; Action de fréquenter un lieu, une personne.; Personne que l'on fréquente. Avoir de mauvaises fréquentations.
7825 frequenter : {fréquenter} v. tr.; Aller souvent dans un lieu. Elle fréquente cette librairie.; Rencontrer fréquemment. Il fréquente assidûment ses amis.; (Fam.) Courtiser. Il fréquente cette amie depuis deux ans.
7826 fressure : n. f.; Ensemble formé par le coeur, la rate, le foie et les poumons d'un animal de boucherie.
7827 fretillement : {frétillement} n. m.; Mouvement de ce qui frétille.
7828 fretiller : {frétiller} v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous frétillions, (que) vous frétilliez.; Remuer avec de petits mouvements rapides. Les poissons frétillaient encore dans l'épuisette.
7829 freudien : , ienne adj. et n. m. et f.; Relatif à Freud. Des concepts freudiens.
7830 friabilité : n. f.; Caractère de ce qui est friable.
7831 friandise : n. f.; Sucrerie.
7832 fricandeau : n. m.; Morceau de veau lardé.
7833 fricassée : n. f.; Viande coupée en morceaux et cuite dans une sauce.
7834 fricoter : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Cuisiner, accommoder en ragoût.; Intransitif. (Fam.) Trafiquer. Qu'est-ce qu'il peut bien fricoter ?; Nøte.- Attention à l'orthographe : fricoter.
7835 friction : n. f.; Frottement sur une partie du corps, massage. Une friction vigoureuse.; (Au plur.) Conflits, désaccords entre des personnes.
7836 frictionner : v. tr., pronom.; Transitif. Faire des frictions à. L'infirmière lui a frictionné le dos.; Pronominal. Se frotter une partie du corps. Elle s'est frictionné le bras.
7837 frigidaire : (n. déposé); Réfrigérateur de la marque de ce nom.; (Abusivement) Tout réfrigérateur, quelle que soit sa marque.
7838 frigidité : n. f.; Absence de désir, incapacité d'obtenir une satisfaction sexuelle, pour la femme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - impuissance, déficience physique ou psychologique, pour l'homme ;; - stérilité, impossibilité de concevoir.
7839 frigorifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous frigorifiions, (que) vous frigorifiiez.; Réfrigérer pour conserver. Il faut que nous frigorifiions ces produits périssables.
7840 frigorifique : adj.; Qui sert à produire le froid.; Aménagé pour la réfrigération. Un wagon frigorifique. ; Ant. calorifique.
7841 frileusement : adv.; De façon frileuse.
7842 frimousse : n. f.; (Fam.) Visage.
7843 fringale : n. f.; Faim subite.
7844 fringant : , ante adj.; Fougueux. Des chevaux fringants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fringant.
7845 fripouille : n. f.; (Fam.) Canaille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fripouille.
7846 friselis : n. m.; (Litt.) Frémissement.
7847 frisette : n. f.; Petite boucle de cheveux frisés.
7848 frisotter : v. tr., intr.; Friser en petites boucles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : frisotter.
7849 frisquet : , ette adj.; (Fam.) Frais. Il fait un peu frisquet ce soir. Une température frisquette.
7850 frissonnement : n. m.; Léger frisson.; (Litt.) Frémissement.
7851 frissonner : v. intr.; Avoir des frissons.; Trembler légèrement.
7852 friterie : n. f.; Endroit où l'on vend des frites.
7853 friteuse : n. f.; Appareil de cuisine destiné aux fritures.
7854 frivolement : adv.; De façon frivole.
7855 frivolité : n. f.; Futilité.
7856 froidement : adv.; Avec froideur, avec insensibilité. Il répondit très froidement.
7857 froideur : n. f.; Impassibilité, sécheresse.
7858 froidure : n. f.; (Litt.) Le froid du climat, l'hiver.
7859 froissement : n. m.; Action de froisser ; tait d'être froissé.
7860 froisser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Chiffonner. Il a froissé son pantalon.; - Meurtrir par un choc, un effort violent. Froisser un muscle.; - Blesser, choquer. Elle a involontairement froissé sa collègue.; Pronominal Se vexer. Ils se sont froissés qu'on n'ait pas mentionné leur participation. Elle s'est froissée de cette impolitesse.; Nøte.- À la forme pronominale, le verbe se construit avec la conjonction que suivie du subjonctif ou avec la préposition de suivie d'un nom.
7861 frolement : {frôlement} n. m.; Action de frôler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : frôlement.
7862 fromagerie : n. f.; Lieu où l'on fait, où l'on vend des fromages.
7863 froncement : n. m.; Action de froncer. Ces froncements de sourcils ne l'intimident pas.
7864 frondaison : n. f.; Apparition du feuillage sur les arbres.; Le feuillage.
7865 frondeur : , euse adj. et n. m. et f.; Moqueur, impertinent.
7866 frontalier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif aux frontières. Des incidents frontaliers.; Nom masculin et féminin. Habitant d'une région voisine d'une frontière.
7867 frontière : adj. inv. et n. f.; Adjectif invariable Limitrophe. Des régions, des villes frontière.; Nom féminin ; - Limite qui sépare un État d'un autre État.; - (Fig.) Borne, limite. La frontière du ridicule, du savoir.
7868 frontispice : n. m.; (Typogr.) Grand titre d'un ouvrage, placé sur la première page. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot fronton qui désigne un ornement architectural.
7869 frottement : n. m.; Friction.; Résistance. Freinage par frottement.; (Au plur.) Heurt, mésentente. Il y a eu quelques frottements, mais tout est rentré dans l'ordre.
7870 frou-frou : ou froufrou n. m.; Bruit produit par un froissement léger. Les frous-frous ou les froufrous de sa robe de satin.; (Au plur.) Ornements d'un vêtement féminin.
7871 froussard : , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Peureux.
7872 fructifier : v. intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fructifiions, (que) vous fructifiiez.; Produire des fruits.; (Fig.) Produire des bénéfices. Ses placements ont bien fructifié.
7873 fructueusement : adv.; Avec succès.
7874 fructueux : , euse adj.; Profitable. Des essais fructueux.
7875 frugalement : adv.; De façon frugale.
7876 frugivore : adj. et n. m.; Qui se nourrit de fruits. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - carnivore, qui se nourrit de chair ;; - granivore, qui se nourrit de graines ;; - insectivore, qui se nourrit d'insectes.
7877 fruitier : , ière adj.; Qui produit des fruits comestibles. Des arbres fruitiers.
7878 frustration : n. f.; Action de frustrer. Un sentiment de frustration.
7879 frustrer : v. tr.; (Dr.) Priver une personne d'un bien qu'elle était en droit de recevoir.; Priver une personne d'une satisfaction, décevoir. Ils sont frustrés par cet échec.
7880 fugacité : n. f.; Caractère de ce qui est fugace.
7881 fugitivement : adv.; De façon fugitive.
7882 fulgurant : , ante adj.; (Litt.) Étincelant.; Aigu et rapide. Des douleurs fulgurantes.
7883 fulminant : , ante adj.; (Vx) Qui lance la foudre.; (Fig.) Menaçant de colère. Des regards fulminants.
7884 fulminer : v. tr., intr.; Transitif. (Litt.) Formuler avec véhémence. Fulminer des injures.; Intransitif. Se mettre en colère. Il fulmine toujours contre quelqu'un ou quelque chose.
7885 fume-cigare : n. m. inv.; Petit tuyau au bout duquel on adapte un cigare. Des fume-cigare.
7886 fume-cigarette : n. m. inv.; Petit tuyau au bout duquel on adapte une cigarette. Des fume-cigarette.
7887 fumerolle : n. f.; Émission de gaz s'échappant d'un volcan.
7888 fumigation : n. f.; Action d'utiliser des fumées désinfectantes ou insecticides.; Inhalation de vapeurs médicamenteuses.
7889 fumigène : adj. et n. m.; Qui produit de la fumée.
7890 fumisterie : n. f.; Métier de fumiste.; (Fam.) Chose peu sérieuse.
7891 funambule : n. m. et f.; Acrobate qui marche sur une corde tendue.
7892 funambulesque : adj.; Excentrique, bizarre.
7893 funerailles : {funérailles} n. f. pl.; Obsèques. ; Nøte.- Ce nom est toujours au pluriel.
7894 funeraire : {funéraire} adj.; Qui concerne la sépulture. Un monument funéraire.
7895 funiculaire : n. m.; Wagon mis en mouvement à l'aide de câbles. Vous pouvez gravir les 425 marches ou prendre le funiculaire.
7896 furetage : n. m.; Action de fureter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : furetage.
7897 fureteur : , euse adj. et n. m. et f.; Curieux, qui furète.
7898 furibond : , onde adj.; (Fam.) Furieux.
7899 furieusement : adv.; De façon furieuse.
7900 furoncle : n. m.; Petite inflammation de la peau. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un furoncle.
7901 furtivement : adv.; De manière furtive.
7902 fuselage : n. m.; Corps d'un avion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fuselage.
7903 fusilier : n. m.; Soldat muni d'un fusil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : fusilier.
7904 fusillade : n. f.; Combat à coups de fusil.; Échange de coups de feu.
7905 fusiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous fusillions, (que) vous fusilliez.; Exécuter (un condamné) par fusillade.; Nøte.- Attention à l'orthographe : fusiller.
7906 fusionnement : n. m.; Action, fait de fusionner. Le fusionnement de deux sociétés.
7907 fusionner : v. tr., intr.; Transitif. Réunir (des éléments, des groupes) en un seul.; Intransitif. Se réunir. Ces entreprises ont fusionné.
7908 fustiger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il fustigea, nous fustigeons.; (Vx) Battre, fouetter.; (Litt.) Réprimander.
7909 futilement : adv.; De façon futile.
7910 futilité : n. f.; Frivolité. La futilité de ses interventions est décevante.
7911 futuriste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui évoque le futur.; Nom masculin et féminin. Qui cherche à imaginer l'avenir de l'humanité.
7912 futurologie : n. f.; Ensemble des recherches prospectives qui ont pour objet l'évolution future, scientifique, économique, sociale, technique de l'humanité.
7913 futurologue : n. m. et f.; Spécialiste de la futurologie.
7914 gabardine : n. f.; Tissu de laine à côtes très fines. Un manteau en gabardine, un pantalon de gabardine.
7915 gabonais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Gabon. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
7916 gachette : {gâchette} n. f.; Mécanisme d'un fusil relié à la détente et commandant le départ du coup. Appuyer sur la détente (et non sur la * gâchette) afin d'actionner la gâchette.; Nøte.- Attention à l'orthographe : gâchette.
7917 gaelique : {gaélique} adj. et n. m. et f.; Relatif aux Gaëls (peuple celte). La langue gaélique. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : gaélique.; 2 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
7918 gagne-pain : n. m. inv.; Travail. Des gagne-pain.
7919 gagne-petit : n. m. inv.; Personne dont le métier est peu rémunérateur. Des gagne-petit.
7920 gaiement : adv.; Joyeusement. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : gaiement.; 2 La graphie gaîment est vieillie.
7921 gaillard : , arde adj. et n. m. et f.; Adjectif. Vif, alerte, grivois. Une chanson gaillarde.; Nom masculin et féminin. Personne vigoureuse.
7922 gaillardement : adv.; De façon gaillarde.
7923 galactique : adj.; Relatif à la Voie lactée.
7924 galamment : adv.; Avec délicatesse, amabilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : galamment.
7925 galanterie : n. f.; Courtoisie.
7926 galantine : n. f.; Préparation de charcuterie servie dans sa gelée. Une galantine de poulet.
7927 galejade : {galéjade} n. f.; (Fam.) Histoire exagérée ou invraisemblable.
7928 galimatias : n. m.; Langage obscur.; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui s'écrit avec un s au singulier comme au pluriel : galimatias.
7929 galipette : n. f.; (Fam.) Pirouette.
7930 gallicisme : n. m.; Construction ou forme propre à la langue française.
7931 gallinacé : , ée adj. et n. m.; Ordre d'oiseaux omnivores. La poule est un gallinacé.
7932 galopade : n. f.; Course.
7933 galopant : , ante adj.; Dont l'évolution est rapide. Une épidémie galopante.
7934 galvanisation : n. f.; Opération par laquelle on recouvre le fer d'une couche de zinc, par électrolyse, pour le préserver de la rouille.
7935 galvaniser : v. tr.; Faire une galvanisation.; Exciter, enflammer. Son plaidoyer a galvanisé la foule.
7936 galvauder : v. tr.; Gaspiller, perdre. Galvauder sa réputation.; Perdre son véritable sens. Un mot galvaudé.
7937 gambader : v. intr.; Sauter, danser. Gambader de joie.
7938 gaminerie : n. f.; Espièglerie.
7939 gandoura : n. f.; Vêtement ample sans manche porté en Afrique du Nord. Des gandouras brodées.
7940 ganglion : n. m.; Petite boule sur le trajet des vaisseaux lymphatiques. Les ganglions lymphatiques.
7941 gangrène : n. f.; Nécrose d'un tissu.; (Fig.) Corruption.; Nøte.- Attention à l'orthographe : gangrène.
7942 gangrener : v. tr., pronom.; Le e se change en è devant une syllabe muette. II gangrène, il gangrenait.; Transitif. Provoquer la gangrène.; Pronominal. Être atteint par la gangrène. Sa jambe s'est gangrenée.
7943 gangster : n. m.; Membre d'un gang. Des gangsters astucieux.
7944 gangstérisme : n. m.; Banditisme.
7945 ganterie : n. f.; Industrie, commerce du gantier.
7946 garagiste : n. m. et f.; Personne qui dirige un garage.
7947 garantie : n. f.; Nantissement.; Clause d'un contrat de vente. Une garantie de deux ans. Cet appareil est encore sous la garantie ou sous garantie.
7948 garantir : v. tr.; Cautionner. Garantir l'exécution de travaux.; Certifier. Je vous garantis que ces données sont exactes.
7949 garcette : n. f.; Cordage tressé.
7950 garconnet : {garçonnet} n. m.; Jeune garçon.
7951 garconnier : {garçonnier} , ière adj.; Qui convient à un garçon. Cette jeune fille a une démarche plutôt garçonnière.
7952 garconnière : {garçonnière} n. f.; Petit appartement, studio.
7953 garde-à-vous : n. m. inv.; Position réglementaire prise par les militaires en certaines occasions. Des garde-à-vous. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'expression Garde à vous ! qui est un commandement militaire et qui s'écrit généralement sans traits d'union.
7954 garde-barrière : n. m. et f.; Personne chargée de la surveillance d'un passage à niveau. Des gardes-barrière ou des gardes-barrières.
7955 garde-boue : n. m. inv.; Dispositif placé au-dessus des roues d'une bicyclette pour protéger des éclaboussures. Des garde-boue.
7956 garde-chasse : n. m.; Agent préposé à la garde du gibier dans un domaine. Des gardes-chasse ou des gardes-chasses.
7957 garde-chiourme : n. m.; (Fam.) Surveillant brutal. Des gardes-chiourme ou des gardes-chiourmes.
7958 garde-corps : n. m. inv.; Parapet. Des garde-corps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot garde du corps qui désigne une personne attachée à la garde de quelqu'un.; Syn. garde-fou.
7959 garde-côte : adj. et n. m.; Petit bateau utilisé pour la surveillance de la pêche le long des côtes. Des garde-côte, des garde-côtes.
7960 garde-feu : n. m. inv.; Grille que l'on place devant le foyer d'une cheminée. Des garde-feu.
7961 garde-fou : n. m.; Barrière construite le long d'un lieu élevé pour empêcher les gens de tomber. Des garde-fous. ; Syn. garde-corps.
7962 garde-malade : n. m. et f.; Personne qui soigne les malades. Des gardes-malades.
7963 garde-manger : n. m. inv.; Petite armoire servant à conserver les aliments. Des garde-manger.
7964 garde-meubles : n. m. inv. ou ; garde-meuble n. m.; Lieu où l'on peut entreposer des meubles de façon temporaire. Mettre une armoire au garde-meuble. Des garde-meuble ou des garde-meubles.
7965 gardénia : n. m.; Arbuste à fleurs blanches et odorantes. Des gardénias odorants. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un gardénia.
7966 garden-party : n. f.; (Anglicisme) Réception donnée dans un jardin. Des garden-parties.
7967 garde-pêche : n. m.; Nom masculin. Personne chargée de surveiller la pêche. Des gardes-pêche. ; Nøte.- Attention au pluriel de ce nom composé. Le mot garde prend la marque du pluriel puisqu'il désigne une personne et qu'il s'agit alors d'un nom.; Nom masculin invariable. Petite embarcation utilisée pour la surveillance de la pêche le long des côtes. Des garde-pêche.; Nøte.- Attention au pluriel de ce nom composé, le mot garde est un verbe et demeure invariable.
7968 garderie : n. f.; Établissement où l'on garde les enfants pendant la journée ou en dehors des heures de classe.
7969 garde-robe : n. f.; (Vx) Penderie. Des garde-robes bien garnies.; Ensemble des vêtements d'une personne. Sa garde-robe est entièrement en noir et blanc.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une garde-robe.
7970 gardiennage : n. m.; Service de garde. Assurer le gardiennage d'immeubles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gardiennage.
7971 gargantuesque : adj.; Digne de Gargantua, géant de grand appétit. Des desserts gargantuesques.
7972 gargarisme : n. m.; Liquide avec lequel on se gargarise.
7973 gargouille : n. f.; Partie d'une gouttière, de forme bizarre par laquelle l'eau tombe à distance des murs. Les gargouilles de Notre-Dame.
7974 gargouillement : n. m.; Bruit de l'eau qui tombe dans une gouttière.; Borborygme.
7975 gargouillis : n. m.; Bruit produit par un liquide.
7976 gargoulette : n. f.; Vase poreux où l'eau se conserve fraîche. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot margoulette qui désigne familièrement une mâchoire.
7977 garnement : n. m.; Enfant insupportable.
7978 garnison : n. f.; Troupe de soldats casernée dans un endroit, une ville.
7979 garnissage : n. m.; Action de garnir ; ce qui garnit.
7980 garniture : n. f.; Ornement.; Ce qui remplit, accompagne un plat. Garniture d'une tarte.
7981 garrigue : n. f.; Terrain aride parsemé de végétation broussailleuse.
7982 garrotter : v. tr.; Baîllonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : garrotter.
7983 gaspacho : n. m.; Potage espagnol à base de tomate et d'épices que l'on mange froid.
7984 gaspillage : n. m.; Action de faire des dépenses inutiles.
7985 gaspiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous gaspillions, (que) vous gaspilliez.; Consommer sans discernement. Gaspiller des ressources, son talent, ses forces.
7986 gaspilleur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui gaspille.
7987 gastrique : adj.; Relatif à l'estomac. Un ulcère gastrique.
7988 gastro-entérologie : n. f.; Partie de la médecine consacrée aux maladies du tube digestif.
7989 gastro-entérologue : n. m. et f.; Médecin spécialiste de gastro-entérologie.
7990 gastronome : n. m. et f.; Gourmet.
7991 gastronomie : n. f.; Art de la bonne chère.
7992 gastronomique : adj.; Qui se rapporte à la gastronomie. Un repas gastronomique.
7993 gate-sauce : {gâte-sauce} n. m. inv.; Marmiton.
7994 gauchement : adv.; De façon gauche.
7995 gaucherie : n. f.; Maladresse.
7996 gauchisant : , ante adj.; Adepte des partis de gauche. Des auteurs gauchisants.
7997 gauchisme : n. m.; Attitude du gauchiste.
7998 gauchissement : n. m.; Déformation.
7999 gauchiste : adj. et n. m. et f.; Partisan des solutions révolutionnaires, dans un parti.
8000 gaudriole : n. f.; (Fam.) Grivoiserie.
8001 gaufrage : n. m.; Action de gaufrer ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gaufrage.
8002 gaufrette : n. f.; Petite gaufre.
8003 gaufrier : n. m.; Moule à gaufre.
8004 gauloiserie : n. f.; Grivoiserie.
8005 gavroche : adj. et n. m.; Gamin parisien, frondeur et sympathique. Un style gavroche.
8006 gazoline : n. f.; Essence de pétrole très légère.
8007 gazonner : v. tr.; Couvrir de gazon. Gazonner un talus.
8008 gazouillement : n. m.; Bruit produit par les oiseaux qui gazouillent. ; Syn. gazouillis.
8009 gazouiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous gazouillions, (que) vous gazouilliez.; Produire un bruit léger et doux. Les oiseaux gazouillent.
8010 gazouillis : n. m.; Syn. gazouillement.
8011 geignard : , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Pleurnichard.
8012 gelatine : {gélatine} n. f.; Protéine ayant l'aspect d'une gelée.
8013 gelatineux : {gélatineux} , euse adj.; Qui a l'aspect de la gélatine.
8014 gelinotte : ou gélinotte n. f.; Oiseau sauvage à plumage roux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gélinotte.
8015 gemellaire : {gémellaire} adj.; Qui est relatif aux jumeaux. Une grossesse gémellaire.
8016 gemissement : {gémissement} n. m.; Cri plaintif.
8017 gendarme : n. m.; Militaire appartenant à la gendarmerie.
8018 gendarmerie : n. f.; Corps militaire chargé d'assurer le maintien de l'ordre public.; Caserne où sont logés les gendarmes.
8019 genealogie : {généalogie} n. f.; Ascendance. Faire la généalogie d'une personne.; Étude, connaissance des filiations.
8020 genealogique : {généalogique} adj.; Relatif à la généalogie. Un arbre généalogique.
8021 genealogiste : {généalogiste} n. m. et f.; Spécialiste de la généalogie.
8022 generalement : {généralement} adv.; Ordinairement.; Dans l'ensemble.
8023 generalisation : {généralisation} n. f.; Action de généraliser.
8024 generaliser : {généraliser} v. tr., pronom.; Rendre général. Généraliser l'emploi d'un mot.; Conclure du particulier au général. II faut se garder de généraliser.
8025 generaliste : {généraliste} n. m. et f.; Omnipraticien (par opposition à spécialiste).
8026 generalité : {généralité} n. f.; Nature de ce qui est général.; (Gén. plur.) (Péj.) Idées générales. Énoncer des généralités.
8027 generateur : {générateur} , trice adj. et n. f.; Adjectif. Qui sert à engendrer. La fonction génératrice.; Nom féminin. Appareil produisant du courant électrique. Une génératrice d'électricité.
8028 generation : {génération} n. f.; Reproduction.; Chaque degré de filiation. Trois générations vivent dans cette maison.; Ensemble des personnes ayant à peu près le même âge à la même époque. La nouvelle génération.
8029 genereusement : {généreusement} adv.; De façon généreuse.
8030 genereux : {généreux} , euse adj.; Charitable.; (Litt.) Fertile. Une terre généreuse.
8031 generique : {générique} adj. et n. m.; Adjectif. Qui appartient à un genre. Un terme générique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif général qui qualifie ce qui est commun à un grand nombre.; Ant. spécifique.; Nom masculin. Partie d'un film où figurent les noms des acteurs, des techniciens, des collaborateurs, des producteurs.
8032 generosité : {générosité} n. f.; Prodigalité.
8033 -genèse : {-génèse} , - genèse, -génésie suff.; Éléments du latin qui signifient "" génération, formation "". Parthénogénèse, spermatogénèse.
8034 geneticien : {généticien} n. m. ; généticienne n. f.; Spécialiste de la génétique.
8035 genetique : {génétique} adj. et n. f.; Adjectif. Qui est relatif à l'hérédité, aux gènes. Un caractère génétique.; Nom féminin. Science de l'hérédité.
8036 genevrier : {genévrier} n. m.; Arbuste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : genévrier.
8037 genialement : {génialement} adv.; De façon géniale.
8038 genièvre : n. m.; Fruit du genévrier. Des baies de genièvre pour la choucroute.; Eau-de-vie.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un genièvre.
8039 geniteur : {géniteur} n. m.; Animal mâle destiné à la reproduction.
8040 genocide : {génocide} n. m.; Extermination d'un groupe ethnique.
8041 genouillère : n. f.; Bande destinée à protéger le genou.
8042 gentiane : n. f.; Plante des prés à fleurs bleues, violettes ou jaunes suivant les espèces.
8043 gentilé : n. m.; Dénomination des habitants d'un lieu (continent, pays, région, ville, village, etc.). Le nom Parisien est le gentilé des habitants de Paris, Villefranchois, celui des habitants de Villefranche. ; Nøte.- Les gentilés s'écrivent avec une majuscule. Une Bretonne. Les adjectifs dérivés de gentilés s'écrivent avec une minuscule. Un menhir breton.
8044 gentilhomme : n. m.; (Hist.) Noble. Des gentilshommes.
8045 gentilhommière : n. f.; Petit château à la campagne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - castel, petit château ;; - château, habitation royale ou seigneuriale généralement située à la campagne ;; - manoir, habitation seigneuriale entourée de terres ;; - palais, résidence d'un chef d'État ou d'un souverain.
8046 gentillesse : n. f.; Amabilité.
8047 gentiment : adv.; De façon gentille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gentiment.
8048 gentleman : n. m.; Homme distingué, gentilhomme. Le gentleman-cambrioleur. Des gentlemen.
8049 genuflexion : {génuflexion} n. f.; Agenouillement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : génuflexion.
8050 geographe : {géographe} n. m. et f.; Spécialiste de la géographie.
8051 geographie : {géographie} n. f.; Science qui a pour objet l'étude des phénomènes naturels et humains de la surface de la Terre. Une carte de géographie.
8052 geographique : {géographique} adj.; Relatif à la géographie. Un atlas géographique.
8053 geologie : {géologie} n. f.; Science qui a pour objet l'étude de la nature et de la formation des éléments constitutifs du globe terrestre.
8054 geologique : {géologique} adj.; Relatif à la géologie.
8055 geologiquement : {géologiquement} adv.; Au point de vue géologique.
8056 geologue : {géologue} n. m. et f.; Spécialiste de la géologie.
8057 geomètre : {géomètre} n. m. et f.; Spécialiste de la géométrie.
8058 geométrie : {géométrie} n. f.; Science qui a pour objet l'étude de l'espace.
8059 geométrique : {géométrique} adj.; Relatif à la géométrie. Des dessins géométriques. Une progression géométrique.
8060 geophysicien : {géophysicien} n. m. ; géophysicienne n. f.; Spécialiste de la géophysique.
8061 geophysique : {géophysique} n. f.; Science qui a pour objet l'étude des phénomènes physiques naturels.
8062 geopolitique : {géopolitique} n. f.; Étude des rapports entre les données géographiques et la politique des États.
8063 geranium : {géranium} n. m.; Plante herbacée, souvent ornementale. Des géraniums rouges.
8064 gerboise : n. f.; Petit rongeur.
8065 geriatre : {gériatre} n. m. et f.; Spécialiste de la gériatrie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gériatre.
8066 geriatrie : {gériatrie} n. f.; Partie de la médecine qui étudie les maladies des personnes âgées. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : gériatrie.; 2 Ne pas confondre avec le mot gérontologie qui désigne la science du vieillissement de l'être humain sous ses divers aspects, psychologiques, sociaux, etc.
8067 germanique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. De l'Allemagne.; Nom masculin et féminin. Habitant des pays de civilisation allemande, par opposition à latin, slave. ; Syn. allemand.; Nom masculin. Langue des anciens Germains dont sont issus l'anglais, l'allemand, le néerlandais et les langues nordiques.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
8068 germination : n. f.; Premier développement du germe de la plante.
8069 gerondif : {gérondif} n. m.; Groupe constitué de la préposition en et du participe présent qui sert à préciser un verbe à titre de complément circonstanciel. Le gérondif est toujours invariable. ; Nøte.- Il importe que le gérondif ait le même sujet que le verbe qu'il complète. En espérant que ces renseignements vous seront utiles, je vous prie d'agréer...(et non en espérant que... * veuillez agréer).
8070 gerontocratie : {gérontocratie} n. f.; Régime où le pouvoir appartient aux vieillards.
8071 gerontologie : {gérontologie} n. f.; Science du vieillissement de l'être humain sous ses divers aspects, psychologiques, sociaux, etc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot gériatrie désignant une spécialisation de la médecine qui étudie les maladies des personnes âgées.
8072 gerontologue : {gérontologue} n. m. et f.; Spécialiste de la gérontologie.
8073 gestation : n. f.; Période pendant laquelle une femelle vivipare porte ses petits.; Nøte.- Pour l'espèce humaine, la gestation est appelée grossesse.; (Fig.) Genèse. La gestation d'une oeuvre, d'une nouvelle ère.
8074 gesticulation : n. f.; Action de gesticuler.
8075 gesticuler : v. intr.; Faire beaucoup de gestes en tous sens.
8076 gestionnaire : n. m. et f.; Cadre d'une entreprise, d'un organisme.
8077 ghanéen : , éenne adj. et n. m. et f.; Du Ghana. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8078 gibecière : n. f.; Sac du chasseur destiné à recevoir le gibier.
8079 gibelotte : n. f.; Fricassée de lapin au vin blanc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gibelotte.
8080 giboulée : n. f.; Averse soudaine de pluie souvent mêlée de neige, de grêle.
8081 giclement : n. m.; Fait de gicler.
8082 gigantesque : adj.; Colossal. Une entreprise gigantesque.
8083 gigantisme : n. m.; Développement exagéré du corps.
8084 gingembre : n. m.; Plante à rhizome aromatique, employé comme condiment. Des gâteaux au gingembre.
8085 gingival : , ale, aux adj.; Relatif aux gencives.
8086 gingivite : n. f.; Inflammation des gencives.
8087 giratoire : adj.; Se dit d'un mouvement de rotation autour d'un axe.; Sens giratoire. Sens que doivent suivre les véhicules autour d'un rond-point.
8088 giroflée : n. f.; Plante ornementale.
8089 giroflier : n. m.; Arbre tropical produisant les clous de girofle.
8090 girouette : n. f.; Appareil placé au sommet d'un édifice pour indiquer la direction des vents. Une girouette en forme de coq.; (Fig.) Personne qui change souvent d'avis.; Nøte.- Attention à l'orthographe : girouette.
8091 gisement : n. m.; Filon. Un gisement d'or. Un gisement de pétrole.
8092 glaciaire : adj.; Propre aux glaciers. Le relief glaciaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : glaciaire.
8093 glaciation : n. f.; Transformation en glace.
8094 gladiateur : n. m.; Homme qui combattait contre une bête féroce ou contre un autre homme à Rome.
8095 glaiseux : , euse adj.; Qui contient de la glaise.
8096 glandulaire : adj.; Qui se rapporte aux glandes.
8097 glapissement : n. m.; Action de glapir ; cri aigu du lapin, du renard.
8098 glasnost : ou glasnot n. f.; Mot russe signifiant "" transparence "".; Transparence politique prônée par les partisans de la perestroïka, en URSS.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
8099 glaucome : n. m.; Maladie de l'oeil entraînant une diminution du champ visuel.
8100 glissade : n. f.; Mouvement que l'on fait en glissant.
8101 glissage : n. m.; Opération consistant à faire descendre le long des pentes les bois abattus en montagne.
8102 glissant : , ante adj.; Sur quoi on glisse facilement.; Terrain glissant. Situation difficile.
8103 glissement : n. m.; Action de glisser.; Glissement de terrain. Déplacement de matériaux meubles.; (Fig.) Évolution graduelle. Un glissement de sens.
8104 glissière : n. f.; Rainure.
8105 glissoire : n. f.; Couloir glacé aménagé pour les glissades.
8106 globalement : adv.; D'une manière globale, dans l'ensemble.
8107 globe-trotter : n. m.; Voyageur qui parcourt le monde. Des globe-trotters intrépides.
8108 globulaire : adj.; Qui a la forme d'un globe.; Qui est relatif aux globules. Numération globulaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : globulaire.
8109 globuleux : , euse adj.; Qui a une forme sphérique.
8110 glorieusement : adv.; De façon glorieuse.
8111 glorieux : , euse adj.; Éclatant, illustre.
8112 glorifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous glorifiions, (que) vous glorifiiez.; Transitif. Louer, célébrer.; Pronominal. Tirer vanité de.
8113 gloriole : n. f.; Vanité tirée de petites choses.
8114 glossaire : n. m.; Petit répertoire érudit d'un auteur, d'un domaine. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - dictionnaire, recueil des mots d'une langue et des informations s'y rapportant, présentés selon un certain ordre (alphabétique, thématique, systématique, etc.) ;; - lexique, ouvrage qui ne comporte pas de définitions et qui donne souvent l'équivalent dans une autre langue ;; - vocabulaire, ouvrage qui comprend les mots d'une spécialité avec leurs définitions.
8115 gloussement : n. m.; Cri de la poule.
8116 glousser : v. intr.; Crier, en parlant de la poule.; Rire avec de petits cris.
8117 gloutonnement : adv.; Avec gloutonnerie.
8118 gloutonnerie : n. f.; Goinfrerie.
8119 glycérine : n. f.; Liquide incolore, sirupeux. Un savon à la glycérine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : glycérine.
8120 gnangnan : adj. inv. et n. m. et f.; Adjectif invariable. Pleurnichard. Des feuilletons gnangnan.; Nom masculin et féminin. Personne sans énergie, qui se plaint sans cesse.
8121 gobe-mouche(s) : n. m.; (Vx) Personne crédule. Des gobe-mouches.
8122 godelureau : n. m.; (Fam.) Jeune prétentieux. Des godelureaux.
8123 godiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous godillions, (que) vous godilliez.; Faire avancer une embarcation à la godille.; Faire la godille, en ski.
8124 goelette : {goélette} n. f.; Bateau de pêche à deux mâts. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot goéland qui désigne une grosse mouette.
8125 goguenard : , arde adj.; Insolent, railleur.
8126 goguenardise : n. f.; Raillerie méprisante.
8127 goguette : n. f.; Se mettre, être en goguette. (Fam.) Être légèrement ivre, en gaieté.
8128 goinfrer : v. intr., pronom.; Intransitif. (Vx) Manger gloutonnement.; Pronominal. (Fam.) Manger comme un goinfre. Ils se sont goinfrés.
8129 goinfrerie : n. f.; Gloutonnerie.
8130 gondolement : n. m.; Action de gondoler ; fait de se gondoler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gondolement.
8131 gondoler : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Déformer.; Intransitif ou pronominal. Se bomber. Le bois a gondolé, s'est gondolé.; Pronominal. (Fam.) S'amuser, rire à se tordre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : gondoler.
8132 gondolier : n. m.; Batelier qui conduit une gondole.
8133 gonflable : adj.; Qui se gonfle. Un ballon gonflable.
8134 gonflage : n. m.; Action de gonfler.
8135 gonflement : n. m.; État de ce qui est gonflé.
8136 gonocoque : n. m.; Microbe pathogène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gonocoque.
8137 gorge-de-pigeon : adj. inv.; Se dit d'une couleur à reflets changeants. Des velours gorge-de-pigeon. ; Nøte.- Cet adjectif de couleur est toujours invariable.
8138 gorgonzola : n. m.; Fromage italien. Des gorgonzolas appétissants.
8139 gothique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui se rapporte au style architectural ogival qui s'est épanoui en Europe, du Moyen Âge à la Renaissance. Une cathédrale gothique.; Nom masculin. Style architectural du Moyen Âge.; Nom féminin. (Typogr.) Type de lettre. Pour la composition, nous utiliserons des gothiques.; Hom. gotique, langue germanique.
8140 gouailler : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous gouaillions, (que) vous gouailliez.; (Fam.) Se moquer de, railler.
8141 gouaillerie : n. f.; (Fam.) Raillerie.
8142 gouailleur : , euse adj.; Moqueur. Un ton gouailleur.
8143 goualante : n. f.; (Fam., vx) Chanson populaire.
8144 goudronnage : n. m.; Action de goudronner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : goudronnage.
8145 goudronner : v. tr.; Enduire, revêtir de goudron. Goudronner une route. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : goudronner.
8146 goujaterie : n. f.; Acte grossier.
8147 goulasch : ou goulache n. m.; Plat hongrois. Manger un bon goulasch. ; Nøte.- Ce nom est masculin, mais en raison de sa finale, on lui donne également le genre féminin.
8148 gouleyant : , ante adj.; (Fam.) Léger, agréable, en parlant d'un vin. Des vins gouleyants.
8149 goulûment : adv.; Avidement, de façon goulue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : goulûment.
8150 goupille : n. f.; Cheville ou tige métallique qui sert à assembler deux pièces.
8151 goupiller : v. tr. et pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous goupillions, (que) vous goupilliez.; Transitif. Fixer à l'aide de goupilles.; Pronominal. (Fam.) S'arranger. L'affaire s'est bien goupillée.
8152 gourmand : , ande adj. et n. m. et f.; Qui aime trop la bonne chère. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - glouton, qui mange avidement ;; - gourmet, qui goûte la bonne chère en connaisseur.
8153 gourmander : v. tr.; (Litt.) Réprimander sévèrement.
8154 gourmandise : n. f.; Caractère d'une personne gourmande.; (Au plur.) Friandises.
8155 gourmette : n. f.; Chaîne de montre, bracelet.
8156 goutte-à-goutte : n. m. inv.; Perfusion. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution goutte à goutte qui s'écrit sans trait d'union.
8157 gouttelette : n. f.; Petite goutte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: gouttelette.
8158 gouttière : n. f.; Petit canal destiné à recevoir les eaux pluviales.; Chat de gouttière. Chat sans race spécifique.
8159 gouvernail : n. m.; Dispositif mobile d'un bateau, d'un avion destiné à régler sa direction. Des gouvernails.
8160 gouvernant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui gouverne.; Nom masculin et féminin. Personne qui exerce le pouvoir politique.
8161 gouvernante : n. f.; Femme chargée de l'éducation d'un ou de plusieurs enfants.; Femme qui a soin de la maison d'un homme seul. La gouvernante du presbytère.
8162 gouverne : n. f.; (Mar.) Direction d'une embarcation.; Pour ma, (ta, sa, etc.) gouverne. Comme règle de conduite.
8163 gouvernement : n. m.; Action de diriger un pays.; Pouvoir exécutif d'un État. Le gouvernement français. ; Nøte.- Le nom gouvernement s'écrit avec une minuscule, sauf s'il désigne par ellipse le Chef de l'État et le conseil des ministres. Le Gouvernement a adopté le projet de loi.
8164 gouvernemental : , ale, aux adj.; Relatif au gouvernement. Les services gouvernementaux.
8165 gouverner : v. tr.; Diriger politiquement.; Diriger à l'aide d'un gouvernail. Gouverner un voilier.
8166 gouverneur : n. m.; Directeur d'un grand établissement public. Gouverneur de la Banque de France.; Aux États-Unis, titulaire du pouvoir exécutif d'un État.
8167 goyavier : n. m.; Arbre tropical cultivée pour ses fruits sucrés, les goyaves.
8168 grabataire : adj. et n. m. et f.; Qui ne quitte pas le lit.
8169 gracieusement : adv.; Aimablement.; Gratuitement.
8170 gracieuseté : n. f.; (Litt. et vx) Manière aimable d'agir.; (Vx) Don gracieux.
8171 gracieux : , ieuse adj.; Charmant.; Gratuit. Cette aide est apportée à titre gracieux.
8172 gracilité : n. f.; (Litt.) Caractère de ce qui est gracile.
8173 gradation : n. f.; Accroissement ou décroissement progressif. La gradation des sons, des couleurs. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot graduation qui désigne l'action de diviser en degrés, et son résultat.
8174 graduation : n. f.; Action de diviser en degrés. La graduation d'un instrument de mesure.; Ensemble des divisions correspondant à ces degrés. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot gradation qui désigne un accroissement ou décroissement progressif.
8175 graduellement : adv.; De façon graduelle.
8176 graffiti : n. m.; Inscription dessinée sur les murs. Des graffiti ou des graffitis amusants. ; Nøte.- Ce nom est un pluriel italien qui peut rester invariable ou prendre la marque du pluriel.
8177 graineterie : n. f.; Commerce des graines.
8178 grainetier : n. m. ; grainetière n. f.; Personne qui vend des grains, graines, oignons, bulbes, etc.
8179 graissage : n. m.; Lubrification.
8180 graisser : v. tr.; Lubrifier.
8181 graisseux : , euse adj.; De la nature de la graisse. Des tissus graisseux.; Taché de graisse. Des mains graisseuses.
8182 grammaire : n. f.; Science des structures et des règles d'une langue.; Livre où ces règles sont regroupées.
8183 grammairien : n. m. ; grammairienne n. f.; Spécialiste de la grammaire.
8184 grammatical : , ale, aux adj.; Qui se rapporte à la grammaire. Des règles grammaticales.
8185 grammaticalement : adv.; Selon les règles de la grammaire.
8186 gramophone : n. m.; (Vx) Phonographe.
8187 grand-angle : ou grand-angulaire n. m.; Objectif photographique couvrant une grande largeur de champ. Des grands-angles. Des grands-angulaires.
8188 grand-chose : n. m. et f. inv. et pron. indéf.; Nom masculin et féminin invariable. (Fam.) Personne peu estimable. Un, une pas grand-chose.; Pronom indéfini. Pas grand-chose. Peu de chose, presque rien. Il ne m'a pas dit grand-chose.; Nøte.- Ce pronom indéfini ne s'emploie que dans une construction négative.
8189 grand-croix : n. f. inv. et n. m.; Nom féminin invariable. Dignité la plus élevée des ordres de chevalerie, de mérite. Des grand-croix de la Légion d'honneur.; Nom masculin. Titulaire de cette dignité. Des grands-croix de l'ordre de Malte récemment honorés.
8190 grand-duc : n. m.; Souverain d'un grand-duché. Des grands-ducs.
8191 grand-ducal : , ale, aux adj.; Qui concerne un grand-duc, un grand duché. Des domaines grand-ducaux. ; Nøte.- L'élément grand demeure invariable.
8192 grand-duché : n. m.; Pays où règne un grand-duc. Des grands-duchés.
8193 grande-duchesse : n. f.; Femme ou fille d'un grand-duc.; Souveraine d'un grand-duché. Des grandes-duchesses.
8194 grandement : adv.; Largement.; Avec grandeur d'âme.
8195 grandeur : n. f.; Dimension en hauteur, longueur, largeur. La grandeur d'un bureau.; Grandeur nature. Selon les dimensions réelles. Des modèles grandeur nature. L'expression demeure invariable.; Ordre de grandeur. Dimension approximative.; Importance, magnanimité. La grandeur d'un geste.; Grandeur d'âme. Générosité.; Nøte.- De façon spécifique, on écrira la taille d'une personne, le format d'une chose, l'échelle d'un pays, d'une région.
8196 grandiloquence : n. f.; Emphase, éloquence excessive.
8197 grandiloquent : , ente adj.; Emphatique, pompeux. Un style grandiloquent.
8198 grandiose : adj.; Majestueux.
8199 grand-livre : n. m.; Registre comptable. Des grands-livres.
8200 grand-maman : n. f.; Grand-mère, dans le langage des enfants. Des grand(s)-mamans.
8201 grand-mère : n. f.; Mère du père ou de la mère. Des grand(s)-mères. ; V. aïeul.
8202 grand-messe : n. f.; Messe solennelle. Des grand(s)-messes.
8203 grand-oncle : n. m.; Frère du grand-père ou de la grand-mère. Des grands-oncles.
8204 grand-papa : n. m.; Grand-père, dans le langage des enfants. Des grands-papas.
8205 grand-père : n. m.; Père du père ou de la mère. Des grands-pères. ; V. aïeul.
8206 grands-parents : n. m. pl.; Le grand-père et la grand-mère. L'un des grands-parents était présent. ; Nøte.- Ce nom ne peut s'employer au singulier.
8207 grand-tante : n. f.; Soeur du grand-père ou de la grand-mère. Des grand(s)-tantes.
8208 grand-voile : n. f.; Voile carrée du grand mât. Des grand(s)-voiles.
8209 granitique : adj.; Qui est propre au granit.
8210 granivore : adj. et n. m. pl.; Qui se nourrit de graines. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - carnivore, qui se nourrit de chair ;; - frugivore, qui se nourrit de fruits ;; - insectivore, qui se nourrit d'insectes.
8211 granulé : , ée adj. et n. m.; Qui est formé de petits grains.
8212 granuler : v. tr.; Réduire en granules.
8213 granuleux : , euse adj.; Qui est composé de grains. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot grenu qui se dit d'une chose dont le grain est apparent.
8214 grape-fruit : ou grapefruit n. m.; (Anglicisme) Pomelo, variété de pamplemousse. Des grape-fruits.
8215 graphème : n. m.; (Ling.) Représentation d'un son par une ou plusieurs lettres.
8216 graphique : adj. et n. m.; Adjectif ; - Relatif aux procédés d'impression. Les industries graphiques.; - Qui représente à l'aide de traits, de points.; Nom masculin Schéma.
8217 graphiquement : adv.; Par l'écrit.; Par des procédés graphiques.
8218 graphisme : n. m.; Manière d'écrire les lettres, les mots.
8219 graphiste : n. m. et f.; Professionnel des arts graphiques.
8220 graphite : n. m.; Variété de carbone cristallisé. Le graphite est grisnoir. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : le graphite.
8221 graphologie : n. f.; Étude de l'écriture d'une personne.
8222 graphologique : adj.; Qui se rapporte à la graphologie. Une analyse graphologique.
8223 graphologue : n. m. et f.; Spécialiste de la graphologie.
8224 grappillage : n. m.; Action de grapiller.
8225 grappiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous grappillions, (que) vous grappilliez.; Transitif. Ramasser au hasard. Grappiller des renseignements.; Intransitif. Cueillir les grappes qui restent après une vendange.
8226 grassement : adv.; Généreusement. Il est grassement payé.
8227 grasseyement : n. m.; Prononciation d'une personne qui grasseye.
8228 grasseyer : v. intr.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous grasseyions, (que) vous grasseyiez.; Prononcer les r sans l'action de la langue.
8229 grassouillet : , ette adj.; (Fam.) Potelé.
8230 gratification : n. f.; Somme d'argent donnée en surcroît de ce qui est dû. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cadeau, présent destiné à faire plaisir à quelqu'un ;; - don, libéralité à titre gracieux ;; - legs, don fait par testament.; Satisfaction psychologique.
8231 gratifier : v. tr.; Redoublement du i à la premiè et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous gratifiions, (que) vous gratifiiez.; Nantir d'un avantage. Gratifier quelqu'un d'une rente.; Accorder généreusement quelque chose à quelqu'un. Elle m'a gratifié d'un beau sourire.
8232 gratiné : , ée adj. et n. f.; Adjectif. Recouvert de gratin.; Nom féminin. Soupe à l'oignon.
8233 gratiner : v. tr.; Apprêter au gratin.
8234 gratitude : n. f.; Reconnaissance.
8235 gratte-ciel : n. m. inv.; Immeuble d'une grande hauteur. Des gratte-ciel impressionnants.
8236 gratte-dos : n. m. inv.; Grattoir en forme de main, muni d'un long manche. Des gratte-dos.
8237 grattement : n. m.; Bruit fait en grattant.
8238 gratte-papier : n. m. inv.; (Péj.) Bureaucrate. Des gratte-papier.
8239 grattoir : n. m.; Instrument qui sert à nettoyer.
8240 gratuité : n. f.; Caractère de ce qui est gratuit. La gratuité des soins médicaux.; Caractère de ce qui est sans fondement.
8241 gratuitement : adv.; Sans payer.; Sans fondement, sans motif.
8242 gravement : adv.; Dignement.
8243 gravité : n. f.; (Phys.) Force de gravitation exercée par un astre sur un corps quelconque.; Qualité d'une personne grave (ou de son comportement). La gravité d'un regard.; Caractère de ce qui a de l'importance. La gravité d'un problème.
8244 graviter : v. intr.; Tourner autour. La Terre gravite autour du Soleil.; (Fig.) Évoluer dans l'entourage de quelqu'un. Tout le personnel qui gravite autour du premier ministre.
8245 greco-latin : {gréco-latin} , ine adj.; Commun au grec et au latin. Les arts gréco-latins.
8246 greco-romain : {gréco-romain} , aine adj.; Relatif aux civilisations grecque et latine. La civilisation gréco-romaine.
8247 greement : {gréement} n. m.; Ensemble du matériel nécessaire à la manoeuvre des voiles d'un bateau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gréement.
8248 greffage : n. m.; Action ou manière de greffer.
8249 greffier : n. m.; Personne chargée de diriger un greffe.
8250 gregaire : {grégaire} adj.; Relatif à une espèce animale qui vit en groupe.; Instinct grégaire. Tendance qui pousse les êtres humains à former des groupes ou à adopter le même comportement.
8251 gregorien : {grégorien} , ienne adj.; Relatif à l'un des papes, Grégoire ler. Le chant grégorien.
8252 grelottement : n. m.; Tremblement.
8253 grelotter : v. intr.; Frissonner. Elle grelotte de froid. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : grelotter.
8254 grenadier : n. m.; Arbuste qui produit la grenade.; Soldat.
8255 grenadine : n. f.; Sirop de couleur rouge.
8256 grenaille : n. f.; Métal réduit en menus grains.
8257 grenouillage : n. m.; (Fam.) Magouille, tractations, notamment dans le domaine politique. ; Syn. magouillage.
8258 grenouille : n. f.; Batracien vivant au bord des étangs.
8259 grenouiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous grenouillions, (que) vous grenouilliez.; (Fam., péj.) Se livrer au grenouillage.
8260 gresillement : {grésillement} n. m.; Crépitement.
8261 gresiller : {grésiller} v. impers., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous grésillions, (que) vous grésilliez.; Impersonnel. Tomber, en parlant du grésil. Il grésille.; Intransitif. (Fig.) Crépiter. Le feu grésille.
8262 greviste : {gréviste} n. m. et f.; Personne salariée qui fait grève. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gréviste.
8263 gribouillage : n. m.; Écriture informe.
8264 gribouiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous gribouillions, (que) vous gribouilliez.; (Fam.) Griffonner. Il gribouille de vagues caractères. Elle ne fait que gribouiller.
8265 gribouilleur : , euse n. m. et f.; Personne qui gribouille.
8266 gribouillis : n. m.; Écriture illisible.
8267 grievement : {grièvement} adv.; Très gravement. Elles ont été grièvement blessées, brûlées. ; Nøte.- L'adverbe ne s'emploie qu'avec un adjectif, un participe signifiant "" physiquement atteint "".
8268 griffonnage : n. m.; Barbouillage.
8269 griffonner : v. tr.; Écrire d'une manière illisible.; Rédiger avec précipitation. Griffonner un billet.
8270 grignøtement : n. m.; Action de grignøter ; bruit produit en grignotant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : grignøtement.
8271 grignøter : v. intr.; Manger peu à peu en rongeant.; (Fig.) Détruire progressivement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : grignøter.
8272 grillade : n. f.; Viande grillée.
8273 grillage : n. m.; Treillis métallique.
8274 grillager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il grillagea, nous grillageons.; Munir d'un grillage.
8275 grille-pain : n. m. inv.; Appareil servant à griller les tranches de pain. Des grille-pain.
8276 grimacer : v. intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il grimaça, nous grimaçons.; Faire des grimaces.
8277 grimoire : n. m.; Livre de sorcellerie à l'usage des magiciens. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un grimoire.
8278 grimpant : , ante adj.; Se dit d'une plante qui monte le long des corps voisins. Des rosiers grimpants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable grimpant. J'ai surpris les enfants grimpant sur le toit.
8279 grimpeur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui grimpe.; Nom masculin et féminin. Alpiniste.
8280 grincement : n. m.; Bruit désagréable produit par ce qui grince. Un grincement de dents.
8281 grincheux : , euse adj.; Acariâtre.
8282 gringalet : n. m.; Homme frêle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gringalet.
8283 grippe-sou : n. m.; (Fam.) Avare. Des grippe-sous.
8284 grisaille : n. f.; Monotonie.
8285 grisâtre : adj.; Qui tire sur le gris. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : grisâtre.
8286 griserie : n. f.; Enivrement.
8287 grisonner : v. intr.; Devenir gris. Ses cheveux commencent à grisonner.
8288 grivèlerie : n. f.; Délit de la personne qui part sans payer l'addition dans un restaurant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot grivoiserie qui désigne un geste, des propos grivois.
8289 grivoiserie : n. f.; Caractère de ce qui est grivois ; geste, propos grivois. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot grivèlerie qui désigne un délit.
8290 groenlandais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Groenland. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8291 grognement : n. m.; Cri du porc, de l'ours.; Murmure de mécontentement.
8292 grommeler : v. tr., intr.; Redoublement du l devant un e muet. Je grommelle, je grommellerai, mais je grommelais.; Bougonner, grogner. Il grommelait des injures, elle est toujours à grommeler.
8293 grommellement : n. m.; Action de grommeler ; sons émis en grommelant.
8294 gronderie : n. f.; Réprimande.
8295 groseille : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur rouge clair de la groseille. Des gants groseille. ; Nom féminin. Fruit du groseillier.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : groseille.; 2 Comme complément du nom confiture, groseille s'écrit généralement au pluriel, tandis que comme complément du nom gelée, il s'écrit au singulier.
8296 groseillier : n. m.; Arbuste cultivé pour ses fruits. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : groseillier.
8297 gros-grain : n. m.; Tissu de soie à côtes. Des gros-grains.
8298 gros-porteur : adj. et n. m.; Adjectif. Se dit d'un avion de grande capacité.; Nom masculin. Avion de grande capacité. Des gros-porteurs lourdement chargés.
8299 grossesse : n. f.; État d'une femme enceinte.
8300 grosseur : n. f.; Volume. Des tomates d'une bonne grosseur.; Enflure, petite bosse. Avoir une grosseur au bras.
8301 grossier : , ière adj.; Non achevé. Un travail grossier.; Rude. Une étoffe grossière.; Impoli, contraire aux usages. Une personne grossière.
8302 grossièrement : adv.; Avec grossièreté.
8303 grossièreté : n. f.; Caractère de ce qui est grossier.; Impolitesse.
8304 grossissement : n. m.; Agrandissement.
8305 grossiste : n. m. et f.; Intermédiaire entre le détaillant et le producteur.
8306 grotesque : adj.; Ridicule, extravagant.
8307 grotesquement : adv.; De façon grotesque.
8308 grouillement : n. m.; Fourmillement.
8309 grouiller : v. intr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous grouillions, (que) vous grouilliez.; Intransitif. Remuer, fourmiller. La place grouille de monde.; Pronominal. (Pop.) Se dépêcher.
8310 groupage : n. m.; Action de réunir des colis destinés au transport.
8311 groupement : n. m.; Rassemblement. Un groupement politique.; Action de grouper ; fait d'être groupé.
8312 groupuscule : n. m.; (Péj.) Petit groupement.
8313 gruyère : n. m.; Fromage suisse. Du jambon avec du gruyère.
8314 guadeloupéen : , éenne adj. et n. m. et f.; De la Guadeloupe.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8315 guatémaltèque : adj. et n. m. et f.; Du Guatemala.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8316 guenille : n. f.; Vêtement en lambeaux.
8317 guepière : {guêpière} n. f.; Dessous féminin qui amincit la taille, qui fait une taille de guêpe.
8318 gueridon : {guéridon} n. m.; Petite table ronde à un seul pied central.
8319 guerilla : {guérilla} n. f.; Guerre d'embuscades, de harcèlement. Des guérillas sanglantes.
8320 guerillero : {guérillero} n. m.; Personne qui fait la guérilla.
8321 guerison : {guérison} n. f.; Disparition d'un mal physique ou moral.
8322 guerissable : {guérissable} adj.; Qui peut être guéri ; Ant. incurable.
8323 guerisseur : {guérisseur} , euse n. m. et f.; Personne qui guérit ou prétend guérir, sans avoir fait d'études médicales.
8324 guerrier : , ière adj. et n. m.; Adjectif. (Litt.) Relatif à la guerre. Les écrits guerriers.; Nom masculin. (Litt.) Soldat.
8325 guerroyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Je guerroie, je guerroierai.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous guerroyions, (que) vous guerroyiez.; Faire la guerre.
8326 guet-apens : n. m.; Piège, embuscade. Des guets-apens. Les voleurs l'ont attiré dans un guet-apens.; Nøte.- Attention à l'orthographe : guet-apens.
8327 gueule-de-loup : n. f.; Muflier. Des gueules-de-loup.
8328 gueuleton : n. m.; (Pop.) Bon repas entre amis.
8329 guichetier : n. m. ; guichetière n. f.; Personne préposée à un guichet.
8330 guilledou : n. m. inv.; Courir le guilledou. (Fam.) Chercher des aventures galantes. ; Nøte.- Ce nom n'est usité que dans l'expression citée.
8331 guillemet : n. m.; Entre guillemets. Expression marquant qu'on ne prend pas à son compte le mot, la locution employée.
8332 guillemeter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je guillemette, je guillemetterai, mais je guillemetais.; Mettre entre guillemets. Une phrase guillemetée.
8333 guilleret : , ette adj.; Joyeux, fringant. Il se sentait tout guilleret.
8334 guillotine : n. f.; Instrument de décapitation.
8335 guimauve : n. f.; Plante des marais et des prés humides.; Pâte molle et sucrée (originairement à base de racine de guimauve). Manger de la guimauve.
8336 guimbarde : n. f.; (Fam.) Vieille voiture.
8337 guinéen : , éenne adj. et n. m. et f.; De la Guinée. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8338 guinguette : n. f.; Café populaire où l'on peut danser, le plus souvent en plein air.
8339 guirlande : n. f.; Cordon de feuillage, de fleurs, etc. servant à décorer. Des guirlandes de roses.
8340 guitariste : n. m. et f.; Personne qui joue de la guitare.
8341 gustatif : , ive adj.; Relatif au goût. Les papilles gustatives.
8342 guttural : , ale, aux adj.; Qui appartient au gosier. Des sons gutturaux.
8343 guyanais : , aise adj. et n. m. et f.; De la Guyane. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8344 gymnaste : n. m. et f.; Professionnel de la gymnastique.
8345 gymnastique : adj. et n. f.; Le mot s'abrège familièrement en gym (s'écrit sans point).; Ensemble d'exercices physiques destinés à assouplir, à fortifier le corps.; Série de mouvements. Faire sa gymnastique quotidienne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : gymnastique.
8346 gymnique : adj. et n. f.; Relatif aux exercices du corps.
8347 gynecée : {gynécée} n. m.; (Antiq.) Appartement des femmes. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un gynécée.
8348 gynecologie : {gynécologie} n. f.; Spécialité de la médecine qui s'occupe des maladies particulières aux femmes.
8349 gynecologique : {gynécologique} adj.; Relatif à la gynécologie. Un examen gynécologique.
8350 gynecologue : {gynécologue} n. m. et f.; Spécialiste de la gynécologie. C'est un excellent gynécologue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gynécologue.
8351 gyrophare : n. m.; Phare rotatif. Une ambulance munie d'un gyrophare. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : gyrophare.
8352 habilement : adv.; Avec habileté.
8353 habileté : n. f.; Adresse, dextérité. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot habilité qui désigne une aptitude légale.
8354 habilité : n. f.; (Dr.) Aptitude légale à faire quelque chose. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot habileté qui désigne l'adresse, la dextérité.
8355 habiliter : v. tr.; (Dr.) Rendre une personne légalement apte à faire un acte juridique. Elle est habilitée à signer au nom de l'entreprise.
8356 habillage : n. m.; Action d'habiller quelqu'un, quelque chose, de s'habiller. Un salon d'habillage.
8357 habillé : , ée adj.; Couvert de vêtements.; Se dit d'une tenue élégante, d'une tenue du soir. Une robe habillée.
8358 habillement : n. m.; Tenue vestimentaire.
8359 habiller : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous habillions, (que) vous habilliez.; Transitif. Revêtir de vêtements. Elle habille la fillette. Elle est habillée en noir.; Nøte.- Dans la langue plus soutenue, on utilisera la préposition de. Il est habillé de noir.; Pronominal. Mettre ses vêtements. Elles se sont habillées rapidement.
8360 habilleur : n. m. ; habilleuse n. f.; Personne qui aide les acteurs, les actrices à s'habiller.
8361 habitabilité : n. f.; Espace laissé aux personnes (dans un véhicule, un ascenseur, etc.) Cette voiture offre une excellente habitabilité.
8362 habitable : adj.; Qui peut être habité. ; Ant. inhabitable.
8363 habitacle : n. m.; Partie d'un véhicule où sont les passagers.; Poste de pilotage d'un avion.
8364 habitant : , ante n. m. et f.; Personne qui habite généralement en un lieu. Ce pays compte 55 millions d'habitants. ; Nøtes.- ; 1 La dénomination des habitants d'un lieu est un gentilé.; 2 Les gentilés s'écrivent avec une majuscule. Un Savoyard. Les adjectifs dérivés de gentilés s'écrivent avec une minuscule. Une fondue savoyarde.
8365 habitation : n. f.; Demeure. Un groupe d'habitations.
8366 habitude : n. f.; Usage répété. Une bonne ou une mauvaise habitude.; Avoir l'habitude de. Avoir coutume de.; D'habitude, locution adverbiale. Ordinairement.
8367 habitué : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a l'habitude de. Être habitué à se lever tôt.; Nom masculin et féminin. Personne qui fréquente habituellement un lieu. Ce sont des habitués de ce restaurant.; Nøte.- L'adjectif se construit avec la préposition à, alors que le nom se construit avec la préposition de.
8368 habituel : , elle adj.; Usuel, normal.
8369 habituellement : adv.; Ordinairement. ; Ant. rarement, exceptionnellement.
8370 habituer : v. tr., pronom.; Transitif. Donner l'habitude. Habituer un chien à la propreté.; Pronominal. Prendre l'habitude. S'habituer à travailler la nuit.
8371 hache-légumes : n. m. inv. (h aspiré); Hachoir à légumes. Des hache-légumes.
8372 hachette : n. f. (h aspiré); Petite hache.
8373 hache-viande : n. m. inv. (h aspiré); Hachoir à viande. Des hache-viande.
8374 hachisch : V. haschisch.
8375 hachurer : v. tr. (h aspiré); Tracer des hachures. Les parties hachurées du formulaire sont réservées à l'administration.
8376 hacienda : n. f.; Ferme, en Amérique du Sud.
8377 hagiographe : n. m. et f.; Personne qui rédige des hagiographies.
8378 hagiographie : n. f.; Biographie d'un saint.; Biographie très élogieuse.
8379 haineusement : adv. (h aspiré); Avec haine.
8380 haissable : {haïssable} adj. (h aspiré); Détestable.
8381 haletant : , ante adj. (h aspiré); Hors d'haleine.
8382 haletement : {halètement} n. m. (h aspiré); Essoufflement. ; Hom. allaitement, action d'allaiter.
8383 hallebarde : n. f. (h aspiré); (Hist.) Arme composée d'une lance, à fer pointu d'un côté et tranchant de l'autre.
8384 hallebardier : n. m. (h aspiré); Soldat armé d'une hallebarde.
8385 hallucinant : , ante adj.; Extraordinaire. Une coïncidence hallucinante.
8386 hallucination : n. f.; Perception d'objets non réels.
8387 halluciné : , ée adj. et n. m. et f.; Qui a des hallucinations.; Visionnaire. Ce poète est un halluciné.
8388 hallucinogène : adj. et n. m.; Adjectif. Qui provoque des hallucinations. Des produits hallucinogènes.; Nom masculin. Substance qui provoque un état psychédélique.
8389 halogène : adj. et n. m.; (Chim.) Nom générique du chlore.; Lampe contenant un halogène qui accroît son efficacité lumineuse et sa durée de vie. Une lampe (à) halogène, un halogène bien conçu.
8390 halte-garderie : n. f. (h aspiré); Petit établissement de quartier servant de garderie. Des haltes-garderies.
8391 haltère : n. m.; (Sports) Instrument composé de deux disques de métal réunis par une barre. Poids et haltères. Des haltères très lourds. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un haltère.
8392 haltérophile : n. m. et f.; Personne qui pratique les poids et haltères.
8393 haltérophilie : n. f.; Sport des poids et haltères.
8394 hamburger : n. m. (h aspiré); Sandwich de boeuf haché. Des hamburgers.
8395 hameçon : n. m.; Petit crochet de métal placé au bout d'une ligne avec un appât pour prendre un poisson. Mordre à l'hameçon.
8396 hand-ball : n. m. (h aspiré); Sport d'équipe.
8397 handicap : n. m. (h aspiré); Infériorité, désavantage. Le handicap d'un concurrent.
8398 handicapé : , ée adj. et n. m. et f. (h aspiré); Personne souffrant de déficience physique ou mentale. Le handicapé physique, mental. ; Nøte.- Le mot handicapé tend à remplacer de plus en plus le mot infirme.
8399 handicaper : v. tr. (h aspiré); Désavantager.
8400 hanneton : n. m. (h aspiré); Insecte.
8401 happement : n. m. (h aspiré); Action de happer. Le happement d'un fauve.
8402 hara-kiri : n. m. (h aspiré); Suicide imposé par l'honneur au Japon. Des hara-kiris honorables.; Faire hara-kiri. Se suicider.
8403 harangue : n. f. (h aspiré); Discours long et ennuyeux. La harangue lassante.
8404 harassement : n. m. (h aspiré); Fatigue extrême. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : harassement.; 2 Ne pas confondre avec le mot harcèlement qui désigne l'action de poursuivre, d'attaquer fréquemment.
8405 harasser : v. tr. (h aspiré); Épuiser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : harasser.
8406 harcèlement : n. m. (h aspiré); Action de poursuivre, d'attaquer fréquemment. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot harassement qui désigne une fatigue extrême. Le harcèlement sexuel.
8407 harceler : v. tr. (h aspiré); Le e se change en è devant une syllabe muette. Il harcèle, il harcelait.; Poursuivre, attaquer fréquemment.
8408 hardiesse : n. f. (h aspiré); (Litt.) Bravoure.
8409 hardiment : adv. (h aspiré); Courageusement. Ils plongèrent hardiment dans l'eau profonde.; Impudemment. Elle lui répondit un peu hardiment.
8410 hardware : n. m.; (Anglicisme) Matériel (informatique). ; Nøte.- Le nom matériel a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'emprunt hardware.
8411 hargneux : , euse adj.; Grincheux. Des commentaires hargneux.
8412 haridelle : n. f. (h aspiré); Mauvais cheval. La haridelle. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une haridelle.
8413 harmonica : n. m.; Instrument de musique que l'on fait glisser entre les lèvres en soufflant et en aspirant. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un harmonica.
8414 harmoniciste : n. m. et f.; Personne qui joue de l'harmonica.
8415 harmonie : n. f.; Ensemble de sons agréables.; Accord, entente. Vivre en harmonie.
8416 harmonieusement : adv.; De façon harmonieuse.
8417 harmonieux : , euse adj.; Mélodieux.; Bien équilibré.
8418 harmonique : adj. et n. m. ou f.; Adjectif. Relatif à l'harmonie.; Nom masculin ou féminin. Son musical simple.
8419 harmonisation : n. f.; Orchestration.; Uniformisation.
8420 harmoniser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre en harmonie.; - Uniformiser. Harmoniser une terminologie technique.; Pronominal Être en harmonie avec.
8421 harmoniste : n. m. et f.; Personne qui règle les jeux d'orgues.
8422 harmonium : n. m.; Instrument de musique. Des harmoniums.
8423 harnachement : n. m. (h aspiré); Ensemble des harnais d'un cheval.
8424 harnacher : v. tr. (h aspiré); Mettre un harnais à un cheval. Je harnache.
8425 harpiste : n. m. et f. (h aspiré); Personne qui joue de la harpe.
8426 harponnement : n. m. (h aspiré); Action de harponner.
8427 harponner : v. tr. (h aspiré); Atteindre avec le harpon. Harponner une baleine.; (Fig.) Arrêter. Harponner un cambrioleur.
8428 haruspice : ou aruspice n. m.; (Antiq.) Devin chargé autrefois de découvrir des présages dans les entrailles des victimes.
8429 hasarder : v. tr., pronom. (h aspiré); Transitif ; - (Litt.) Risquer.; - Tenter. Hasarder une proposition.; Pronominal Oser. Elle se hasarda à lui poser une question.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hasarder.
8430 hasardeux : , euse adj. (h aspiré); Qui comporte des risques. Une aventure hasardeuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hasardeux.
8431 haschisch : , hachisch ou ; haschich n. m. (h aspiré); Ce nom s'abrège familièrement en hasch.; Chanvre indien.
8432 hativement : {hâtivement} adv. (h aspiré); En hâte.
8433 haubaner : v. tr. (h aspiré); Fixer au moyen de haubans.
8434 haussement : n. m. (h aspiré); Action de hausser. Le haussement d'épaules.
8435 hautbois : n. m. (h aspiré); Instrument de musique.
8436 hautboïste : n. m. et f. (h aspiré); Personne qui joue du hautbois.
8437 haut-commissaire : n. m. (h aspiré); Titre de certains fonctionnaires. Des hauts-commissaires.
8438 haut-de-chausse(s) : n. m. (h aspiré); (Hist.) Vêtement masculin qui couvrait le corps de la ceinture aux genoux. Des hauts-de-chausse(s).
8439 haut-de-forme : n. m. (h aspiré); Chapeau dont le corps est haut et cylindrique. Des hauts-de-forme.
8440 haute-fidélité : n. f. (h aspiré); Appareil qui reproduit fidèlement un son. Des hautes-fidélités. ; Nøte.- On dit aussi hi-fi, par abréviation de l'anglais "" high fidelity "".
8441 haut-fond : n. m. (h aspiré); Région sous-marine peu profonde. Des hauts-fonds.
8442 haut-fourneau : n. m. (h aspiré); Grand four à cuve servant à fondre le minerai de fer. Des hauts-fourneaux.
8443 haut-le-coeur : n. m. inv. (h aspiré); Nausée. Des haut-le-coeur.
8444 haut-le-corps : n. m. inv. (h aspiré); Sursaut. Des haut-le-corps.
8445 haut-parleur : n. m. (h aspiré); Appareil qui transforme en ondes sonores les courants électriques correspondant aux sons de la parole, de la musique. Cette chaîne comporte quatre haut-parleurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : le premier élément du nom composé est invariable.
8446 haut-relief : n. m. (h aspiré); Sculpture en forte saillie. Des hauts-reliefs. ; Ant. bas-relief.
8447 havresac : n. m. (h aspiré); Sac à dos. Le havresac de cuir noir.
8448 hawaiien : , hawaïen, enne adj. et n. m. et f.; Des îles Hawaii. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8449 hebdomadaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui a lieu une fois par semaine. Une visite hebdomadaire. ; Nom masculin. Publication qui paraît une fois par semaine. Un hebdomadaire régional.
8450 hebdomadairement : adv.; Une fois par semaine.
8451 hebergement : {hébergement} n. m.; Action d'héberger. Un centre d'hébergement.
8452 heberger : {héberger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il hébergea, nous hébergeons.; Recevoir chez soi, loger.
8453 hebetement : {hébétement} n. m.; État d'une personne hébétée, stupide.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hébétement.
8454 hebetude : {hébétude} n. f.; (Litt.) Hébétement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hébétude.
8455 hebraïque : {hébraïque} adj.; Relatif aux Hébreux ou à leur langue. La langue hébraïque, l'alphabet hébraïque, les coutumes hébraïques.
8456 hecatombe : {hécatombe} n. f.; Grande masse de personnes tuées. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - carnage, massacre d'hommes ou d'animaux ;; - massacre, meurtre d'un grand nombre d'êtres vivants ;; - tuerie, action de tuer sauvagement.
8457 hedonisme : {hédonisme} n. m.; Doctrine axée sur la recherche du plaisir.
8458 hedoniste : {hédoniste} adj. et n. m. et f.; Adepte de l'hédonisme.
8459 hegemonie : {hégémonie} n. f.; Prépondérance d'un État. L'hégémonie d'une puissance occidentale.
8460 heliciculture : {héliciculture} n. f.; Élevage des escargots.
8461 helicoïdal : {hélicoïdal} , ale, aux adj.; En forme d'hélice. Des escaliers hélicoïdaux.
8462 helicoptère : {hélicoptère} n. m.; Appareil de navigation aérienne qui s'élève verticalement et se soutient à l'aide d'hélices horizontales. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hélicoptère.
8463 heliomarin : {héliomarin} , ine adj.; Qui combine l'action du soleil et de l'air marin. Une cure héliomarine.
8464 heliotrope : {héliotrope} n. m.; Plante dont la fleur se tourne vers le soleil, comme le tournesol. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un héliotrope.
8465 heliotropisme : {héliotropisme} n. m.; Propriété des végétaux de se tourner vers la lumière solaire.
8466 heliport : {héliport} n. m.; Aéroport pour hélicoptères.
8467 heliporté : {héliporté} , ée adj.; Transporté par hélicoptère. Un chargement héliporté.
8468 hellébore : V. ellébore.
8469 hellène : adj. et n. m. et f.; De la Grèce ancienne. Les Hellènes, le peuple hellène. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8470 hellénique : adj.; Relatif aux Hellènes. La civilisation hellénique.
8471 helléniser : v. tr.; Donner un caractère grec à.
8472 hellénisme : n. m.; (Ling.) Construction propre à la langue grecque.; Civilisation grecque.
8473 helléniste : n. m. et f.; Personne versée dans la langue et la civilisation grecque.
8474 helvète : adj. et n. m. et f.; (Litt.) De l'Helvétie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8475 helvétique : adj.; Relatif à la Suisse. La Confédération helvétique.
8476 helvétisme : n. m.; (Ling.) Construction propre au français de la Suisse romande.
8477 hematologie : {hématologie} n. f.; Partie de la médecine consacrée au traitement des maladies du sang.
8478 hematologique : {hématologique} adj.; Relatif à l'hématologie.
8479 hematologiste : {hématologiste} ou hématologue n. m. et f.; Médecin spécialiste de l'hématologie.
8480 hematome : {hématome} n. m.; (Méd.) Épanchement de sang dans un tissu, consécutif à une rupture des vaisseaux. Il a un hématome important au bras. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hématome.
8481 hemicycle : {hémicycle} n. m.; Salle aménagée en demi-cercle. Les cours se donnaient dans un grand hémicycle. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hémicycle.
8482 hemiplégie : {hémiplégie} n. f.; (Méd.) Paralysie d'une moitié latérale du corps. ; V. paralysie.
8483 hemiplégique : {hémiplégique} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Atteint d'hémiplégie.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte d'hémiplégie.
8484 hemisphère : {hémisphère} n. m.; La moitié d'une sphère. Les hémisphères cérébraux.; Moitié du globe terrestre. L'hémisphère boréal ou l'hémisphère Nord. L'hémisphère austral ou l'hémisphère Sud.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hémisphère.
8485 hemisphérique : {hémisphérique} adj.; Qui a la forme d'un hémisphère.
8486 hemistiche : {hémistiche} n. m.; Moitié d'un vers, en poésie. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hémistiche.
8487 hemoglobine : {hémoglobine} n. f.; Pigment des globules rouges du sang qui renferme du fer.
8488 hemophile : {hémophile} adj. et n. m. et f.; Atteint d'hémophilie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hémophile.
8489 hemophilie : {hémophilie} n. f.; Maladie congénitale caractérisée par l'absence d'un facteur de coagulation dans le sang. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hémophilie.
8490 hemorragie : {hémorragie} n. f.; Écoulement de sang hors des vaisseaux.; (Fig.) Perte importante. Une hémorragie de capitaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hémorragie.
8491 hendécagone : n. m.; Polygone à onze côtés et onze angles.
8492 hennissement : n. m. (h aspiré); Cri du cheval. Le hennissement du cheval s'entendait de loin.
8493 hepatique : {hépatique} adj.; Relatif au foie. Une colique hépatique.
8494 hepatite : {hépatite} n. f.; Affection du foie.
8495 heptagone : n. m.; Polygone à sept côtés et sept angles.
8496 heraldique : {héraldique} adj. et n. f.; Adjectif. Qui se rapporte aux armoiries.; Nom féminin. Connaissance des armoiries.
8497 heraldiste : {héraldiste} n. m. et f.; Spécialiste des armoiries.
8498 herbicide : adj. et n. m.; Qui détruit les mauvaises herbes. Un herbicide efficace. Des produits herbicides.
8499 herbivore : adj. et n. m.; Qui se nourrit d'herbe. Les boeufs sont herbivores.
8500 herboriste : n. m. et f.; Personne qui vend des plantes médicinales.
8501 herboristerie : n. f.; Commerce d'herboriste.
8502 herculéen : , éenne adj.; Digne d'Hercule. Une force herculéenne.
8503 hereditaire : {héréditaire} adj.; Transmis par hérédité. Une maladie héréditaire.
8504 heredité : {hérédité} n. f.; Transmission des caractères génétiques d'une personne à ses descendants.; Ensemble des caractères que les parents transmettent à leurs enfants.
8505 heretique : {hérétique} adj. et n. m. et f.; Qui ne souscrit pas à la doctrine reçue par un groupe.
8506 herisser : {hérisser} v. tr., pronom. (h aspiré); Transitif Dresser ses poils. Le porc-épic hérisse ses piquants.; Pronominal; - Se dresser. Ses poils se sont hérissés.; Nøte.- La forme pronominale est la plus fréquemment utilisée.; - (Fig.) S'irriter.
8507 herisson : {hérisson} n. m. (h aspiré); Petit mammifère dont le corps est couvert de piquants.
8508 heritage : {héritage} n. m.; Biens transmis par succession. Un bel héritage.
8509 heritier : {héritier} , ière n. m. et f.; Personne qui reçoit des biens en héritage.
8510 hermaphrodite : adj. et n. m.; Personne dotée de caractères des deux sexes. ; Nøte.- Le mot androgyne se dit d'un individu qui présente des caractères sexuels du sexe opposé.
8511 hermétique : adj.; Fermé, étanche. Une fenêtre hermétique.; Difficile à comprendre. Un écrit hermétique.
8512 hermétisme : n. m.; Caractère de ce qui est difficile à comprendre.
8513 herniaire : adj. (h aspiré); Relatif aux hernies.
8514 heroïne : {héroïne} n. f.; Femme qui se distingue par son courage. Une héroïne de la Résistance.; Stupéfiant très toxique. Se droguer à l'héroïne.
8515 heroïnomane : {héroïnomane} n. m. et f.; Toxicomane à l'héroïne.
8516 heroïque : {héroïque} adj.; Courageux, brave.
8517 heroïsme : {héroïsme} n. m.; Courage, force d'âme.
8518 herpétologie : ou erpétologie n. f.; Science des reptiles.
8519 herpétologiste : ou erpétologiste n. m. et f.; Spécialiste des reptiles.
8520 hertzien : , ienne adj.; Se dit des ondes et des phénomènes électromagnétiques. Des ondes hertziennes.
8521 hesitation : {hésitation} n. f.; Indécision, doute.
8522 hetaïre : {hétaïre} n. f.; (Litt.) Courtisane.
8523 heteroclite : {hétéroclite} adj.; (Péj.) Dépareillé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - hétérodoxe, contraire à l'orthodoxie ;; - hétérogène, formé d'éléments variés, disparates.
8524 heterodoxe : {hétérodoxe} adj.; Contraire à l'orthodoxie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - hétéroclite, dépareillé ;; - hétérogène, formé d'éléments variés.
8525 heterogène : {hétérogène} adj.; Formé d'éléments variés, disparate. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - hétéroclite, dépareillé ;; - hétérodoxe, contraire à l'orthodoxie.; Ant. homogène.
8526 heterogénéité : {hétérogénéité} n. f.; Caractère de ce qui est hétérogène. ; Ant. homogénéité.
8527 heterosexualité : {hétérosexualité} n. f.; Sexualité de l'hétérosexuel. ; Ant. homosexualité.
8528 heterosexuel : {hétérosexuel} , elle adj. et n. m. et f.; Personne qui éprouve une attirance sexuelle pour une personne du sexe opposé. ; Ant. homosexuel.
8529 heureusement : adv.; Par bonheur. Heureusement, tu as pu te libérer.; De façon heureuse, favorable. Vivre heureusement.; Heureusement + que. C'est une chance que. Heureusement que tu es là pour m'aider.; Nøte.- Le verbe qui suit se construit à l'indicatif.
8530 heuristique : ou euristique adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la recherche scientifique et à la découverte.; Nom féminin. Science des règles de la recherche scientifique et de la découverte.
8531 heurtoir : n. m. (h aspiré); Marteau de porte. Le heurtoir de laiton.
8532 hexadécimal : , ale, aux adj.; Se dit d'un système de numération de base 16.
8533 hexaèdre : adj. et n. m.; Se dit d'un solide à six faces.
8534 hexagonal : , ale, aux adj.; Qui a la forme d'un hexagone. Des panneaux hexagonaux.; Relatif à l'Hexagone.
8535 hexagone : adj. et n. m.; Polygone à six côtés et six angles.; L'Hexagone. La France (à cause de sa forme qui ressemble à cette figure).; Nøte.- En ce sens, le mot s'écrit avec une majuscule.
8536 hibernation : n. f.; État d'engourdissement dans lequel certains animaux demeurent pendant l'hiver.
8537 hiberner : v. intr.; Passer l'hiver dans un état d'engourdissement, de sommeil. Pendant l'hiver, les ours hibernent. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe hiverner qui signifie "" passer l'hiver à l'intérieur "".
8538 hibiscus : ou ibiscus n. m.; Plante ornementale à belles fleurs.
8539 hideusement : adv. (h aspiré); De façon hideuse.
8540 hierarchie : {hiérarchie} n. f. (h aspiré); Classement des fonctions selon un rapport de subordination. Il faut respecter la hiérarchie.
8541 hierarchique : {hiérarchique} adj. (h aspiré); Une structure hiérarchique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot hiératique qui qualifie ce qui est relatif aux choses sacrées.
8542 hierarchisation : {hiérarchisation} n. f. (h aspiré); Action de hiérarchiser. La hiérarchisation des besoins.
8543 hierarchiser : {hiérarchiser} v. tr.; Organiser en fonction d'une hiérarchie.
8544 hieratique : {hiératique} adj.; D'une majesté solennelle.; Qui est relatif aux choses sacrées.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot hiérarchique qui qualifie ce qui est relatif à la hiérarchie.
8545 hieroglyphe : {hiéroglyphe} n. m.; Écriture des anciens Égyptiens.; Écriture illisible.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hiéroglyphe.
8546 hilarant : , ante adj.; Qui incite au rire. Une coïncidence hilarante.
8547 hilarité : n. f.; Explosion de rire. Son intervention a provoqué l'hilarité générale.
8548 himalayen : , yenne adj. et n. m. et f.; De l'Himalaya. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
8549 hindouisme : n. m.; Religion de nombreux Indiens. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
8550 hindouiste : adj.; De l'hindouisme. ; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
8551 hippique : adj.; Qui est relatif au cheval, à l'hippisme. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : hippique.; 2 Ne pas confondre avec le mot épique qui qualifie ce qui est propre à l'épopée.
8552 hippisme : n. m.; Sport hippique.
8553 hippocampe : n. m.; Petit poisson de mer dont la tête ressemble à celle du cheval. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hippocampe.
8554 hippodrome : n. m.; Champ de courses. L'hippodrome de Longchamps.
8555 hippopotame : n. m.; Gros mammifère amphibie à la peau épaisse qui vit dans les fleuves d'Afrique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hippopotame.
8556 hirondelle : n. f.; Oiseau migrateur à dos noir et ventre blanc, et à queue échancrée.
8557 hirsutisme : n. m.; (Méd.) Développement excessif du système pileux.
8558 hispanique : adj.; Relatif à l'Espagne.
8559 hispanisme : n. m.; (Ling.) Construction propre à la langue espagnole.
8560 histamine : n. f.; Substance présente dans la plupart des tissus animaux et qui joue un rôle important dans le mécanisme des réactions allergiques.
8561 histoire : n. f.; Récit des événements qui ont marqué une période. L'histoire de France.; Science du passé. Un cours d'histoire.; Récit d'événements réels ou imaginaires. Une histoire à dormir debout.; Faire des histoires. (Fam.) Faire des difficultés.; Histoire de + infinitif. (Fam.) Pour. Nous sommes allés prendre un café, histoire de bavarder un peu.
8562 histologie : n. f.; Science des tissus constitutifs de l'être vivant.
8563 histologique : adj.; Relatif à l'histologie.
8564 historicité : n. f.; Caractère de ce qui est historique.
8565 historien : n. m. ; historienne n. f.; Spécialiste des études historiques.
8566 historiette : n. f.; Anecdote.
8567 historique : adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à l'histoire. Un récit historique.; Nom masculin. Exposé chronologique des faits relatifs à une question. Donner l'historique d'une oeuvre.
8568 historiquement : adv.; Du point de vue historique.
8569 histrion : n. m.; (Litt.) Bouffon.
8570 hit-parade : n. m.; (Anglicisme) Palmarès.
8571 hivernal : , ale, aux adj.; Relatif à l'hiver. Des jeux hivernaux.
8572 hiverner : v. intr.; Passer l'hiver à l'abri. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe hiberner qui signifie "" passer l'hiver dans un état d'engourdissement, de sommeil "".
8573 hobereau : n. m. (h aspiré); (Péj.) Gentilhomme campagnard.
8574 hochement : n. m. (h aspiré); Action de hocher la tête. Le hochement.
8575 hockeyeur : , euse n. m. et f. (h aspiré); Joueur de hockey. Le hockeyeur s'est blessé.
8576 hollandais : , aise adj. et n. m. et f. (h aspiré); Relatif à la Hollande. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
8577 hollande : n. m. (h aspiré); Fromage. Aimer le hollande.
8578 hollywoodien : , ienne adj.; De Hollywood. La mode hollywoodienne.
8579 holocauste : n. m.; Sacrifice religieux.; (Litt.) Sacrifice. S'offrir en holocauste.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un holocauste.
8580 hologramme : n. m.; Image obtenue par holographie.
8581 holographe : ou holographique adj.; Relatif à l'holographie. ; V. olographe.
8582 holographie : n. f.; Procédé photographique qui permet de projeter dans l'espace des images à trois dimensions.
8583 homeopathe : {homéopathe} adj. et n. m. et f.; Personne qui pratique l'homéopathie.
8584 homeopathie : {homéopathie} n. f.; Méthode thérapeutique. ; Ant. allopathie.
8585 homerique : {homérique} adj.; Relatif à Homère.; Qui est digne d'Homère. Une aventure homérique.; Nøte.- L'adjectif s'écrit avec une minuscule.
8586 homicide : n. m.; (Dr.) Action de tuer, volontairement ou non, un être humain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : homicide.
8587 homme-grenouille : n. m.; Plongeur équipé d'un scaphandre autonome afin de pouvoir travailler sous l'eau. Des hommes-grenouilles. ; Nøte.- Ce nom tend à être remplacé par celui de plongeur, plongeuse.
8588 homme-orchestre : n. m.; Personne qui accomplit des fonctions multiples dans une entreprise, un domaine. Des hommes-orchestres.
8589 homme-sandwich : n. m.; Homme qui promène deux panneaux publicitaires, l'un sur son dos, l'autre sur sa poitrine. Des hommes-sandwiches.
8590 homogène : adj.; Uniforme. ; Ant. hétérogène.
8591 homogénéisation : n. f.; Action de rendre homogène.
8592 homogénéiser : v. tr.; Rendre homogène. Homogénéiser une substance. Du lait homogénéisé.
8593 homogénéité : n. f.; Cohérence, qualité de ce qui est homogène. ; Ant. hétérogénéité.
8594 homographe : adj.; Se dit des mots qui ont la même orthographe, et souvent la même prononciation, sans avoir la même signification. Les mots noyer (arbre) et noyer (périr par noyade) sont des homographes.
8595 homologation : n. f.; Ratification.; Confirmation, validation. L'homologation d'un record.
8596 homologue : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Équivalent. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - analogue, qui est à peu près semblable ;; - identique, qui est tout à fait semblable.; Nom masculin et féminin. Personne qui exerce une fonction équivalente à celle d'une autre dans un ensemble différent.
8597 homologuer : v. tr.; Sanctionner par décision de justice.; Enregistrer officiellement. Homologuer un record.
8598 homonyme : adj. et n. m.; Mot qui s'écrit ou se prononce de façon identique à un autre mot sans avoir la même signification.
8599 homonymie : n. f.; Caractère de ce qui est homonyme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : homonymie.
8600 homophone : adj. et n. m.; Se dit de mots qui ont la même prononciation sans avoir la même orthographe ni la même signification. Les noms houx (arbrisseau à feuilles piquantes) et août (huitième mois) sont des homophones.
8601 homophonie : n. f.; Identité de prononciation.
8602 homosexualité : n. f.; Sexualité des personnes homosexuelles. ; Ant. hétérosexualité.
8603 homosexuel : , elle adj. et n. m. et f.; Personne qui éprouve une attirance sexuelle pour les personnes de son sexe. ; Ant. hétérosexuel.
8604 hongrois : , oise adj. et n. m. et f. (h aspiré); De la Hongrie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
8605 honnête : adj.; Placé avant le nom. Conforme à la loi morale, honorable. Un honnête homme.; Placé après le nom. Convenable, satisfaisant. C'est un travail honnête.; Ant. malhonnête.
8606 honnêtement : adv.; De façon honnête.
8607 honnêteté : n. f.; Qualité d'une personne, d'un comportement honnête.
8608 honorable : adj.; Estimable, qui fait honneur.
8609 honoraire : adj. et n. m. pl.; Adjectif. Qui porte un titre honorifique. Un président honoraire.; Nom masculin pluriel. Rétribution variable de la personne qui exerce une profession libérale.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cachet, rémunération que reçoit l'artiste ;; - paie ou paye, rémunération d'un employé ;; - salaire, générique de toute rémunération convenue d'avance et donnée par n'importe quel employeur ;; - traitement, rémunération d'un fonctionnaire.
8610 honorifique : adj.; Qui procure des honneurs (sans avantages matériels). Des titres honorifiques.
8611 honteusement : adv. (h aspiré); D'une façon honteuse.
8612 hoqueter : v. intr. (h aspiré); Redoublement du t devant un e muet. Je hoquette, je hoquetterai, mais je hoquetais.; Avoir le hoquet.
8613 horizontal : , ale, aux adj. et n. f.; Parallèle à l'horizon. Des rayons horizontaux. ; Ant. vertical.
8614 horizontalité : n. f.; Caractère de ce qui est horizontal.
8615 horloger : n. m. ; horlogère n. f.; Personne qui fabrique, répare, vend des objets d'horlogerie (montres, pendules, horloges).
8616 horloger : , ère adj.; Relatif à l'horlogerie.
8617 horlogerie : n. f.; Industrie et commerce des instruments destinés à la mesure du temps.
8618 hormonal : , ale, aux adj.; Relatif aux hormones.
8619 hormonothérapie : n. f.; Traitement par des hormones.
8620 horodateur : n. m.; Appareil imprimant la date et l'heure.
8621 horoscope : n. m.; Ensemble des prévisions tirées de l'état du ciel à la naissance d'une personne. Lire son horoscope. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un horoscope.
8622 horrible : adj.; Qui soulève un dégoût physique et moral. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - abominable, qui inspire de l'horreur ;; - détestable, qui cause de l'aversion ;; - effroyable, qui cause une grande frayeur.
8623 horrifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous horrifiions, (que) vous horrifiiez.; Provoquer l'horreur, remplir d'effroi.; Scandaliser. Il était horrifié par un tel gaspillage.
8624 horripilant : , ante adj.; (Fam.) Exaspérant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : horripilant.
8625 horripiler : v. tr.; (Fam.) Exaspérer, agacer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : horripiler.
8626 hors-bord : n. m. inv. (h aspiré); Canot léger propulsé par un moteur fixé à l'arrière du bateau. Des hors-bord.
8627 hors-concours : adj. inv. (h aspiré); Se dit de quelqu'un, de quelque chose qui ne peut concourir. Des films hors-concours.
8628 hors-d'oeuvre : n. m. inv. (h aspiré); Mets léger servi au début du repas. Des hors-d'oeuvre froids et chauds.
8629 hors-jeu : n. m. inv. (h aspiré); Faute commise par un joueur. Des hors-jeu.
8630 hors-la-loi : n. m. inv. (h aspiré); Bandit. Des hors-la-loi.
8631 hors-texte : n. m. inv. (h aspiré); Feuillet que l'on insère dans un livre. Des hors-texte.
8632 hortensia : n. m.; Arbrisseau cultivé pour ses fleurs roses, blanches ou bleues. Des hortensias blancs. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hortensia.
8633 horticole : adj.; Relatif à l'horticulture.
8634 horticulteur : n. m. ; horticultrice n. f.; Spécialiste de la culture des jardins, des fleurs.
8635 horticulture : n. f.; (Vx) Culture des jardins.; Culture des fleurs, des arbustes d'ornement, des arbres, des légumes et des fruits.; V. agriculture.
8636 hospitalier : , ière adj.; Relatif aux hôpitaux. Un établissement hospitalier.; Accueillant. Ce sont des amis tellement hospitaliers.
8637 hospitalisation : n. f.; Admission dans un hôpital.
8638 hospitaliser : v. tr.; Faire entrer une personne dans un hôpital.
8639 hospitalité : n. f.; Accueil de la personne qui reçoit quelqu'un chez elle. Recevoir l'hospitalité.
8640 hostilement : adv.; De façon hostile.
8641 hostilité : n. f.; Antipathie, opposition.; (Au plur.) Opérations de guerre.
8642 hotelier : {hôtelier} n. m. ; hôtelière n. f.; Personne qui exploite un hôtel.
8643 hotelier : {hôtelier} , ière adj.; Relatif aux hôtels, à l'hôtellerie.
8644 hotellerie : {hôtellerie} n. f.; Profession hôtelière.
8645 houiller : , ère adj. et n. f. (h aspiré); Adjectif. Relatif à la houille. Des ressources houillères.; Nom féminin. Mine de houille.
8646 houlette : n. f. (h aspiré); Bâton de berger.
8647 houppelande : n. f. (h aspiré); Long pardessus. La houppelande verte.
8648 houppette : n. f. (h aspiré); Petite houppe. La houppette à poudre.
8649 houspiller : v. tr. (h aspiré); Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous houspillions, (que) vous houspilliez.; Gronder quelqu'un. Il le houspilla vertement.
8650 hovercraft : n. m.; (Anglicisme) Aéroglisseur.
8651 huissier : n. m.; Personne chargée de signifier les actes de procédure et de mettre à exécution les jugements. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec un h muet : on doit donc élider la voyelle précédente. L'huissier.
8652 huitaine : n. f. (h aspiré); Nombre de huit ou environ.; Huit jours. Il part dans une huitaine.
8653 huitième : adj. et n. m. et f. (h aspiré); Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de huit. La huitième heure.; Nom masculin. La huitième partie d'un tout. Les deux huitièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le huitième rang. Elles sont les huitièmes.
8654 huitièmement : adv. (h aspiré); En huitième lieu.
8655 huitrier : {huîtrier} , ière adj.; Relatif aux huîtres.
8656 hululement : ou ululement n. m. (h aspiré); Cri des oiseaux de nuit.
8657 humainement : adv.; Du point de vue de l'homme.; Avec humanité.
8658 humanisation : n. f.; Action d'humaniser ; fait de s'humaniser.
8659 humaniser : v. tr., pronom.; Transitif. Civiliser, donner un caractère plus humain.; Pronominal. Devenir plus humain, plus sociable.
8660 humanisme : n. m.; Recherche de ce qui donne à la vie humaine son sens.
8661 humaniste : adj. et n. m. et f.; Partisan de l'humanisme.; Qui a une culture littéraire ou scientifique. Les humanistes de la Renaissance.
8662 humanitaire : adj.; Qui vise le bien-être de l'humanité. Une oeuvre humanitaire.
8663 humanité : n. f.; Ensemble des hommes.; Nature humaine.; Compassion.
8664 humblement : adv.; Avec humilité.
8665 humectage : n. m.; Action d'humecter.
8666 humecter : v. tr.; Mouiller légèrement. Humecter une nappe pour la repasser.
8667 humidificateur : n. m.; Appareil destiné à accroître le degré d'humidité d'un lieu donné.
8668 humidification : n. f.; Action d'humidifier.
8669 humidifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous humidifiions, (que) vous humidifiiez.; Rendre humide.
8670 humidité : n. f.; Caractère de ce qui est chargé d'eau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot humilité qui désigne le caractère de ce qui est modeste.
8671 humiliation : n. f.; Action d'humilier, affront.; Action d'être humilié, honte.
8672 humilier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous humiliions, (que) vous humiliiez.; Transitif. Rabaisser, vexer.; Pronominal. S'abaisser, devenir humble.
8673 humilité : n. f.; Modestie, soumission. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot humidité qui désigne le caractère de ce qui est chargé d'eau.
8674 humoriste : adj. et n. m. et f.; Personne qui a de l'humour, qui s'exprime avec humour. Cet auteur est un humoriste.
8675 humoristique : adj.; Qui est empreint d'humour. Un texte humoristique.
8676 hurlement : n. m. (h aspiré); Cri aigu et prolongé du loup, du chien, de l'hyène.; Cri déchirant.
8677 hurluberlu : , ue n. m. et f.; (Fam.) Personne bizarre.
8678 hyacinthe : n. f.; (Vx) Jacinthe.; Pierre fine.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hyacinthe.
8679 hydratant : , ante adj. et n. m.; Qui produit une hydratation.; Qui donne à l'épiderme sa teneur en eau. Une lotion hydratante.
8680 hydratation : n. f.; Introduction d'eau dans les tissus, l'organisme.
8681 hydrater : v. tr.; Procéder à l'hydratation de (un tissu, un organisme).
8682 hydraulique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui est mû par l'eau.; - Relatif à la circulation de l'eau.; Nom féminin; Branche de la mécanique des fluides.
8683 hydravion : n. m.; Avion muni de flotteurs qui décolle sur l'eau et y amerrit. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hydravion.
8684 hydrocution : n. f.; Syncope qui fait couler à pic un baigneur.
8685 hydroélectricité : n. f.; Énergie électrique produite par l'eau (d'un cours d'eau, d'une chute).
8686 hydroélectrique : adj.; Relatif à l'hydroélectricité. Énergie hydroélectrique.
8687 hydrofuge : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui préserve de l'humidité, imperméable.
8688 hydrofuger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il hydrofugea, nous hydrofugeons.; Imperméabiliser.
8689 hydrogène : n. m.; Symbole H (s'écrit sans point).; Corps simple gazeux extrêmement léger.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hydrogène.
8690 hydroglisseur : n. m.; Bateau conçu pour glisser sur l'eau. Des hydroglisseurs.
8691 hydromel : n. m.; Boisson faite d'eau et de miel. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un hydromel.
8692 hydrophile : adj.; Qui absorbe l'eau. Du coton hydrophile.
8693 hygiène : n. f.; Ensemble des moyens individuels ou collectifs qui visent à préserver la santé.; Soins de propreté.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hygiène.
8694 hygiénique : adj.; Qui favorise l'hygiène, la santé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hygiénique.
8695 hygiéniquement : adv.; Conformément aux règles de l'hygiène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hygiéniquement.
8696 hygiéniste : n. m. et f.; Spécialiste de l'hygiène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hygiéniste.
8697 hygromètre : n. m.; Appareil qui mesure le degré d'humidité de l'air.
8698 hyperacidité : n. f.; (Méd.) Acidité excessive. Une hyperacidité gastrique.
8699 hyperbole : n. f.; Figure de style. L'expression des torrents de larmes se dit par hyperbole. ; Ant. litote.
8700 hyperbolique : adj.; Relatif à l'hyperbole. Une image hyperbolique.
8701 hypermarché : n. m.; Magasin exploité en libre-service de très grande superficie.
8702 hypermétrope : adj. et n. m. et f.; Qui ne distingue pas clairement les objets rapprochés.
8703 hypermétropie : n. f.; Trouble de la vision.
8704 hypernerveux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui est trop nerveux.
8705 hyperréalisme : n. m.; Reproduction très minutieuse, photographique de la réalité, en art. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hyperréalisme.
8706 hypersensibilité : n. f.; Sensibilité extrême.
8707 hypersensible : adj. et n. m. et f.; Qui est extrêmement sensible.
8708 hypertendu : , ue adj. et n. m. et f.; Qui souffre d'hypertension.
8709 hypertension : n. f.; Tension artérielle supérieure à la normale.
8710 hypertrophie : n. f.; Développement excessif, anormal. ; Ant. atrophie.
8711 hypertrophier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous hypertrophiions, (que) vous hypertrophiiez.; Transitif. Produire l'hypertrophie de (un tissu, un organe).; Pronominal. Augmenter de volume par hypertrophie.
8712 hypnotique : adj. et n. m.; Qui est relatif à l'hypnose.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypnotique.
8713 hypnotiser : v. tr., pronom.; Transitif. Soumettre à l'hypnose.; Pronominal. Être obnubilé, fasciné par quelque chose. Ils s'étaient hypnotisés sur cette question difficile.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypnotiser.
8714 hypnotiseur : n. m.; Personne qui hypnotise.
8715 hypnotisme : n. m.; Ensemble de techniques susceptibles de provoquer l'hypnose.
8716 hypoallergique : adj. et n. m.; Se dit d'une substance qui diminue les risques d'allergie. Des produits de beauté hypoallergiques. ; Nøte.- Ne pas confondre avec anallergique qui se dit d'une substance qui ne provoque pas d'allergie.
8717 hypocondriaque : adj. et n. m. et f.; Qui est atteint d'hypocondrie.
8718 hypocondrie : n. f.; Tendance à ne penser qu'à ses maladies, souvent imaginaires.
8719 hypocrisie : n. f.; Dissimulation, fausseté.
8720 hypocrite : adj. et n. m. et f.; Déloyal, sournois. Un sourire hypocrite.
8721 hypoglycémie : n. f.; Diminution du taux de glucose dans le sang. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypoglycémie.
8722 hypophysaire : adj.; Relatif à l'hypophyse.
8723 hypophyse : n. f.; Glande endocrine située à la base du crâne. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une hypophyse.
8724 hypotendu : , ue adj. et n. m. et f.; Qui a une tension artérielle inférieure à la normale.
8725 hypotension : n. f.; Tension artérielle inférieure à la normale.
8726 hypoténuse : n. f.; (Math.) Côté d'un triangle rectangle opposé à l'angle droit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypoténuse.
8727 hypothalamus : n. m.; Région située à la base du cerveau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypothalamus.
8728 hypothécaire : adj.; Relatif à l'hypothèque. Des taux hypothécaires.; Qui est garanti par une hypothèque. Une créance hypothécaire.
8729 hypothèque : n. f.; (Dr.) Droit réel accordé à un créancier sur un immeuble en garantie du paiement de la dette. Purger une hypothèque.
8730 hypothéquer : v. tr.; Le é se change en é devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'hypothèque, mais j'hypothéquerai.; Grever (un bien) d'une hypothèque pour garantir une créance.; Nøte.- Attention à l'orthographe : hypothéquer.
8731 hypothèse : n. f.; Supposition. En être réduit à une hypothèse.
8732 hypothétique : adj.; Fondé sur une hypothèse. Une analyse hypothétique.; Douteux. Un succès hypothétique.
8733 hystérectomie : n. f.; (Méd.) Ablation de l'utérus.
8734 hystérie : n. f.; Névrose. Une hystérie collective. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : hystérie.
8735 hystérique : adj. et n. m. et f.; Qui est atteint d'hystérie.; Relatif à l'hystérie. Une rage hystérique.
8736 iberique : {ibérique} adj.; Relatif au Portugal et à l'Espagne. La péninsule ibérique. ; Nøte.- L'emploi de ce mot est limité au vocabulaire géographique.
8737 ichtyologie : n. f.; Science des poissons.; Nøte.- Attention à l'orthographe ichtyologie.
8738 ichtyologique : adj.; Qui se rapporte à l'ichtyologie.
8739 ichtyologiste : n. m. et f.; Spécialiste des poissons.
8740 iconoclaste : adj. et n. m. et f.; Qui détruit les images saintes, et par extension, les oeuvres d'art. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot iconographe qui désigne un spécialiste de l'iconographie.; Ennemi de la tradition.
8741 iconographe : n. m. et f.; Spécialiste de l'iconographie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot iconoclaste qui désigne un destructeur d'images saintes, et par extension, d'oeuvres d'art.
8742 iconographie : n. f.; Étude des représentations figurées d'un sujet.
8743 iconographique : adj.; Relatif à l'iconographie.
8744 idealement : {idéalement} adv.; D'une manière idéale.
8745 idealisation : {idéalisation} n. f.; Action de conférer un caractère idéal à une personne, à une chose. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot idéation qui désigne la formation des idées.
8746 idealiser : {idéaliser} v. tr.; Donner un caractère idéal à quelqu'un, à quelque chose.
8747 idealisme : {idéalisme} n. m.; Attitude d'une personne qui aspire à un idéal élevé. ; Ant. réalisme.
8748 idealiste : {idéaliste} adj. et n. m. et f.; Qui oriente sa vie vers un idéal élevé, souvent utopique.
8749 idealité : {idéalité} n. f.; Qualité de ce qui est idéal.
8750 ideation : {idéation} n. f.; Formation des idées. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot idéalisation qui désigne l'action de conférer un caractère idéal (à une personne, à une chose).
8751 identifiable : adj.; Que l'on peut identifier. Un signe identifiable.
8752 identification : n. f.; Action d'identifier.
8753 identifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous identifiions, (que) vous identifiiez.; Identifier + avec ou à. Le verbe se construit soit avec la préposition avec, soit avec la préposition à. À cet âge, le jeune garçon s'identifie avec son père, à son père..
8754 identique : adj.; Qui est tout à fait semblable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - analogue, qui est à peu près semblable ;; - homologue, qui est équivalent.
8755 identiquement : adv.; De façon identique.
8756 identité : n. f.; Ensemble des éléments qui permettent d'établir qu'une personne est bien ce qu'elle dit être. Des cartes d'identité.; Conformité totale.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - conformité, état de choses semblables ;; - ressemblance, conformité partielle ;; - uniformité, nature de ce qui ne change pas de caractère, d'apparence.
8757 ideogramme : {idéogramme} n. m.; Signe graphique. Les idéogrammes du chinois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : idéogramme.
8758 ideologie : {idéologie} n. f.; Système d'idées.
8759 ideologique : {idéologique} adj.; Relatif à l'idéologie.
8760 idiomatique : adj.; Relatif à un idiome. Les locutions idiomatiques.
8761 idiosyncrasie : n. f.; Disposition d'un individu à réagir de façon particulière aux agents extérieurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : idiosyncrasie.
8762 idiotement : adv.; De façon idiote.
8763 idiotisme : n. m.; Expression propre à une langue. L'idiotisme Il pleut des cordes ne se traduit pas littéralement. En anglais, on dira It rains cats and dogs. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot idiotie qui désigne un manque d'intelligence.
8764 idolâtre : adj. et n. m. et f.; Qui adore les idoles.; Qui voue un culte à quelqu'un, à quelque chose.
8765 idolâtrer : v. tr.; Aimer passionnément quelqu'un, quelque chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : idolâtrer.
8766 idolâtrie : n. f.; Amour excessif pour quelqu'un, quelque chose.; Adoration des idoles.; Nøte.- Attention à l'orthographe : idolâtrie.
8767 idolâtrique : adj.; Relatif à l'idolâtrie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : idolâtrique.
8768 idyllique : adj.; Qui tient de l'idylle. Un accord idyllique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : idyllique.
8769 ignifugation : n. f.; Action de rendre ininflammable quelque chose. ; Syn. ignifugeage.
8770 ignifuge : adj. et n. m.; Qui a la propriété de rendre ininflammables des objets combustibles. Un produit ignifuge. Un ignifuge nouveau.
8771 ignifugeage : n. m.; Syn. ignifugation.
8772 ignifuger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il ignifugea, nous ignifugeons.; Rendre ininflammable.
8773 ignoblement : adv.; De façon ignoble.
8774 ignominie : n. f.; Déshonneur, infamie.
8775 ignominieusement : adv.; (Litt.) Avec ignominie.
8776 ignominieux : , euse adj.; Déshonorant, infamant.
8777 ignorance : n. f.; Défaut de connaissance.
8778 ignorant : , ante adj. et n. m. et f.; Illettré, inculte.
8779 illegalement : {illégalement} adv.; De façon illégale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illégalement.
8780 illegalité : {illégalité} n. f.; Caractère de ce qui est illégal. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illégalité.
8781 illegitime : {illégitime} adj.; Né hors du mariage. Un enfant illégitime.; Contraire au bon droit, à la loi, à la morale.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : illégitime.; 2 Ne pas confondre avec le mot illégal, qui qualifie ce qui est contraire à la loi.; Ant. légitime.
8782 illegitimement : {illégitimement} adv.; De façon illégitime. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illégitimement.
8783 illegitimité : {illégitimité} n. f.; Défaut de légitimité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illégitimité.; Ant. légitimité.
8784 illettré : , ée adj. et n. m. et f.; (Vx) Qui a peu de connaissances littéraires, qui est ignorant.; Qui ne sait ni lire ni écrire.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : illettré.; 2 Le mot illettré peut être synonyme de analphabète ; il peut également désigner une personne qui manque de culture.
8785 illicite : adj.; Interdit par la morale ou par la loi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illicite.; Ant. licite.
8786 illicitement : adv.; D'une manière illicite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illicitement.
8787 illimité : , ée adj.; Infini. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illimité.; Ant. limité.
8788 illisibilité : n. f.; Caractère de ce qui est illisible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illisibilité.
8789 illisible : adj.; Qu'on ne peut lire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illisible.
8790 illisiblement : adv.; D'une manière illisible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illisiblement.
8791 illogique : adj.; Qui n'est pas logique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illogique.; Ant. logique.
8792 illogiquement : adv.; D'une manière illogique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illogiquement.
8793 illogisme : n. m.; Caractère de ce qui est illogique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illogisme.
8794 illumination : n. f.; Inspiration soudaine. Il a eu une illumination.; Action d'illuminer. Les illuminations de Noël.; Nøte.- Attention à l'orthographe : illumination.
8795 illuminé : , ée adj. et n. m. et f.; Visionnaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illuminé.
8796 illuminer : v. tr.; Éclairer d'une vive lumière.; Donner un vif éclat à. Ses yeux brillants illuminaient son visage.; Nøte.- Attention à l'orthographe : illuminer.
8797 illusion : n. f.; Interprétation fausse.; Erreur de perception. Des illusions d'optique.; Faire illusion. Tromper. La belle apparence fait souvent illusion.; Nøte.- Attention à l'orthographe : illusion.
8798 illusionner : v. tr., pronom.; Transitif. Tromper par des illusions.; Pronominal. Se leurrer. Il s'illusionnait sur ses chances de succès.; Nøtes.- ; 1 À la forme pronominale, le verbe se construit avec la préposition sur.; 2 Attention à l'orthographe : illusionner.
8799 illusionniste : n. m. et f.; Créateur d'illusion à l'aide d'artifices. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prestidigitateur qui désigne un illusionniste qui se caractérise par sa grande dextérité manuelle.
8800 illusoire : adj.; Qui ne se réalise pas, chimérique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illusoire.
8801 illustrateur : n. m. ; illustratrice n. f.; Artiste qui illustre une publication.
8802 illustration : n. f.; Explication. Défense et Illustration de la langue française. (J. du Bellay).; Dessin destiné à illustrer un texte. Les illustrations de cet ouvrage sont très jolies.; Nøte.- Attention à l'orthographe : illustration.
8803 illustre : adj.; Célèbre, fameux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : illustre.
8804 illustré : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Orné d'illustrations. Une édition illustrée.; Nom masculin. Périodique illustré. Acheter des illustrés.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : illustré.; 2 Ne pas confondre avec le mot imagé qui qualifie ce qui est riche en métaphores.
8805 illustrer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Orner (une publication, un imprimé, etc.) d'illustrations.; - Rendre plus clair par des exemples. Illustrer une règle par des exemples.; Pronominal Se distinguer. Ils se sont illustrés par leur courage.; Nøte.- Attention à l'orthographe : illustrer.
8806 imagerie : n. f.; Ensemble d'images provenant de la même source, de même inspiration.
8807 imaginable : adj.; Concevable. ; Ant. inimaginable.
8808 imaginaire : adj. et n. m.; Qui n'existe que dans l'imagination. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - fabuleux, qui tient de la fable, extraordinaire quoique réel ;; - fictif, inventé ;; - légendaire, qui n'existe que dans les légendes.
8809 imaginatif : , ive adj. et n. m. et f.; Qui a beaucoup d'imagination.
8810 imagination : n. f.; Faculté de se représenter un objet en esprit.; Créativité. Elle a une imagination fertile.
8811 imaginer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Se représenter mentalement, inventer.; - Imaginer + que. Supposer. J'imagine qu'il finira par venir. Le verbe se construit généralement avec l'indicatif ou le conditionnel.; - Ne pas imaginer + que. Le verbe se construit surtout avec le subjonctif. Elle n'imagine pas que la chose soit si complexe.; - Imaginer de + infinitif. Avoir l'idée. Ils avaient imaginé de planter des fleurs de toutes les variétés.; Pronominal ; - Croire. Elle s'imagine être la plus forte. Ils s'imaginent qu'ils sont les plus forts.; Nøte.- Le verbe peut se construire avec un infinitif, avec l'indicatif ou le conditionnel.; - Accord du participe passé de la forme pronominale Si le complément d'objet direct est placé avant le verbe, le participe passé s'accorde selon la règle. Les histoires qu'ils se sont imaginées. Si le complément d'objet direct est placé après le verbe, le participe passé est invariable. Les enfants se sont imaginé des personnages.; - S'imaginer + que, s'imaginer + infinitif. Le participe passé est invariable. Elle s'est imaginé qu'elle gagnerait. Tu t'es imaginé finir à temps.
8812 imbattable : adj.; Invincible. Des champions imbattables. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imbattable.
8813 imbecile : {imbécile} adj. et n. m. et f.; Idiot. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imbécile.
8814 imbecilement : {imbécilement} adv.; De façon imbécile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imbécilement.
8815 imbecillité : {imbécillité} n. f.; Stupidité, bêtise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imbécillité.
8816 imbrication : n. f.; État de choses imbriquées.
8817 imbriqué : , ée adj.; Entrecroisé.; En étroite liaison.
8818 imbriquer : v. tr., pronom.; Transitif. Placer des choses de façon à ce qu'elles chevauchent les unes sur les autres. Imbriquer des ardoises.; Pronominal. Être étroitement lié.
8819 imbroglio : n. m.; Situation très compliquée. Des imbroglios cocasses.
8820 imbuvable : adj.; Au goût très mauvais. Un café imbuvable.; (Fam.) Insupportable. Cet homme est imbuvable, tellement il est pédant.
8821 imitable : adj.; Qui peut être imité. ; Ant. inimitable.
8822 imitateur : , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui imite autrui.
8823 imitation : n. f.; Reproduction.; En matière imitée. Un sac en imitation (de) crocodile.
8824 immaculé : , ée adj.; Exempt de toute souillure. L'lmmaculée Conception. ; Nøte.- En ce sens, l'adjectif s'écrit avec une majuscule.; Propre. Du linge immaculé.
8825 immanence : n. f.; État de ce qui est immanent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immanence.
8826 immanent : , ente adj.; Qui découle de la nature même de l'être. La justice immanente. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot imminent qui se dit de quelque chose de prochain.; Ant. transcendant.
8827 immangeable : adj.; Très mauvais au goût.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immangeable.
8828 immanquable : adj.; Inévitable.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot infaillible, qui ne peut se tromper.
8829 immanquablement : adv.; Inévitablement.
8830 immatériel : , ielle adj.; Qui n'est pas formé de matière. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immatériel.
8831 immatriculation : n. f.; Action d'inscrire le nom, le numéro d'une personne, d'une chose sur un registre. Des plaques d'immatriculation.; Numéro de l'inscription. Cette immatriculation est purement numérique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immatriculation.
8832 immatriculer : v. tr.; Inscrire sur un registre public. Un véhicule immatriculé en France. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immatriculer.
8833 immature : adj.; Qui n'a pas atteint la maturité physique, qui ne peut pas encore se reproduire (en parlant d'un animal).; Qui manque de maturité intellectuelle.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immature.; 2 L'antonyme de cet adjectif mature n'est usité en français qu'au sens de ce qui a atteint la maturité physique, en parlant d'un végétal, d'un animal.
8834 immaturité : n. f.; État de quelqu'un, de quelque chose qui manque de maturité.
8835 immediat : {immédiat} , ate adj. et n. m.; Adjectif ; - Instantané. Un départ immédiat.; - Qui précède ou qui suit sans intermédiaire. Un supérieur immédiat.; Nom masculin Dans I'immédiat. Dans un avenir bref, pour le moment.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immédiat.
8836 immediatement : {immédiatement} adv.; Tout de suite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immédiatement.
8837 immemorial : {immémorial} , iale, iaux adj.; Si ancien qu'on en a oublié l'origine. Un usage immémorial.
8838 immensément : adv.; De façon immense. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immensément.
8839 immensité : n. f.; Caractère de ce qui est immense. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immensité.
8840 immerger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il immergea, nous immergeons.; Plonger entièrement dans un liquide.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - émerger, surgir d'un liquide ;; - submerger, engloutir sous l'eau.
8841 immerité : {immérité} , ée adj.; Que l'on n'a pas mérité. Une réprimande imméritée, un prix immérité.
8842 immersion : n. f.; Action de plonger un corps dans l'eau.
8843 immettable : adj.; Se dit d'un vêtement que l'on ne peut pas porter.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immettable.
8844 immeuble : adj. et n. m.; Adjectif et nom masculin. (Dr.) Se dit d'un bien qui ne peut être déplacé. Un bien immeuble.; Nom masculin. Grand bâtiment.; Nøte.- On préférera le mot immeuble ou édifice au mot bâtisse qui est parfois péjoratif.
8845 immigrant : , ante adj. et n. m. et f.; Personne entrant dans un pays étranger pour s'y établir. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immigrant.; 2 Ne pas confondre avec le mot émigrant qui désigne une personne quittant son pays pour aller vivre à l'étranger.
8846 immigration : n. f.; Action de venir dans un pays pour s'y établir. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immigration.; 2 Ne pas confondre avec le mot émigration qui désigne l'action de quitter son pays pour aller s'établir dans un autre pays.
8847 immigré : , ée adj. et n. m. et f.; Personne qui vient habiter un nouveau pays aprés avoir quitté le sien. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immigré.; 2 Ne pas confondre avec le mot émigré qui désigne une personne ayant quitté son pays pour s'installer dans un nouveau pays.
8848 immigrer : v. intr.; Venir habiter un nouveau pays après avoir quitté le sien. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immigrer.; 2 Ne pas confondre avec le verbe émigrer qui signifie "" quitter son pays pour aller s'établir à l'étranger "".
8849 imminence : n. f.; Caractère de ce qui est imminent. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imminence.; 2 Ne pas confondre avec le mot éminence qui désigne un titre religieux, une élévation de terrain.
8850 imminent : , ente adj.; Qui est tout près d'arriver. Un effondrement imminent. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imminent.; 2 En principe, le mot imminent se dit d'une chose dangereuse, tragique qui est sur le point de se produire ; dans les faits, ce sens étymologique n'est pas toujours respecté. Une guerre imminente, un départ imminent.; 3 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - éminent, qui est remarquable ;; - immanent, qui découle de la nature même de l'être.
8851 immixtion : n. f.; Action de s'immiscer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immixtion.
8852 immobile : adj.; Fixe. ; Ant. mobile.
8853 immobilier : , ière adj. et n. m.; Adjectif ; - Composé de biens immeubles.; - Relatif à un immeuble. Des propriétés immobilières.; Ant. mobilier.; Nom masculin Ensemble des professions liées à la commercialisation des immeubles.
8854 immobilisation : n. f.; Action d'immobiliser ; fait d'être immobilisé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immobilisation.
8855 immobiliser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre immobile, arrêter le mouvement de.; Pronominal. S'arrêter. La voiture s'est immobilisée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immobiliser.
8856 immobilisme : n. m.; Conservatisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immobilisme.
8857 immobiliste : adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve d'immobilisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immobiliste.
8858 immobilité : n. f.; État de ce qui est sans mouvement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immobilité.
8859 immodération : n. f.; Excès. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immodération.
8860 immodéré : , ée adj.; Excessif, qui dépasse la mesure. Une ambition immodérée. ; Ant. modéré.
8861 immodérément : adv.; Démesurément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immodérément.
8862 immodeste : adj.; Qui manque de modestie, de pudeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immodeste.
8863 immodestement : adv.; De façon immodeste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immodestement.
8864 immodestie : n. f.; (Vx) Indécence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immodestie.
8865 immolation : n. f.; Sacrifice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immolation.
8866 immondice : n. f. (gén. pl.); (Vx) Impureté.; (Au plur.) Déchets.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immondice.
8867 immoralement : adv.; (Litt.) De façon immorale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immoralement.
8868 immoralisme : n. m.; Doctrine qui nie toute obligation morale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immoralisme.
8869 immoralité : n. f.; Caractère de ce qui est immoral. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immoralité.; 2 Ne pas confondre avec le mot immortalité, qualité de ce qui est immortel.
8870 immortaliser : v. tr.; Rendre immortel dans la mémoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immortaliser.
8871 immortalité : n. f.; Qualité de ce qui est immortel. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : immortalité.; 2 Ne pas confondre avec le mot immoralité qui désigne ce qui est immoral.
8872 immortel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif. Éternel.; Nom masculin. (Gén. plur.) Membre de l'Académie française. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit avec une majuscule.; Nom féminin. Plante dont les fleurs se conservent longtemps.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immortel, immortelle.
8873 immotivé : , ée adj.; Injustifié. Une demande immotivée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immotivé.
8874 immuabilité : n. f.; Caractère de ce qui est immuable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immuabilité.
8875 immuable : adj.; Qui ne change pas. L'immuable lever du soleil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immuable.
8876 immuablement : adv.; De façon immuable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immuablement.
8877 immunisation : n. f.; Action d'immuniser ; son résultat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immunisation.
8878 immuniser : v. tr.; Rendre réfractaire à une maladie.
8879 immunité : n. f.; Exemption.; Privilège. Immunité diplomatique.; (Méd.) État d'un organisme devenu réfractaire à certains agents pathogènes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : immunité.
8880 immunodépresseur : ou immunosuppresseur adj. et n. m.; (Méd.) Se dit d'un médicament, d'un traitement apte à réduire les réactions immunitaires. Des médicaments immunodépresseurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immunodépresseur.
8881 immunologie : n. f.; (Méd.) Partie de la médecine qui étudie les phénomènes d'immunité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immunologie.
8882 immutabilité : n. f.; Caractère de ce qui est immuable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : immutabilité.
8883 impalpable : adj.; Qu'on ne peut palper. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impalpable.; Ant. palpable.
8884 imparable : adj.; Impossible à éviter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imparable.
8885 impardonnable : adj.; Qui ne peut être pardonné, excusé, Je suis impardonnable : j'ai oublié notre rendez-vous. C'est une erreur impardonnable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impardonnable.
8886 imparfait : n. m.; (Gramm.) Ce temps exprime : ; Un fait passé, inachevé quand un autre a eu lieu. Il pleuvait quand l'accident s'est produit.; Un fait qui se prolonge dans le passé. À cette époque, les classes sociales étaient très importantes.; Un fait qui se répète dans le passé. Le laitier venait tous les matins.; Une formulation polie. Nous venions vous demander de nous aider. Après si, l'imparfait marque :; Une hypothèse présente ou future, un souhait, un regret. Ah ! si j'avais plus de temps (et non si * j'aurais) !
8887 imparfait : , aite adj.; Qui n'est pas parfait. Un travail imparfait.; Qui n'est pas achevé. Une guérison imparfaite.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imparfait.; Ant. parfait.
8888 imparfaitement : adv.; D'une manière imparfaite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imparfaitement.
8889 impartial : , iale, iaux adj.; Équitable, juste. Des juges impartiaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impartial.; Ant. partial.
8890 impartialement : adv.; De façon impartiale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impartialement.
8891 impartialité : n. f.; Objectivité, équité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impartialité.
8892 impartir : v. tr.; Accorder, attribuer (dans la langue administrative ou littéraire). Les délais qui nous ont été impartis. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impartir.; 2 Le verbe ne s'emploie qu'au présent de l'indicatif, à l'infinitif et au participe passé.
8893 impassibilité : n. f.; Caractère d'une personne impassible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impassibilité.
8894 impassible : adj.; Qui ne manifeste pas d'émotion. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impassible.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - impavide, qui ne manifeste pas de crainte ;; - impossible, qui ne peut se faire.
8895 impassiblement : adv.; Avec impassibilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impassiblement.
8896 impatiemment : adv.; Avec impatience.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impatiemment.
8897 impatience : n. f.; Manque de patience.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impatience.; 2 Ne pas confondre avec le mot impatiente qui désigne une fleur.
8898 impatient : , iente adj. et n. m. et f.; Qui manque de patience.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impatient.
8899 impatiente : n. f.; Nom vulgaire de la fleur appelée balsamine.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impatiente.; 2 Ne pas confondre avec le mot impatience qui désigne un manque de patience.
8900 impatienter : v. tr., pronom.; Transitif. Exaspérer, faire perdre patience.; Pronominal. Perdre patience. L'institutrice s'est impatientée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impatienter.
8901 impavide : adj.; Qui ne manifeste aucune crainte, aucune peur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot impassible, qui ne manifeste pas d'émotion.
8902 impayable : adj.; (Fam.) Cocasse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impayable.
8903 impeccable : adj.; Sans défaut. Une coiffure impeccable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impeccable.
8904 impeccablement : adv.; De façon impeccable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impeccablement.
8905 impecunieux : {impécunieux} , ieuse adj.; (Litt.) Pauvre.
8906 impecuniosité : {impécuniosité} n. f.; (Litt.) Manque d'argent.
8907 impedimenta : n. m. pl.; Nom pluriel latin signifiant "" bagages encombrants "".; (Litt.) Ce qui entrave l'activité, le mouvement. Des impedimenta.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impedimenta.
8908 impenétrabilité : {impénétrabilité} n. f.; Caractère de quelqu'un, de quelque chose d'impénétrable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impénétrabilité.
8909 impenétrable : {impénétrable} adj.; Inaccessible. Un territoire impénétrable.; Incompréhensible. Une énigme impénétrable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impénétrable.
8910 impenitent : {impénitent} , ente adj.; Invétéré, incorrigible. Un voleur impénitent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impénitent.
8911 impensable : adj.; Inconcevable.
8912 imperatif : {impératif} , ive adj. et n. m.; Adjectif. Autoritaire. Un ton impératif.; Nom masculin. Exigence. Les impératifs de la mode.; (Gramm.) Mode qui exprime : ; Un ordre, un conseil, une prière. Étudie tes leçons. Viens te joindre à nous.; Un souhait, un désir. Passez de bonnes vacances. Ce temps ne comporte que trois personnes :; Deuxième personne du singulier. Aime. ; Nøte.- Attention, pas de s final pour les verbes se terminant en er.; Première personne du pluriel. Aimons.; Deuxième personne du pluriel. Aimez.; Nøtes.- ; 1 Le verbe à l'impératif se joint par un trait d'union au pronom personnel qui le suit. Raconte-lui cette histoire. Si le verbe est intransitif, il n'est pas joint au pronom personnel par un trait d'union. Viens te laver.; 2 Si le verbe à l'impératif est suivi de deux pronoms, le pronom complément d'objet direct s'écrit en premier lieu et deux traits d'union sont alors nécessaires. Dis-le-moi.; 3 Devant les pronoms en et y non suivis d'un infinitif, les verbes du premier groupe (er) s'écrivent avec un s euphonique et se joignent aux pronoms en ou y par un trait d'union. Donnes-en, entres-y.
8913 imperativement : {impérativement} adv.; De façon impérative. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérativement.
8914 imperatrice : {impératrice} n. f.; Femme d'un empereur.; Souveraine.; Nøte.- Suivis d'un nom propre, les mots impératrice, empereur s'écrivent avec une minuscule. L'impératrice Eugénie. Employés sans nom propre, ils s'écrivent avec une majuscule.
8915 imperceptibilité : n. f.; Caractère de ce qui est imperceptible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperceptibilité.
8916 imperceptible : adj.; Qui ne peut être perçu par les sens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperceptible.; Ant. perceptible.
8917 imperceptiblement : adv.; De façon imperceptible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperceptiblement.
8918 imperfectible : adj.; Qui n'est pas perfectible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperfectible.; Ant. perfectible.
8919 imperfection : n. f.; État de ce qui n'est pas parfait.; Défaut. Il y a quelques imperfections dans ce travail.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperfection.
8920 imperial : {impérial} , iale, iaux adj.; Qui appartient à un empereur, à un empire. Des attributs impériaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérial.
8921 imperiale : {impériale} n. f.; Étage supérieur d'un véhicule. Autobus à impériale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impériale.
8922 imperialement : {impérialement} adv.; De façon impériale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérialement.
8923 imperialisme : {impérialisme} n. m.; Politique d'expansion, de domination. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérialisme.
8924 imperialiste : {impérialiste} adj. et n. m. et f.; Qui relève de l'impérialisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérialiste.
8925 imperieusement : {impérieusement} adv.; De façon impérieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérieusement.
8926 imperieux : {impérieux} , ieuse adj.; Irrésistible. Un désir impérieux.; Autoritaire. Un ton impérieux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérieux.
8927 imperissable : {impérissable} adj.; Qui ne peut périr, durable. Un souvenir impérissable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impérissable.
8928 imperitie : {impéritie} n. f.; (Litt.) Incompétence.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impéritie.
8929 imperméabilisation : n. f.; Action d'imperméabiliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperméabilisation.
8930 imperméabiliser : v. tr.; Rendre imperméable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperméabiliser.
8931 imperméabilité : n. f.; Qualité de ce qui est imperméable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperméabilité.
8932 imperméable : adj. et n. m.; Adjectif Qui ne peut être pénétré par un liquide. Des bottes imperméables. ; Ant. perméable.; Nom masculin ; - S'abrège familièrement en imper.; - Vêtement pour la pluie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperméable.
8933 impersonnel : , elle adj.; Qui n'a pas de personnalité, banal. Un ton impersonnel.; Verbe impersonnel. Se dit d'un verbe qui n'est usité qu'à la troisième personne du singulier et dont le sujet demeure indéterminé. (Il neige, il vente, etc.).; Nøte.- Attention à l'orthographe : impersonnel.
8934 impersonnellement : adv.; De façon impersonnelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impersonnellement.
8935 impertinemment : adv.; Effrontément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impertinemment.
8936 impertinence : n. f.; Insolence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impertinence.
8937 impertinent : , ente adj. et n. m. et f.; Insolent, effronté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impertinent.
8938 imperturbabilité : n. f.; Caractère de ce qui est imperturbable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperturbabilité.
8939 imperturbable : adj.; Inébranlable, que rien ne peut émouvoir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperturbable.
8940 imperturbablement : adv.; De façon imperturbable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imperturbablement.
8941 impetigo : {impétigo} n. m.; Maladie de la peau. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce mot : un impétigo.
8942 impetueusement : {impétueusement} adv.; Avec impétuosité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impétueusement.
8943 impetueux : {impétueux} , euse adj.; Fougueux, tumultueux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impétueux.
8944 impetuosité : {impétuosité} n. f.; (Litt.) Fougue, ardeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impétuosité.
8945 impiété : n. f.; (Litt.) Action contraire à la religion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impiété.
8946 impitoyable : adj.; Inflexible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impitoyable.
8947 impitoyablement : adv.; Sans pitié. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impitoyablement.
8948 implacable : adj.; Sans pitié. Une vengeance implacable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implacable.
8949 implacablement : adv.; De façon implacable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implacablement.
8950 implantation : n. f.; Action d'implanter ; fait d'être implant'e;. L'implantation d'une nouvelle entreprise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implantation.
8951 implanter : v. tr., pronom.; Transitif. Introduire. Ils ont implanté une nouvelle technique.; Pronominal. Se fixer, s'installer.; Nøte.- Attention à l'orthographe : implanter.
8952 implication : n. f.; Action d'impliquer dans une affaire litigieuse.; Relation logique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : implication.
8953 implicite : adj.; Qui n'est pas formellement énoncé, mais qui peut être déduit. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : implicite.; 2 Ne pas confondre avec le mot explicite qui désigne ce qui est énoncé formellement.
8954 implicitement : adv.; D'une manière implicite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implicitement.
8955 impliquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Supposer, comporter. Ce terme implique une notion de pluralité.; - (Péj.) Compromettre quelqu'un (dans une affaire fâcheuse). Il est impliqué dans cette transaction frauduleuse.; Pronominal (Fam.) Se donner à fond. Ils se sont impliqués personnellement dans cette entreprise.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impliquer.
8956 implorer : v. tr.; Supplier. Elle implorait son amie de l'aider. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implorer.
8957 imploser : v. intr.; Faire implosion. Son téléviseur a implosé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imploser.
8958 implosion : n. f.; Explosion vers l'intérieur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : implosion.; Ant. explosion.
8959 impoliment : adv.; Avec impolitesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impoliment.; Ant. poliment.
8960 impolitesse : n. f.; Ignorance ou mépris des règles de politesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impolitesse.
8961 impondérable : adj. et n. m.; Adjectif. Dont on ne peut mesurer le poids.; Nom masculin. (Gén. plur.) Éléments difficiles à apprécier, mais néanmoins déterminants.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impondérable.
8962 impopulaire : adj.; Qui ne répond pas aux goûts du public. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impopulaire.
8963 impopularité : n. f.; Caractère de ce qui est impopulaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impopularité.
8964 importance : n. f.; Caractère de ce qui est important. L'importance d'une décision. Elle attache beaucoup d'importance à cette question.; D'importance. De taille. Une surprise d'importance.; Nøte.- Attention à l'orthographe : importance.
8965 important : , ante adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui est d'un grand intérêt, qui importe. Une décision importante.; - Considérable. Une somme importante.; Nom masculin ; - Essentiel. L'important est d'être heureux.; - Faire l'important. Se donner des airs avantageux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : important.
8966 importateur : n. m. ; importatrice n. f.; Personne qui importe des biens et des services. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : importateur.
8967 importation : n. f.; Action d'acheter des produits à l'étranger. Faire l'importation de produits italiens.; Produits achetés à l'étranger. Des importations italiennes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : importation.; Ant. exportation.
8968 importer : v. tr., intr.; Transitif. Acheter des produits étrangers. ; Ant. exporter.; Transitif indirect et intransitif. Avoir de l'importance. Que nous importe cette décision ?; Nøte.- En ce sens, le verbe s'emploie avec la préposition à et n'est usité qu'à la troisième personne du singulier ou du pluriel et à l'infinitif.; Locutions ; - N'importe. Le verbe importer demeure invariable. N'importe quels fruits peuvent composer la salade.; - Peu importe, qu'importe. Ces expressions peuvent s'accorder ou rester invariables. Peu importe les contraintes. Qu'importent les difficultés.; - N'importe quand. À tout moment. Il peut arriver n'importe quand.; - N'importe comment. Par un moyen quelconque, sans soin. Ils écrivent n'importe comment.; - N'importe où. En un lieu quelconque. Elle veut aller n'importe où là où il fait beau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : importer.
8969 import-export : n. m. inv.; Commerce de produits importés et exportés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : import-export.
8970 importun : , une adj. et n. m. et f.; Qui vient mal à propos. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : importun.
8971 importuner : v. tr.; (Litt.) Ennuyer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : importuner.
8972 imposable : adj.; Assujetti à l'impôt. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imposable.
8973 imposant : , ante adj.; Qui impressionne par la grandeur, l'importance, la force. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imposant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable imposant. Leurs supérieurs imposant leurs conditions, ils durent plier l'échine.
8974 imposition : n. f.; Action de faire payer un impôt. Les taux d'imposition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imposition.
8975 impossibilité : n. f.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impossibilité.; Ant. possibilité.
8976 impossible : adj. et n. m.; Irréalisable. Une tâche impossible. À l'impossible, nul n'est tenu. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impossible.; 2 Ne pas confondre avec le mot impassible, qui ne manifeste pas d'émotion.
8977 imposteur : n. m.; (Litt.) Personne qui se fait passer pour quelqu'un d'autre, pour ce qu'elle n'est pas. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imposteur.; 2 Ce nom n'a pas de forme féminine.
8978 imposture : n. f.; Tromperie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imposture.
8979 impotence : n. f.; Invalidité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impotence.
8980 impotent : , ente adj. et n. m. et f.; Invalide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impotent.
8981 impraticabilité : n. f.; Caractère, état de ce qui est impraticable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impraticabilité.
8982 impraticable : adj.; Irréalisable.; Où l'on ne passe que difficilement. Une route impraticable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impraticable.
8983 imprécation : n. f.; (Litt.) Malédiction.
8984 imprécatoire : adj.; (Litt.) Qui s'apparente à une imprécation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprécatoire.
8985 imprécis : , ise adj.; Incertain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprécis.; Ant. précis.
8986 imprécision : n. f.; Manque de précision. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprécision.
8987 imprégnation : n. f.; Assimilation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprégnation.
8988 imprégner : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'imprègne, mais j'imprégnerai.; Imbiber un corps d'un liquide. Imprégner de solvant un chiffon.; Influencer. Ils ont été imprégnés de ces principes philosophiques.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprégner.
8989 imprenable : adj.; Qui ne peut être pris. Une forteresse imprenable.; Vue imprenable. Vue qui ne peut pas être cachée par de nouveaux immeubles.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprenable.
8990 imprésario : ou impresario n. m.; Personne qui s'occupe de l'organisation de spectacles et des engagements d'un artiste. Des imprésarios, des impresarios ou (le pluriel italien) impresarii.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprésario.
8991 imprescriptibilité : n. f.; Caractère de ce qui est imprescriptible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprescriptibilité.
8992 imprescriptible : adj.; Qui conserve toujours sa valeur. Des droits imprescriptibles. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imprescriptible.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - indescriptible, qu'on ne peut décrire ;; - indestructible, qu'on ne peut détruire.; Ant. prescriptible.
8993 impression : n. f.; Reproduction d'un texte par l'imprimerie.; Faute d'impression. Erreur typographique. Des fautes d'impression.; Sentiment ou sensation résultant de l'effet d'un agent extérieur.; Faire impression. S'imposer fortement. Vos exposés ont fait impression. ; Nøte.- Dans cette expression, le mot est invariable.; Avoir l'impression. Croire, s'imaginer que. J'ai l'impression qu'il dit la vérité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impression.
8994 impressionnabilité : n. f.; (Litt.) Caractère de quelqu'un qui se laisse facilement impressionner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impressionnabilité.
8995 impressionnable : adj.; Facile à impressionner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impressionnable.
8996 impressionnant : , ante adj.; Émouvant, imposant. Des oeuvres impressionnantes. ; Nøtes- ; 1 Attention à l'orthographe : impressionnant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable impressionnant. Ces scènes impressionnant trop les enfants devront être supprimées.
8997 impressionner : v. tr.; Émouvoir, frapper.; Influencer.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impressionner.
8998 impressionnisme : n. m.; Mouvement pictural axé sur l'expression des impressions suscitées par la lumière et les objets. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impressionnisme.
8999 impressionniste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui relève de l'impressionnisme. Un tableau impressionniste.; Nom masculin et féminin. Peintre impressionniste. Les impressionnistes sont ses peintres préférés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impressionnistes.
9000 imprévisibilité : n. f.; Caractère de ce qui est imprévisible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprévisibilité.
9001 imprévisible : adj.; Impossible à prévoir. Cet accident était imprévisible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprévisible.; Ant. prévisible.
9002 imprévoyance : n. f.; Défaut de prévoyance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprévoyance.
9003 imprévoyant : , ante adj.; Qui manque de prévoyance. Des voyageurs imprévoyants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprévoyant.; Ant. prévoyant.
9004 imprévu : , ue adj. et n. m.; Adjectif. Inattendu. Des résultats imprévus.; Nom masculin. Ce qui est imprévu. En cas d'imprévu, téléphonez-moi.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprévu.
9005 imprimable : adj.; Qui peut être imprimé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimable.
9006 imprimante : n. f.; (Inform.) Unité périphérique d'un ordinateur apte à produire une représentation permanente de données sous la forme de suites de caractères.; Imprimante à laser. Imprimante dans laquelle un pinceau lumineux provenant d'un laser dessine sur une surface photosensible une image latente qui sera ensuite fixée à la chaleur.; Imprimante matricielle. Imprimante dans laquelle chaque caractère est représenté par une configuration de points.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimante.
9007 imprimatur : n. m. inv.; Mot latin signifiant "" qu'il soit imprimé "". Des imprimatur.; Autorisation ecclésiastique de publier un texte, un ouvrage.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimatur.
9008 imprimé : n. m.; Texte reproduit par l'imprimerie. Le tarif postal des imprimés.; Formulaire. Des imprimés administratifs.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimé.
9009 imprimer : v. tr.; Reproduire des caractères, des dessins par les techniques de l'imprimerie.; Communiquer (un mouvement, une force).; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimer.
9010 imprimerie : n. f.; Art d'imprimer les livres.; Établissement où l'on imprime.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimerie.
9011 imprimeur : n. m.; Personne qui exerce l'art de l'imprimerie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprimeur.
9012 improbabilité : n. f.; Caractère de ce qui est improbable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improbabilité.
9013 improbable : adj.; Douteux, qui a peu de chances de se produire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improbable.
9014 improductif : , ive adj.; Qui ne produit rien. Une terre improductive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improductif.
9015 improductivité : n. f.; Défaut de ce qui est improductif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improductivité.
9016 impromptu : , ue adj., adv. et n. m.; Adjectif. Improvisé. Une fête impromptue.; Adverbe. De façon improvisée. Il a fait un exposé impromptu.; Nom masculin. Petite pièce instrumentale. Des impromptus pour le piano.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impromptu.
9017 imprononçable : adj.; Impossible à prononcer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprononçable.
9018 impropre : adj.; Qui n'est pas exact, qui ne convient pas. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impropre.; V. impropriété.
9019 improprement : adv.; De façon impropre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improprement.
9020 impropriété : n. f.; Emploi incorrect d'un mot. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impropriété.; 2 Dans cet ouvrage, les impropriétés fréquentes sont intégrées à l'ordre alphabétique et renvoient aux formes correctes. Elles sont précédées d'un astérisque et sont composées en caractères maigres, les autres entrées étant en caractères gras.
9021 improvisateur : , trice n. m. et f.; Personne qui improvise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improvisateur.
9022 improvisation : n. f.; Action, art d'improviser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improvisation.
9023 improviser : v. tr.; Faire une chose sans préparation. Improviser un exposé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : improviser.
9024 imprudemment : adv.; De façon imprudente. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprudemment.
9025 imprudence : n. f.; Défaut d'une personne prudente.; Action irréfléchie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imprudence.
9026 imprudent : , ente adj. et n. m. et f.; Téméraire, audacieux. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : imprudent.; 2 Ne pas confondre avec le mot impudent, qui qualifie ce qui est effronté.
9027 impubère : adj. et n. m. et f.; (Litt.) Qui n'a pas encore atteint l'âge de la puberté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impubère.; Ant. pubère.
9028 impubliable : adj.; Que l'on ne peut publier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impubliable.; Ant. publiable.
9029 impudemment : adv.; Effrontément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impudemment.
9030 impudence : n. f.; Effronterie, audace. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impudence.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - impudeur, ce qui manque de retenue ;; - impudicité, ce qui est indécent.
9031 impudent : , ente adj. et n. m. et f.; Effronté. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impudent.; 2 Ne pas confondre avec le mot imprudent, qui qualifie ce qui est téméraire.
9032 impudeur : n. f.; Manque de retenue, de réserve. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impudeur.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - impudence, effronterie ;; - impudicité, indécence.
9033 impudicité : n. f.; Indécence. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impudicité.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - impudence, effronterie ;; - impudeur, manque de retenue.
9034 impudique : adj.; Indécent. Une tenue impudique.
9035 impudiquement : adv.; De façon impudique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impudiquement.
9036 impuissance : n. f.; Déficience physique ou psychologique, pour l'homme. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : impuissance.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - frigidité, absence de désir ;; - stérilité, impossibilité de concevoir.
9037 impuissant : , ante adj.; Incapable, inefficace. Ils étaient impuissants devant une telle injustice.; Incapable d'accomplir l'acte sexuel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impuissant.
9038 impulsif : , ive adj. et n. m. et f.; Qui agit sous l'impulsion d'un instinct, sans réfléchir. Elle est trop impulsive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impulsif.; Ant. réfléchi.
9039 impulsion : n. f.; Poussée.; Force, instinct qui pousse à agir. Il a agi sous l'impulsion de la colère.; Nøte.- Attention à l'orthographe : impulsion.
9040 impulsivement : adv.; De façon impulsive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impulsivement.
9041 impulsivité : n. f.; Caractère impulsif de quelqu'un, de quelque chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impulsivité.
9042 impunément : adv.; Sans subir de punition. Il a détourné des fonds impunément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impunément.
9043 impunité : n. f.; Absence de punition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impunité.
9044 impureté : n. f.; Présence d'un élément étranger dans quelque chose. Il y a des impuretés dans cette pierre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : impureté.
9045 imputabilité : n. f.; Caractère de ce qui est imputable, de ce que l'on peut imputer à quelqu'un. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imputabilité.
9046 imputable : adj.; Qui doit être attribué à quelqu'un, à quelque chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imputable.
9047 imputation : n. f.; Accusation.; (Fin.) Affectation d'une somme à un compte.; Nøte.- Attention à l'orthographe : imputation.
9048 imputrescibilité : n. f.; Caractère de ce qui est imputrescible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imputrescibilité.
9049 imputrescible : adj.; Qui ne peut pourrir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : imputrescible.; Ant. putrescible.
9050 inabordable : adj.; (Vx) D'un abord difficile.; D'un prix élevé, exorbitant. En hiver, les framboises sont inabordables.
9051 inaccentué : , ée adj.; Qui ne porte pas d'accent. Une voyelle inaccentuée. ; Ant. accentué.
9052 inacceptable : adj.; Inadmissible.
9053 inaccessibilité : n. f.; Caractère, état de ce qui est inaccessible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inaccessibilité.
9054 inaccessible : adj.; Dont l'accès est impossible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inaccessible.
9055 inaccoutumé : , ée adj.; Inhabituel. ; Ant. coutumier.
9056 inachevé : , ée adj.; Incomplet. Un dessin inachevé.
9057 inachèvement : n. m.; État de ce qui n'est pas achevé. ; Ant. achèvement.
9058 inaction : n. f.; Cessation de toute activité.
9059 inactiver : v. tr.; Rendre inactif.
9060 inactivité : n. f.; Absence d'activité.
9061 inactuel : , elle adj.; (Litt.) Qui n'est plus actuel.
9062 inadaptation : n. f.; Défaut d'adaptation.
9063 inadapté : , ée adj. et n. m. et f.; Qui est incapable de s'adapter à un milieu en raison de difficultés de comportement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot désadapté qui désigne celui qui n'est plus adapté à son milieu en raison de son évolution.
9064 inadéquat : , ate adj.; Qui n'est pas adéquat, inapproprié. Des mesures inadéquates.
9065 inadéquation : n. f.; Caractère de ce qui n'est pas adéquat.
9066 inadmissibilité : n. f.; Caractère de ce qui ne peut être admis.
9067 inadmissible : adj.; Inacceptable. Son comportement est inadmissible.; Irrecevable.
9068 inadmissible : adj.; Inacceptable.
9069 inadvertance : n. f.; (Litt.) Inattention.; Par inadvertance, locution adverbiale. Par mégarde.
9070 inaliénable : adj.; (Dr.) Incessible. Des droits inaliénables.; (Litt.) Qui ne peut être enlevé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : inaliénable.
9071 inaltérable : adj.; Qui ne peut s'altérer.
9072 inamical : , ale, aux adj.; Hostile. Des procédés inamicaux.
9073 inamovibilité : n. f.; Caractère de ce qui est inamovible.
9074 inamovible : adj.; Qui ne peut être déplacé, destitué. Des fonctionnaires inamovibles.
9075 inanimé : , ée adj.; Qui est sans vie. Une matière inanimée. Des objets inanimés.; Qui a perdu la vie ou la connaissance. Elle tomba inanimée.; Ant. animé
9076 inanité : n. f.; Caractère de ce qui est vain. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inanition qui désigne une faiblesse causée par un manque de nourriture.
9077 inanition : n. f.; Faiblesse causée par un manque de nourriture. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inanité qui désigne le caractère de ce qui est vain.
9078 inaperçu : , ue adj.; Passer inaperçu. Ne pas être remarqué.
9079 inappétence : n. f.; (Litt.) Indifférence, manque de désir.; Diminution de l'appétit.; Nøte.- Attention à l'orthographe : inappétence.
9080 inapplicable : adj.; Qui ne peut être appliqué. Un règlement inapplicable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inapplicable.
9081 inapplication : n. f.; Manque d'application. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inapplication.
9082 inappréciable : adj.; Inestimable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inappréciable.
9083 inaptitude : n. f.; Incapacité. Son inaptitude à jouer du piano.
9084 inarticulé : , ée adj.; Qui n'est pas articulé. Des sons inarticulés.
9085 inassouvi : , ie adj.; Insatisfait. Une soif de connaître inassouvie.
9086 inassouvissement : n. m.; (Litt.) État de ce qui ne peut pas être assouvi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inassouvissement.
9087 inattaquable : adj.; Irréfutable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inattaquable.
9088 inattendu : , ue adj.; Imprévu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inattendu.
9089 inattentif : , ive adj.; Distrait. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inattentif.
9090 inattention : n. f.; Distraction. Des fautes d'inattention. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inattention.
9091 inaudible : adj.; Que l'on n'entend pas.
9092 inaugural : , ale, aux adj.; Qui concerne une inauguration. Une séance inaugurale.
9093 inauguration : n. f.; Cérémonie d'ouverture.
9094 inaugurer : v. tr.; Procéder à l'inauguration de quelque chose. Ils ont inauguré la nouvelle école.; Commencer, marquer le début de. Inaugurer une nouvelle collaboration.
9095 inavouable : adj.; Qui ne peut être avoué. Des motifs inavouables.
9096 inavoué : , ée adj.; Qui n'est pas avoué.
9097 incalculable : adj.; Qu'on ne peut calculer.; Impossible à évaluer, à apprécier. Des difficultés incalculables.
9098 incandescence : n. f.; État d'un corps chauffé et rendu lumineux.; Lampe à incandescence. Lampe qui éclaire à l'aide d'un filament chauffé à blanc.; Nøte.- Attention à l'orthographe : incandescence.
9099 incandescent : , ente adj.; Qui est en incandescence. Des lampes incandescentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incandescent.
9100 incantation : n. f.; Parole magique.
9101 incantatoire : adj.; Propre à l'incantation. Des formules incantatoires. ; Nøte.- L'adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : incantatoire.
9102 incapable : adj. et n. m. et f.; Qui n'a pas d'aptitude pour faire quelque chose. Il est incapable de compter.
9103 incapacité : n. f.; Impuissance, inaptitude.
9104 incarcération : n. f.; Emprisonnement.
9105 incarcérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'incarcère, mais j'incarcérerai.; Mettre en prison. Ils ont été incarcérés.
9106 incarnat : , ate adj. et n. m.; Adjectif de couleur. D'un rouge vif. Des lèvres incarnates.; Nøte.- Cet adjectif de couleur s'accorde en genre et en nombre avec le mot auquel il se rapporte.; Nom masculin. Rouge vif. L'incarnat de ses joues.
9107 incarné : , ée adj.; Ongle incarné. Ongle entré dans la chair.
9108 incarner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Personnifier. Incarner la justice.; - Interpréter. Cette comédienne incarna Antigone.; Pronominal ; - Prendre une forme humaine, en parlant d'une divinité.; - Se réaliser en. Ses rêves se sont incarnés en elle.
9109 incartade : n. f.; Écart de conduite.
9110 incassable : adj.; Qui ne peut se casser.
9111 incendiaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Propre à causer un incendie.; - (Fig.) Propre à enflammer les esprits. Des textes incendiaires.; Nom masculin et féminin Pyromane.; Nøte.- Le mot conserve la même forme au masculin et au féminin : incendiaire.
9112 incendie : n. m.; Destruction par le feu. Un incendie dévastateur. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : incendie.; 2 Ne pas confondre avec le mot sinistre qui, dans la langue des assurances, désigne une catastrophe causant des dommages (incendie, mais aussi inondation, tornade, etc.).
9113 incendier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous incendiions, (que) vous incendiiez.; Mettre en feu, détruire par le feu. Incendier un immeuble.
9114 incertain : , aine adj. et n. m. et f.; Indéfini, imprécis.; Incertain + de. L'adjectif se construit généralement avec la préposition de, mais il s'emploie également avec sur et quand. Elle est incertaine de ce qui va se produire, sur l'évolution des choses, quand à ce que l'avenir lui réserve.
9115 incertitude : n. f.; Indécision.
9116 incessamment : adv.; (Litt., vx) Sans cesse. Elle écrit incessamment.; Sans délai. Il part incessamment.
9117 incessant : , ante adj.; Continuel.
9118 incessibilité : n. f.; (Dr.) Qualité de ce qui est incessible.
9119 incessible : adj.; (Dr.) Qui ne peut être cédé. Un titre incessible.
9120 incestueux : , euse adj.; Coupable d'inceste.
9121 inchangé : , ée adj.; Qui est sans changement. Les cours demeurent inchangés.
9122 inchavirable : adj.; Qui ne peut chavirer.
9123 incidemment : adv.; Accessoirement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incidemment.
9124 incidence : n. f.; Effet, conséquence. L'incidence de la baisse du franc sur les prix.
9125 incident : n. m.; Événement imprévu d'importance secondaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot accident qui désigne un événement malheureux.
9126 incident : , ente adj. et n. f.; Adjectif. (Dr.) Accessoire.; Nom féminin. Proposition insérée dans une autre dont elle fait partie. L'incidente joue le rôle d'une parenthèse.
9127 incinérateur : n. m.; Appareil servant à incinérer les déchets.
9128 incinération : n. f.; Action de réduire en cendres.; Crémation.
9129 incinérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'incinère, mais j'incinérerai.; Réduire en cendres.
9130 incision : n. f.; Coupure.
9131 incisive : n. f.; Dent. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incise qui désigne une proposition intercalée dans une phrase.
9132 incitation : n. f.; Impulsion.
9133 incivilité : n. f.; (Litt.) Caractère de ce qui est incivil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incivilité.
9134 incivique : adj.; Qui manque de civisme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incivil qui se dit d'une personne impolie.
9135 incivisme : n. m.; (Litt.) Manque de civisme.
9136 inclémence : n. f.; Rigueur (du climat). ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie plus qu'en parlant de la météorologie.
9137 inclément : , ente adj.; (Litt.) Rigoureux, froid (en parlant du climat).
9138 inclinaison : n. f.; État de ce qui est incliné. L'inclinaison de la route. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inclination qui désigne un penchant.
9139 inclination : n. f.; (Litt.) Penchant. Elle a une inclination pour la poésie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inclinaison qui désigne l'état de ce qui est incliné.
9140 incliner : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Rendre oblique. Le vent incline le voilier.; - Baisser. Incliner la tête.; Transitif indirect Incliner à. Être enclin à. Elle incline à l'indulgence.; Intransitif Étre incliné. La table incline un peu vers l'arrière.; Pronominal ; - Se baisser, se courber.; - Se soumettre. Ils se sont inclinés finalement et ont accepté la proposition.
9141 inclusion : n. f.; Action d'inclure. ; Ant. exclusion.
9142 inclusivement : adv.; En comprenant la chose dont on parle. De la page 10 à 13 inclusivement. ; Ant. exclusivement.
9143 incoercible : adj.; Irrépressible. Une joie incoercible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incoercible.
9144 incognito : adv. et n. m.; Qui ne veut pas être reconnu. Il voyage incognito. Garder l'incognito.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot anonyme, qui se dit d'un auteur inconnu, volontairement ou non.
9145 incohérence : n. f.; Caractère de ce qui est incohérent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incohérence.
9146 incohérent : , ente adj.; Qui manque de logique, d'unité, de cohésion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incohérent.
9147 incollable : adj.; Qui ne colle pas.; (Fam.) Qui connaît toutes les réponses.; Nøte.- Attention à l'orthographe : incollable.
9148 incolore : adj.; Qui n'a pas de couleur. Un vernis incolore. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : incolore.; 2 Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : incolore.
9149 incomber : v. tr. ind.; Être à la charge de, revenir obligatoirement à. Cette responsabilité nous incombe. C'est à nous qu'il incombe d'agir. ; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition à.
9150 incommensurabilité : n. f.; Caractère de ce qui est incommensurable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommensurabilité.
9151 incommensurable : adj.; Qui ne peut être mesuré. Une bonté incommensurable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommensurable.
9152 incommensurablement : adv.; De façon incommensurable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommensurablement.
9153 incommode : adj.; Peu pratique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommode.
9154 incommoder : v. tr.; Indisposer, gêner. Cette odeur de peinture les incommode. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommoder.
9155 incommunicabilité : n. f.; Impossibilité de communiquer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommunicabilité.
9156 incommunicable : adj.; Qui ne peut être communiqué. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incommunicable.
9157 incomparable : adj.; Sans pareil.
9158 incomparablement : adv.; Sans comparaison possible.
9159 incompatibilité : n. f.; Impossibilité de s'entendre avec une autre personne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - désaccord, différend;; - discorde, désunion grave;; - dissidence, division profonde qui conduit un groupe ou une personne à se désolidariser.
9160 incompatible : adj.; Qui ne peut s'accorder. Des caractères incompatibles.
9161 incompétence : n. f.; Manque de compétence.
9162 incompétent : , ente adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas compétent.
9163 incomplet : , ète adj.; Qui n'est pas complet.
9164 incomplètement : adv.; D'une manière incomplète.
9165 incompréhensibilité : n. f.; (Litt.) État de ce qui est incompréhensible.
9166 incompréhensible : adj.; Insaisissable en raison de la nature même de l'objet. Un mystère incompréhensible. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inintelligible, dont on ne peut saisir le sens en raison d'une mauvaise présentation de l'objet.
9167 incompréhension : n. f.; Incapacité à comprendre.
9168 incompressibilité : n. f.; Caractère de ce qui est incompressible.
9169 incompressible : adj.; Qui ne diminue pas de volume. L'eau est un fluide incompressible, le gaz, un fluide compressible.
9170 incompris : , ise adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas compris.
9171 inconcevable : adj.; Inimaginable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bizarre, étonnant, singulier;; - extraordinaire, exceptionnel;; - incroyable, difficile à croire;; - inusité, inhabituel;; - invraisemblable, qui ne semble pas vrai.
9172 inconciliable : adj.; Opposé.
9173 inconditionnel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif. Absolu. Un appui inconditionnel.; Nom masculin et féminin. Partisan sans réserve.
9174 inconditionnellement : adv.; De façon inconditionnelle.
9175 inconduite : n. f.; Conduite répréhensible.
9176 inconfort : n. m.; Manque de confort.
9177 inconfortable : adj.; Qui n'est pas confortable.
9178 incongru : , ue adj.; Non convenable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incongru.
9179 incongruité : n. f.; Caractère de ce qui est incongru. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incongruité.
9180 incongrûment : adv.; De façon incongrue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : incongrûment.
9181 inconsciemment : adv.; De façon inconsciente. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inconsciemment.
9182 inconscience : n. f.; Perte de connaissance.; Absence de réflexion.; Témérité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : inconscience.
9183 inconscient : n. m.; Ensemble de phénomènes étrangers à la conscience.
9184 inconscient : , iente adj. et n. m. et f.; Qui a perdu connaissance. Elle était inconsciente depuis quelques minutes.; Spontané. Un geste inconscient.; Qui n'a pas conscience de ses actes. C'est une inconsciente.
9185 inconséquence : n. f.; Irréflexion.
9186 inconséquent : , ente adj.; Qui n'a pas de suite dans les idées, illogique.
9187 inconsidéré : , ée adj.; Irréfléchi. Des propos inconsidérés.
9188 inconsidérément : adv.; De manière inconsidérée.
9189 inconsistance : n. f.; Absence de consistance. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inconstance qui désigne une tendance à changer d'opinion.
9190 inconsistant : , ante adj.; Qui manque de consistance, de logique. Des textes inconsistants.
9191 inconsolable : adj.; Qui ne peut être consolé. ; Nøte.- Cet adjectif se dit surtout d'une personne.
9192 inconsommable : adj.; Immangeable.
9193 inconstance : n. f.; Tendance à changer d'opinion, de sentiment. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inconsistance qui désigne une absence de consistance.
9194 inconstant : , ante adj. et n. m. et f.; Infidèle.
9195 inconstitutionnalité : n. f.; Caractère de ce qui est inconstitutionnel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inconstitutionnalité.
9196 inconstitutionnel : , elle adj.; Qui n'est pas conforme à la constitution. Une loi inconstitutionnelle.
9197 inconstitutionnellement : adv.; De façon inconstitutionnelle.
9198 incontestable : adj.; Indéniable, authentique.
9199 incontestablement : adv.; De façon incontestable.
9200 incontesté : , ée adj.; Admis.
9201 incontinence : n. f.; Absence de sobriété dans le langage.; Incontinence urinaire. Énurésie.
9202 incontinent : adv.; (Litt.) Aussitôt. Et elle s'envola incontinent pour l'Italie.
9203 incontinent : , ente adj.; Qui souffre d'incontinence.
9204 incontournable : adj.; Inévitable.
9205 incontrôlable : adj.; Qui ne peut être vérifié.
9206 inconvenance : n. f.; Impertinence, indécence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inconvenance.
9207 inconvenant : , ante adj.; Contraire aux convenances. Des propos inconvenants.
9208 inconvénient : n. m.; Désavantage. Les inconvénients de cette solution.
9209 inconvertible : adj.; (Fin.) Qui ne peut être converti. Une monnaie inconvertible.
9210 incoordination : n. f.; Absence de coordination.
9211 incorporation : n. f.; Action d'incorporer.; État de ce qui est incorporé.
9212 incorporer : v. tr.; Mélanger. Incorporer de la farine à une crème.; Intégrer. Une montre avec chronomètre incorporé.
9213 incorrect : , ecte adj.; Fautif. La réponse est incorrecte.; Inconvenant.
9214 incorrectement : adv.; D'une manière incorrecte.
9215 incorrection : n. f.; Défaut de correction.
9216 incorrigible : adj.; Qui ne peut être corrigé.
9217 incorruptibilité : n. f.; Intégrité.
9218 incorruptible : adj. et n. m. et f.; Inaltérable. Une matière incorruptible.; Qui ne se laisse pas corrompre. Un agent incorruptible.
9219 incrédule : adj. et n. m. et f.; Sceptique.
9220 incrédulité : n. f.; Scepticisme.
9221 increvable : adj.; Qui ne peut crever. Un pneu increvable.; (Fam.) Infatigable. Il travaille sans arrêt, il est increvable.
9222 incrimination : n. f.; Accusation.
9223 incriminer : v. tr.; Accuser, blâmer.
9224 incrochetable : adj.; Qui ne peut être crocheté. Une serrure incrochetable.
9225 incroyable : adj. et n. m.; Difficile à croire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bizarre, étonnant, singulier;; - extraordinaire, remarquable;; - inconcevable, inimaginable;; - inusité, inhabituel;; - invraisemblable, qui ne semble pas vrai.
9226 incroyablement : adv.; D'une manière incroyable.
9227 incroyance : n. f.; Absence de croyance religieuse.
9228 incroyant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas croyant. Les incroyants.
9229 incrustation : n. f.; Action d'incruster; ce qui est incrusté.
9230 incruster : v. tr., pronom.; Transitif. Appliquer une matière sur une autre pour l'orner. Incruster une pierre précieuse sur de l'or.; Pronominal. Adhérer fortement, s'implanter profondément.
9231 incubateur : , trice adj. et n. m.; Qui favorise l'incubation des oeufs. Un appareil incubateur. Un incubateur perfectionné.
9232 incubation : n. f.; Développement de l'embryon dans l'oeuf.; Période comprise entre l'infection d'un organisme et l'apparition de la maladie. La période d'incubation de cette maladie est de 15 jours.
9233 inculpation : n. f.; Action d'inculper.; Faute attribuée. Une inculpation de vol.
9234 inculpé : , ée adj. et n. m. et f.; Personne présumée coupable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom accusé qui désigne une personne reconnue coupable.
9235 inculper : v. tr.; Imputer officiellement un crime à quelqu'un. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe inculquer qui signifie "" enseigner "".
9236 inculquer : v. tr.; Enseigner. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe inculper qui signifie "" imputer un crime à quelqu'un "".
9237 incunable : adj. et n. m.; Livre imprimé qui date des débuts de l'imprimerie (avant 1500). ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incurable qui désigne un malade qu'on ne peut guérir.
9238 incurabilité : n. f.; Caractère d'une maladie, d'un malade incurable.
9239 incurable : adj. et n. m. et f.; Qui ne peut être guéri. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incunable qui désigne un livre ancien.
9240 incurablement : adv.; De façon incurable.
9241 incursion : n. f.; Invasion, irruption momentanée.
9242 incurver : v. tr., pronom.; Transitif. Courber.; Pronominal. Prendre une forme courbe. À cet endroit, la route s'incurve.
9243 indecemment : {indécemment} adv.; D'une manière indécente.
9244 indecence : {indécence} n. f.; Impudicité.
9245 indecent : {indécent} , ente adj.; Impudique, obscène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indécent.
9246 indechiffrable : {indéchiffrable} adj.; Illisible, que l'on ne peut déchiffrer.
9247 indecision : {indécision} n. f.; Hésitation.
9248 indecomposable : {indécomposable} adj.; Qui ne peut être décomposé. Un tout indécomposable.
9249 indecrottable : {indécrottable} adj.; (Fam.) Incorrigible.
9250 indefectible : {indéfectible} adj.; Solide.
9251 indefectiblement : {indéfectiblement} adv.; De façon indéfectible.
9252 indefendable : {indéfendable} adj.; Qu'on ne peut défendre. Cette opinion est indéfendable.
9253 indefini : {indéfini} , ie adj.; Indéterminé. Un article indéfini.
9254 indefiniment : {indéfiniment} adv.; D'une manière indéfinie, éternellement.
9255 indefinissable : {indéfinissable} adj.; Indescriptible. Un parfum indéfinissable.
9256 indefrisable : {indéfrisable} adj. et n. f.; (Vx) Permanente.
9257 indelébile : {indélébile} adj.; Qui ne peut s'effacer. Une encre indélébile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indélébile.; Ant. délébile
9258 indelébilité : {indélébilité} n. f.; Caractère de ce qui indélébile.
9259 indelicat : {indélicat} , ate adj.; Grossier.; Malhonnête.
9260 indelicatement : {indélicatement} adv.; Malhonnêtement.
9261 indelicatesse : {indélicatesse} n. f.; Impolitesse.; Malversation. Il a commis une indélicatesse.
9262 indemaillable : {indémaillable} adj.; Dont les mailles ne peuvent se défaire. Des collants indémaillables.
9263 indemnisable : adj.; Qui a droit à une indemnité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indemnisable.
9264 indemnisation : n. f.; Action d'indemniser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indemnisation.
9265 indemniser : v. tr.; Dédommager.
9266 indemnité : n. f.; Somme accordée en compensation de frais engagés, en réparation d'un préjudice. Une indemnité de déménagement, une indemnité de licenciement. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot allocation qui désigne une prestation versée par l'État. Des allocations familiales.
9267 indemontrable : {indémontrable} adj.; Qui ne peut être prouvé.
9268 indeniable : {indéniable} adj.; Incontestable.
9269 indeniablement : {indéniablement} adv.; De façon indéniable.
9270 independamment : {indépendamment} adv.; En faisant abstraction.; Outre, en plus de. Indépendamment de ses vacances, il a plusieurs congés.
9271 independance : {indépendance} n. f.; Autonomie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indépendance.
9272 independant : {indépendant} , ante adj.; Libre.
9273 independantiste : {indépendantiste} adj. et n. m. et f.; Partisan de l'indépendance. Les indépendantistes de la Nouvelle-Calédonie.
9274 inderacinable : {indéracinable} adj.; Qui ne peut être déraciné. Des préjugés indéracinables.
9275 indescriptible : adj.; Qu'on ne peut décrire. Un désordre indescriptible. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - imprescriptible, qui conserve toujours sa valeur;; - indestructible, qu'on ne peut détruire.
9276 indesirable : {indésirable} adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne dont la présence n'est pas désirée. Ce sont des indésirables.
9277 indestructibilité : n. f.; Caractère de ce qui est indestructible.
9278 indestructible : adj.; Qu'on ne peut détruire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - imprescriptible, qui conserve toujours sa valeur;; - indescriptible, qu'on ne peut décrire.
9279 indestructiblement : adv.; D'une manière indestructible.
9280 indeterminable : {indéterminable} adj.; Indéfinissable.
9281 indetermination : {indétermination} n. f.; Imprécision, en parlant d'une chose.; Indécision, en parlant d'une personne.
9282 indeterminé : {indéterminé} , ée adj.; Qui n'est pas déterminé, indistinct.
9283 indexation : n. f.; Action d'indexer. Des clauses d'indexation.
9284 indicateur : n. m.; Brochure, tableau. L'indicateur des chemins de fer. ; Nøte.- Le mot peut être pris adjectivement. Un tableau indicateur.; Appareil de mesure. Un indicateur de niveau.; (Écon.) Indice. Les indicateurs de l'inflation.
9285 indicateur : n. m.; Dénonciateur, informateur. Un indicateur de police.
9286 indicatif : , ive adj. et n. m.; Adjectif Qui indique. Cette réponse est indicative de son état d'esprit.; Nom masculin ; - (Gramm.) Mode du verbe indiquant l'état ou l'action d'une manière absolue. Le présent de l'indicatif.; Indicatif d'appel. Ensemble de chiffres ou de lettres servant à identifier un émetteur-récepteur télégraphique ou radiophonique.; Indicatif téléphonique. Ensemble de chiffres destiné à sélectionner une zone téléphonique et que l'on compose avant le numéro d'un correspondant.; Indicatif musical. Pièce musicale qui annonce une émission régulière de télévision, de radio.
9287 indication : n. f.; Renseignement. Grâce à ses indications, j'ai pu trouver le renseignement désiré.
9288 indiciaire : adj.; Relatif à un indice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : indiciaire.
9289 indicible : adj.; Inexprimable. Une joie indicible.
9290 indiciblement : adv.; De façon indicible.
9291 indienne : n. f.; Toile de coton imprimée.
9292 indifféremment : adv.; Sans faire de différence.
9293 indifférence : n. f.; Insensibilité, froideur.
9294 indifférencié : , ée adj.; Non différencié. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indifférencié.
9295 indifférent : , ente adj.; Sans intérêt.
9296 indifférer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je l'indiffère, mais je l'indifférerai.; (Fam.) Être indifférent (à quelqu'un). Ces manoeuvres l'indiffèrent.; Nøte.- Ce verbe a généralement pour complément indirect un pronom personnel.
9297 indigence : n. f.; Grande pauvreté.
9298 indigène : adj. et n. m. et f.; (Vx) Autochtone.; (Péj.) Originaire d'une région occupée par des colonisateurs.
9299 indigent : , ente adj. et n. m. et f.; Pauvre. Des indigents qui errent dans les rues.
9300 indigeste : adj.; Difficile à digérer. La fondue est indigeste. ; Ant. digeste
9301 indigestion : n. f.; Indisposition causée par une mauvaise digestion.
9302 indignation : n. f.; Révolte, colère suscitée par une injustice, un affront, etc.
9303 indignement : adv.; De façon indigne.
9304 indigner : v. tr., pronom.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous indignions, (que) vous indigniez.; Transitif ; - Révolter, remplir d'indignation. Cette proposition a indigné le conseil.; Être indigné que + subjonctif. Ils sont indignés que cette personne ait l'audace de les contredire.; Pronominal Éprouver un sentiment de colère, de révolte. Elle s'indigna de cette décision, contre ce choix. Il s'indigne qu'elle soit absente, de voir sa collègue absente.; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions de ou contre suivies d'un nom, avec la préposition de suivie de l'infinitif ou avec la conjonction que suivie du subjonctif.
9305 indignité : n. f.; Caractère de ce qui est indigne.
9306 indiquer : v. tr.; Montrer, signaler. Elle lui indiqua la route du village.; Révéler, dénøter. Cette écriture indique une certaine instabilité.
9307 indirect : , ecte adj.; Qui n'est pas direct.; Complément indirect. Complément rattaché au verbe par l'intermédiaire d'une préposition.
9308 indirectement : adv.; D'une manière indirecte.
9309 indisciplinable : adj.; Qui ne peut être discipliné.
9310 indiscipline : n. f.; Insubordination.
9311 indiscipliné : , ée adj.; Qui manque de discipline.
9312 indiscret : , ète adj. et n. m. et f.; Curieux. Des questions indiscrètes.
9313 indiscrètement : adv.; D'une manière indiscrète.
9314 indiscrétion : n. f.; Curiosité.
9315 indiscutable : adj.; Indéniable.
9316 indiscutablement : adv.; Certainement, assurément.
9317 indispensable : adj. et n. m.; Essentiel, vital. La chaleur est indispensable au bien-être. Ce livre m'est indispensable.; Il est indispensable de + infinitif, il est indispensable que + subjonctif. Il est indispensable de faire ceci, que tu fasses ceci. Le verbe impersonnel se construit avec de et l'infinitif, avec que et le subjonctif.
9318 indisponibilité : n. f.; État de ce qui est indisponible.
9319 indisponible : adj.; Qui n'est pas disponible.
9320 indisposé : , ée adj.; Souffrant.
9321 indisposer : v. tr.; Incommoder, importuner.
9322 indisposition : n. f.; Malaise.
9323 indissociable : adj.; Qui ne peut être séparé.
9324 indissolubilité : n. f.; Caractère de ce qui ne peut être dissous.
9325 indissoluble : adj.; Qui ne peut être rompu (en parlant d'un lien). Une union indissoluble.; Qui ne peut être dissous (en parlant d'un corps).
9326 indissolublement : adv.; De façon indissoluble.
9327 indistinct : , incte adj.; Imprécis, confus.; Nøte.- Attention à l'orthographe : indistinct.
9328 indistinctement : adv.; De façon indistincte.
9329 individu : n. m.; Personne quelconque.; (Péj.) Personne inconnue.
9330 individualisation : n. f.; Action de rendre individuel, son résultat.
9331 individualiser : v. tr.; Particulariser.
9332 individualisme : n. m.; Tendance à s'affirmer indépendamment des autres.
9333 individualité : n. f.; Originalité propre d'une personne.
9334 individuel : , elle adj.; Qui appartient à l'individu.; À la disposition d'une seule personne. Un siège individuel. ; Ant. général.
9335 individuellement : adv.; Isolément.
9336 indivisément : adv.; Par indivis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indivisément.
9337 indivisibilité : n. f.; Caractère de ce qui est indivisible.
9338 indivisible : adj.; Qui ne peut être divisé, qui forme un tout.
9339 indivision : n. f.; État de ce qui est indivis.
9340 indochinois : , oise adj. et n. m. et f.; Relatif à l'Indochine. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
9341 indocile : adj.; Désobéissant.
9342 indocilité : n. f.; Caractère de celui qui est indocile.
9343 indo-européen : , éenne adj. et n. m. et f.; Se dit des langues d'Europe et d'Asie qui ont une origine commune. Les langues indo-européennes, l'indo-européen.; Se dit des peuples qui utilisent ces langues.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose aux deux éléments du nom.
9344 indolemment : adv.; Avec indolence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indolemment.
9345 indolence : n. f.; Insouciance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indolence.
9346 indolent : , ente adj. et n. m. et f.; Apathique. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : indolent.; 2 Ne pas confondre avec le mot indolore, qui ne fait pas souffrir.
9347 indolore : adj.; Qui ne provoque aucune douleur physique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot indolent, apathique.
9348 indomptable : adj.; Qu'on ne peut dompter. Un fauve indomptable.; (Fig.) Qu'on ne peut maîtriser. Un caractère indomptable.
9349 indonésien : , ienne adj. et n. m. et f.; Relatif à l'lndonésie. ; Nøte. - Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
9350 in-douze : adj. inv. et n. m. inv.; Abréviation in-12 (s'écrit sans point).; (Imprim.) Se dit d'une feuille d'impression qui est pliée en 12 feuillets (24 pages).; Se dit d'un livre de ce format. Des éditions in-douze. Des in-douze.
9351 indubitable : adj.; Incontestable.
9352 indubitablement : adv.; Sans aucun doute.
9353 inducteur : , trice adj. et n. m.; Qui produit l'induction. Fil inducteur.
9354 inductif : , ive adj.; Qui procède par induction. Un raisonnement inductif.; Qui a rapport à l'induction. Courant inductif.
9355 induction : n. f.; Raisonnement qui va du particulier au général, des effets vers la cause. ; Ant. déduction.; Transmission d'électricité.
9356 indulgence : n. f.; Clémence.
9357 indulgent : , ente adj.; Clément, tolérant. Il est indulgent envers les gourmands, mais non pour les gloutons. ; Nøte.- L'adjectif se construit avec envers ou pour.
9358 indument : {indûment} adv.; D'une manière indue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : indûment.
9359 industrialisation : n. f.; Action de doter une région d'établissements industriels.
9360 industrialiser : v. tr., pronom.; Transitif. Doter d'établissements industriels.; Pronominal. Être exploité industriellement.
9361 industrie : n. f.; Activité économique ayant pour objet la transformation des matières premières en produits finis.; Ensemble des entreprises d'un secteur. L'industrie pharmaceutique.
9362 industriel : n. m.; Chef d'industrie.
9363 industriel : , elle adj.; Relatif à l'industrie. Le secteur industriel.
9364 industriellement : adv.; Relativement à l'industrie.
9365 industrieux : , euse adj.; (Litt.) Habile, ingénieux.
9366 inebranlable : {inébranlable} adj.; Ferme, inflexible. Il ne changera pas d'avis, il est inébranlable.
9367 ineffable : adj.; Extraordinaire, sublime. Un bonheur ineffable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ineffable.
9368 ineffablement : adv.; (Litt.) De façon ineffable.
9369 ineffaçable : adj.; Qui ne peut disparaître. Un souvenir ineffaçable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ineffaçable.
9370 inefficace : adj.; Infructueux. Une mesure inefficace. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inefficace.
9371 inefficacement : adv.; De façon inefficace.
9372 inefficacité : n. f.; Manque d'efficacité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inefficacité.
9373 inegalable : {inégalable} adj.; Qui ne peut être égalé.
9374 inegalé : {inégalé} , ée adj.; Qui n'a pas été égalé.
9375 inegalement : {inégalement} adv.; De façon inégale.
9376 inegalité : {inégalité} n. f.; Défaut d'égalité.
9377 inelégamment : {inélégamment} adv.; Sans élégance.
9378 inelégance : {inélégance} n. f.; Défaut d'élégance.
9379 inelégant : {inélégant} , ante adj.; Qui manque d'élégance.
9380 ineluctable : {inéluctable} adj.; Inévitable.
9381 ineluctablement : {inéluctablement} adv.; De façon inéluctable.
9382 inenarrable : {inénarrable} adj.; Qu'on ne peut raconter sans rire. Une histoire inénarrable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inénarrable.
9383 inepuisable : {inépuisable} adj.; Qu'on ne peut épuiser. Des ressources inépuisables.
9384 inepuisablement : {inépuisablement} adv.; De façon inépuisable.
9385 inequitable : {inéquitable} adj.; Injuste.
9386 inespéré : , ée adj.; Inattendu.
9387 inesthétique : adj.; Laid. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inesthétique.
9388 inestimable : adj.; Inappréciable.
9389 inevitable : {inévitable} adj.; Inéluctable.
9390 inevitablement : {inévitablement} adv.; De façon inévitable.
9391 inexactement : adv.; D'une manière inexacte.
9392 inexactitude : n. f.; Erreur.; Manque de ponctualité.
9393 inexcusable : adj.; Impardonnable.
9394 inexcusablement : adv.; D'une manière inexcusable.
9395 inexécutable : adv.; Qui ne peut être exécuté.
9396 inexistant : , ante adj.; Qui n'existe pas. Des données inexistantes.
9397 inexistence : n. f.; Défaut d'existence.
9398 inexorable : adj.; Implacable.
9399 inexorablement : adv.; (Litt.) D'une manière inexorable.
9400 inexpérience : n. f.; Absence d'expérience.
9401 inexpérimenté : , ée adj.; Sans expérience. Une employée inexpérimentée.
9402 inexplicable : adj.; Incompréhensible. Son geste est inexplicable.
9403 inexplicablement : adv.; De façon inexplicable.
9404 inexploité : , ée adj.; Qui n'est pas exploité. Des richesses inexploitées.
9405 inexploré : , ée adj.; Qui n'a pas encore été exploré.
9406 inexpressif : , ive adj.; Qui est sans expression. Des yeux inexpressifs.
9407 inexprimable : adj.; Que les mots sont impuissants à traduire. Une joie inexprimable, une angoisse inexprimable. ; Nøte.- Cet adjectif peut se dire d'une chose non matérielle, agréable ou désagréable.
9408 inexpugnable : adj.; Qu'on ne peut prendre d'assaut. Une forteresse inexpugnable.
9409 inextensible : adj.; Qui n'est pas extensible.
9410 inextinguible : adj.; Qu'on ne peut éteindre, apaiser. Une soif inextinguible.
9411 inextricable : adj.; Qu'on ne peut démêler. Un réseau inextricable.
9412 inextricablement : adv.; De façon inextricable.
9413 infaillibilité : n. f.; Qualité de quelqu'un qui ne peut se tromper. L'infaillibilité du pape.; Caractère de ce qui ne peut manquer de réussir. L'infaillibilité d'un résultat.; Nøte.- Attention à l'orthographe : infaillibilité.
9414 infaillible : adj.; Qui ne peut se tromper. Il est infaillible.; Qui a un effet assuré. Un remède infaillible.
9415 infailliblement : adv.; Inévitablement.
9416 infaisable : adj.; Qui ne peut être fait.
9417 infamant : , ante adj.; Déshonorant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infamant, sans accent circonflexe.
9418 infanterie : n. f.; Partie d'une armée chargée de conquérir, d'occuper, de défendre le terrain.
9419 infanticide : n. m. et f.; Personne qui tue un enfant.; Meurtre d'un enfant.
9420 infantile : adj.; Relatif à la première enfance. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - enfantin, qui appartient à l'enfance ;; - puéril, qui ne convient qu'à un enfant, qui manque de sérieux.
9421 infantilisme : n. m.; Comportement infantile.
9422 infarctus : n. m.; (Méd.) Lésion nécrotique des tissus par obstruction de l'artère qui assure son irrigation. Un infarctus du myocarde (et non un * infractus). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infarctus.
9423 infatigable : adj.; Que rien ne fatigue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : in fatigable.
9424 infatigablement : adv.; De façon infatigable, inlassablement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infatigablement.
9425 infatué : , ée adj.; Être infatué (de soi, de ses mérites). Être content de soi à l'excès.
9426 infecond : {infécond} , onde adj.; Qui ne produit rien.
9427 infecter : v. tr., pronom.; Contaminer. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe infester qui signifie ""envahir, dévaster"".
9428 infectieux : , ieuse adj.; Qui donne une infection. Une maladie infectieuse.
9429 infection : n. f.; Contamination par des agents pathogènes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot affection qui désigne une maladie. Le cancer est une grave affection, mais il ne comporte pas d'infection.
9430 infeodation : {inféodation} n. f.; Action d'inféoder; fait d'être inféodé.
9431 infeoder : {inféoder} v. tr., pronom.; Transitif. Soumettre quelqu'un, quelque chose.; Pronominal. Obéir, se mettre sous la dépendance de. L'association s'est inféodée à ce parti.
9432 inference : {inférence} n. f.; Action de tirer une conséquence d'une proposition, d'un principe.
9433 inferieur : {inférieur} , eure adj. et n. m. et f.; Situé plus bas. Les membres inférieurs.; Plus petit. Les résultats de cet élève sont inférieurs à la moyenne.; Nøtes.- ; 1 En ce sens, l'adjectif se construit avec la préposition à.; 2 L'adjectif inférieur exprime une idée de comparaison, il n'est pas possible de l'employer au comparatif ; par contre, l'emploi du superlatif est usité. Les résultats sont très inférieurs.
9434 inferieurement : {inférieurement} adv.; D'une manière inférieure.
9435 inferiorité : {infériorité} n. f.; État de ce qui est inférieur. Des complexes d'infériorité.
9436 infernal : , ale, aux adj.; Qui appartient aux enfers. Des démons infernaux.; Qui évoque l'enfer. Un bruit infernal.
9437 infertile : adj.; Infécond, stérile.
9438 infertilité : n. f.; (Litt.) Stérilité. ; Nøte.- Pour désigner l'incapacité de procréer d'un être vivant, on préférera le terme stérilité.
9439 infester : v. tr.; (Vx) Ravager, attaquer (en parlant de malfaiteurs).; Envahir, dévaster (en parlant d'insectes, d'animaux, de plantes nuisibles). Des cultures infestées de sauterelles.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe infecter qui signifie ""contaminer"".
9440 infeutrable : adj.; Qui ne se feutre pas. Une laine infeutrable.
9441 infibulation : n. f.; Opération visant à empêcher la pénétration sexuelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infibulation.
9442 infidèle : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Inconstant. Un mari infidèle.; - Inexact. Un résumé infidèle.; Nom masculin et féminin Hérétique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : infidèle.
9443 infidèlement : adv.; De façon infidèle.
9444 infidélité : n. f.; Manque de fidélité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infidélité.
9445 infiltration : n. f.; Pénétration accidentelle d'un liquide. Des infiltrations d'eau dans un mur.; Noyautage. L'infiltration d'un syndicat.
9446 infiltrer : v. tr., pronom.; Transitif. Faire entrer des éléments clandestins dans un groupe. Ils ont infiltré la cellule terroriste.; Pronominal. Pénétrer peu à peu. Les eaux se sont infiltrées dans les fondations de l'immeuble.
9447 infiniment : adv.; Extrêmement.
9448 infinité : n. f.; Nombre très considérable. Une infinité de promeneurs ont admiré ce paysage. ; Nøte.- L'accord du verbe ou de l'adjectif se fait avec le complément au pluriel des collectifs infinité, quantité, espèce, sorte, etc.
9449 infinitésimal : , ale, aux adj.; Infiniment petit. Une quantité infinitésimale, des éléments infinitésimaux.
9450 infinitif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. (Gramm.) Caractérisé par l'emploi de l'infinitif. Une proposition infinitive comporte un verbe à l'infinitif.; Nom masculin.
9451 infirmer : v. tr.; Affaiblir, diminuer (le crédit, la vérité). Une théorie infirmée par les faits. ; Ant. confirmer.
9452 infirmerie : n. f.; Local où l'on reçoit et soigne les malades.
9453 infirmier : n. m. ; infirmière n. f.; Personne qui soigne les malades. Une infirmière diplômée.
9454 infirmité : n. f.; Déficience congénitale ou acquise des capacités physiques ou mentales.
9455 inflammabilité : n. f.; Caractère de ce qui est inflammable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inflammabilité.
9456 inflammable : adj.; Qui peut prendre feu. Un tissu très inflammable. ; Nøtes.- ; 1 Attention au sens de ce mot : ne pas confondre la première syllabe de cet adjectif avec le préfixe privatif in-.; 2 Ne pas confondre avec le mot ininflammable, qui ne peut prendre feu.; Ant. ininflammable.
9457 inflammation : n. f.; Action de s'enflammer.; Irritation.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : inflammation.; 2 Bien que le nom provienne du verbe enflammer, il s'écrit avec les lettres in.
9458 inflammatoire : adj.; Caractérisé par une inflammation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : inflammatoire.
9459 inflation : n. f.; Phénomène économique caractérisé par la hausse du niveau des prix et la dépréciation de la monnaie. ; Ant. déflation.
9460 inflationniste : adj. et n. m. et f.; Qui est relatif à l'inflation. Une politique monétaire inflationniste.
9461 infléchir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Courber, dévier.; - Modifier l'orientation de. Infléchir une décision, une politique.; Pronominal Prendre une autre direction, dévier. Leur politique s'est infléchie considérablement.
9462 inflexibilité : n. f.; Rigidité, fait d'être inflexible.
9463 inflexible : adj.; Impitoyable.
9464 inflexiblement : adv.; De façon inflexible.
9465 inflexion : n. f.; Flexion, inclination. Une inflexion de la tête.; Changement d'orientation. L'inflexion du chemin.; Modulation, intonation. Il parle avec des inflexions chantantes.
9466 infliger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il infligea, nous infligeons.; Imposer une sentence, une amende pour une faute, une infraction. On lui a infligé une contravention.; Faire subir quelque chose de pénible à quelqu'un. Infliger du chagrin à quelqu'un.
9467 influençable : adj.; Qui peut être influencé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : influençable.
9468 influence : n. f.; Ascendance, emprise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : influence.
9469 influencer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il influença, nous influençons.; Agir sur l'esprit et la volonté d'une personne pour la convaincre.; Nøte.- Il y a une légère distinction de sens avec le verbe influer qui signifie ""exercer une influence sur (des personnes ou des choses)"".
9470 influent : , ente adj.; Important. Ce sont des femmes influentes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable influant. Des substances influant sur le comportement.
9471 influenza : n. f.; (Vx) Grippe. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une influenza.
9472 infographie : n. f. (n. déposé); (Inform.) Branche de l'informatique qui a pour objet la production automatique d'images et de dessins. ; Nøte.- Ce néologisme a été formé à partir des mots informatique et graphique.
9473 infographique : adj.; (Inform.) Relatif à l'infographie.
9474 in-folio : adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif invariable. (Imprim.) Se dit d'une feuille d'impression qui est pliée en deux feuillets (4 pages). Des livres in-folio.; Nom masculin. Livre de ce format. Des in-folio.
9475 informateur : n. m. ; informatrice n. f.; Personne qui recueille des informations.; Indicateur (de police).
9476 informaticien : n. m. ; informaticienne n. f.; Spécialiste de l'informatique.
9477 information : n. f.; Ensemble de renseignements. Recueillir de l'information sur un sujet. Le traitement de l'information.; Réunion d'information, séance d'information, voyage d'information. ; Nøte.- Dans ces expressions, le mot information est un collectif et s'écrit au singulier.; Événement porté à la connaissance d'un public. Une information de dernière heure.; (Au plur.) Actualités radiodiffusées ou télévisées. S'abrège familièrement en infos.
9478 informatique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif au traitement automatisé de l'information. Des procédés informatiques.; Nom féminin. Science du traitement automatique de l'information.; Nøte.- Ce mot, qui a déjà près de vingt-cinq ans, a été formé à partir des mots information et automatique.
9479 informatisation : n. f.; Action d'informatiser.
9480 informatiser : v. tr.; Traiter l'information à l'aide de moyens automatisés. Une comptabilité informatisée.
9481 informé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Averti.; Nom masculin. (Dr.) Information sur une affaire juridique.; Jusqu'à plus ample informé, locution adverbiale. Avant d'en savoir plus.
9482 informel : , elle adj. et n. m.; Sans forme définie. L'art informel.
9483 informer : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Renseigner, mettre au courant de quelque chose.; - Informer + que (indicatif ou conditionnel). Je tiens à vous informer que le prototype sera prêt bientôt. Il l'a informé qu'il prolongerait son séjour.; Nøte.- Le verbe se construit avec que suivi de l'indicatif ou du subjonctif. La tournure avec de ce que est inutilement lourde.; - Informer + de (nom). Il voulait vous informer de sa décision.; Intransitif (Dr.) Faire une instruction en matière criminelle.; Pronominal Se renseigner. Il s'informa de la santé de ses parents. ; Nøte.- Suivi d'un nom, le verbe se construit avec les prépositions de ou sur.; - S'informer + si (indicatif ou conditionnel). Elle s'informe si tout est prêt, si vous accepteriez de venir.
9484 infortuné : , ée adj. et n. m. et f.; Desservi par le sort, malchanceux.
9485 infraction : n. f.; Violation d'une loi, d'un règlement. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : infraction.; 2 Ne pas confondre avec le mot effraction qui désigne un vol avec forcement d'une serrure, d'une fenêtre, etc.
9486 infranchissable : adj.; Qui ne peut être franchi. Une distance infranchissable.; Insurmontable.
9487 infrarouge : adj. et n. m.; (Phys.) Se dit des radiations qui sont en deçà du rouge dans la partie du spectre non perceptible à l'oeil. Des rayons infrarouges. ; Nøte.- Ce mot s'écrit maintenant en un seul mot.
9488 infrastructure : n. f.; Fondations.; Ensemble des moyens économiques et techniques d'un pays, d'une région, etc.
9489 infroissable : adj.; Qui ne peut se froisser. Un tissu infroissable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : infroissable.
9490 infructueux : , euse adj.; Sans résultat. Une recherche infructueuse.
9491 infusion : n. f.; Action d'infuser.; Liquide ainsi obtenu. Une infusion de camomille.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - effusion, démonstration enthousiaste ;; - tisane, infusion médicamenteuse.
9492 infusoire : n. m.; Animal microscopique.
9493 ingenierie : {ingénierie} n. f.; Étude globale d'un projet industriel sous tous ses aspects (techniques, économiques, financiers, sociaux), coordonnant les études particulières de plusieurs équipes de spécialistes. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme engineering.
9494 ingenieur : {ingénieur} n. m.; Personne que sa formation scientifique ou technique rend apte à diriger certains travaux. Un ingénieur civil. Un ingénieur des mines, des travaux publics.
9495 ingenieur-conseil : {ingénieur-conseil} n. m.; Personne dont la profession est de donner des conseils, des expertises, de conduire des travaux qui relèvent de l'ingénieur. Des ingénieurs-conseils. ; Nøte.- Ce nom composé s'écrit avec un trait d'union.
9496 ingenieusement : {ingénieusement} adv.; Habilement.
9497 ingenieux : {ingénieux} , ieuse adj.; Adroit, habile. Un bricoleur ingénieux. Une trouvaille ingénieuse.
9498 ingeniosité : {ingéniosité} n. f.; Habileté à inventer des solutions. Faire preuve d'ingéniosité. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ingéniosité.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - esprit, vivacité de l'intelligence ;; - finesse, possibilité de saisir les nuances ;; - génie, faculté créatrice ;; - talent, aptitude naturelle.
9499 ingenuité : {ingénuité} n. f.; Candeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ingénuité.
9500 ingenument : {ingénument} adv.; De façon ingénue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ingénument.
9501 ingerence : {ingérence} n. f.; Immixtion, intrusion. L'ingérence de l'État dans la vie privée.
9502 ingestion : n. f.; Action d'introduire par la bouche. L'ingestion d'un médicament.
9503 ingratitude : n. f.; Manque de reconnaissance, de gratitude.
9504 ingrédient : n. m.; Toute substance qui entre dans un mélange. Des ingrédients divers.
9505 inguinal : , ale, aux adj.; Relatif à l'aine. Une hernie inguinale.
9506 ingurgitation : n. f.; Action d'ingurgiter.
9507 ingurgiter : v. tr.; Avaler avidement.
9508 inhabile : adj.; Maladroit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhabile.
9509 inhabilement : adv.; De façon inhabile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhabilement.
9510 inhabileté : n. f.; Maladresse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhabileté.
9511 inhabitable : adj.; Qui ne peut être habité. Un logement inhabitable. ; Ant. habitable.
9512 inhabité : , ée adj.; Qui n'est pas habité.
9513 inhabituel : , elle adj.; Non habituel. Un fait inhabituel.
9514 inhalateur : n. m.; Appareil servant aux inhalations. Un inhalateur médicamenteux.
9515 inhalation : n. f.; Absorption par les voies respiratoires.
9516 inherent : {inhérent} , ente adj.; Qui est lié à une personne, à une chose de par sa nature. La joie de vivre inhérente à sa jeunesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhérent.
9517 inhibiteur : , trice adj. et n. m.; Adjectif. De nature à provoquer une inhibition.; Nom masculin. Substance qui bloque ou retarde une réaction (chimique, physiologique).; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhibiteur.
9518 inhibition : n. f.; Suspension ou suppression d'une fonction organique, psychologique ou psychique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhibition.
9519 inhospitalier : , ière adj.; Qui n'est pas accueillant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inhospitalier.
9520 inhumain : , aine adj.; Qui est étranger à tout sentiment de pitié. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : inhumain.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - bestial, qui a la cruauté des bêtes féroces ;; - cruel, qui se plaît à faire souffrir ;; - féroce, qui est sauvage et cruel par nature.
9521 inhumainement : adv.; De façon inhumaine.
9522 inhumation : n. f.; Mise en terre d'un corps, dans la langue administrative. ; Ant. exhumation.
9523 inimaginable : adj.; Extraordinaire. Une étendue inimaginable. ; Ant. imaginable.
9524 inimitable : adj.; Qu'on ne saurait imiter. ; Ant. imitable.
9525 inimitié : n. f.; (Litt.) Hostilité. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intimité qui désigne le caractère de ce qui est intime.
9526 ininflammabilité : n. f.; Qualité de ce qui est ininflammable. L'ininflammabilité de ce matériau est garantie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ininflammabilité.
9527 ininflammable : adj.; Qui ne peut prendre feu. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ininflammable.; 2 Ne pas confondre avec le mot inflammable qui se dit de ce qui peut prendre feu.; Ant. inflammable.
9528 inintelligemment : adv.; Sans intelligence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inintelligemment.
9529 inintelligence : n. f.; Manque d'intelligence.
9530 inintelligent : , ente adj.; Qui manque d'intelligence. ; Ant. intelligent.
9531 inintelligible : adj.; Dont on ne peut saisir le sens en raison d'une mauvaise présentation de l'objet. Un texte inintelligible. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incompréhensible qui se dit de ce qui est insaisissable en raison de la nature même de l'objet.
9532 inintelligiblement : adv.; De façon inintelligible.
9533 inintéressant : , ante adj.; Dépourvu d'intérêt. Ce texte n'est pas inintéressant, mais l'auteur aurait intérêt à le simplifier.
9534 ininterrompu : , ue adj.; Continu dans l'espace ou dans le temps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ininterrompu.
9535 iniquement : adv.; De façon inique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : iniquement.
9536 iniquité : n. f.; Injustice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : iniquité.
9537 initialement : adv.; Au début, à l'origine.
9538 initialisation : n. f.; (Inform.) Établissement de l'organisation initiale d'un support d'information (disque, disquette).
9539 initialiser : v. tr.; (Inform.) Mettre dans un état initial un circuit électronique, un programme informatique.; (Inform.) Établir l'organisation initiale d'un support d'information (disque, disquette).
9540 initiateur : , trice n. m. et f.; Personne qui initie. L'initiatrice d'une technique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : initiateur.
9541 initiation : n. f.; Révélation, admission à la connaissance de certains mystères religieux, de choses cachées.; Action d'enseigner, d'apprendre les rudiments d'une science.; Nøte.- Attention à l'orthographe : initiation.
9542 initiative : n. f.; Action de proposer ou d'entreprendre quelque chose. Un esprit d'initiative.; Syndicat d'initiative. Organisme chargé de la promotion touristique d'une région.
9543 injectable : adj.; Qui peut être administré par injection. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot éjectable qui se dit de ce qui peut être éjecté.
9544 injecter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Introduire par pression un liquide dans un organisme. Injecter un médicament dans une veine.; - Fournir des capitaux à une entreprise.; Pronominal Devenir coloré par l'afflux de sang. Ses yeux s'étaient injectés de sang.
9545 injecteur : n. m.; Dispositif d'injection. Un injecteur d'essence.
9546 injection : n. f.; Action d'introduire un liquide dans un corps. Une injection intraveineuse.; Moteur à injection. Moteur muni d'un dispositif d'alimentation en carburant par injecteur.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot injonction qui désigne un ordre formel.
9547 injonction : n. f.; Ordre formel d'obéir sur-le-champ. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot injection qui désigne l'introduction d'un liquide dans un corps.
9548 injurier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous injuriions, (que) vous injuriiez.; Offenser par des insultes.
9549 injurieusement : adv.; De façon injurieuse.
9550 injurieux : , ieuse adj.; Offensant, insultant.; Qui constitue une injure.; Nøte.- Cet adjectif se construit généralement avec pour. Ce commentaire est injurieux pour le témoin.
9551 injustement : adv.; De façon injuste.
9552 injustice : n. f.; Acte contraire à la justice. ; Nøte.- Ce nom se dit en parlant d'une personne ou d'une chose.
9553 injustifiable : adj.; Inexcusable.
9554 injustifié : , ée adj.; Qui n'est pas ou n'a pas été justifié. Des décisions injustifiées.
9555 inlassable : adj.; Que rien ne peut lasser.; Patient. Il reprend son inlassable travail.
9556 inlassablement : adv.; De façon inlassable.
9557 innervation : n. f.; Distribution des nerfs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : innervation.
9558 innerver : v. tr.; Distribuer des nerfs dans un organe, en parlant d'un tronc nerveux. Une partie du corps très innervée. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : innerver.; 2 Ne pas confondre avec le verbe énerver qui signifie ""exciter"".
9559 innocemment : adv.; Avec innocence, sans fraude ni tromperie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : innocemment.
9560 innocence : n. f.; Pureté, ingénuité.; État de la personne qui n'est pas coupable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : innocence.
9561 innocent : , ente adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas coupable.; Candide.; Nøte.- Cet adjectif se dit d'une personne ou d'une chose. Il est innocent. Un sourire innocent.
9562 innocenter : v. tr.; Déclarer innocent.; Absoudre d'un blâme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : innocenter.
9563 innocuité : n. f.; Qualité d'une chose qui n'est pas nocive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : innocuité.
9564 innombrable : adj.; Qui ne peut être dénombré, incalculable.
9565 innommable : adj.; Abject, inqualifiable.
9566 innommé : , ée adj.; (Litt.) Qui n'a pas reçu de nom. ; Nøte.- Plusieurs ouvrages donnent également la graphie innomé préconisée par l'Académie qui écrit toutefois innommable. L'orthographe avec deux m semble plus logique.
9567 innovateur : , trice adj. et n. m. et f.; Créateur, novateur.
9568 innovation : n. f.; Création. Des innovations technologiques.
9569 inobservance : n. f.; Manquement à des prescriptions (religieuses, médicales, etc.). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inobservance.
9570 inobservation : n. f.; Inexécution (d'une loi, d'une promesse).
9571 inoccupé : , ée adj.; Vacant. Une maison inoccupée.; Désoeuvré. Un employé inoccupé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : inoccupé.
9572 in-octavo : adj. inv. et n. m. inv.; Abréviation in-8° (s'écrit sans point).; Adjectif invariable. (Imprim.) Se dit d'un format où la feuille d'impression est pliée en 8 feuillets (16 pages). Des volumes in-octavo.; Nom masculin. Livre de ce format. Des in-octavo.
9573 inoculable : adj.; Qui peut être inoculé.
9574 inoculation : n. f.; Introduction dans l'organisme d'un germe vivant.
9575 inoculer : v. tr.; Introduire dans l'organisme par inoculation (un virus, une maladie, etc.). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inoculer.
9576 inoffensif : , ive adj.; Incapable de nuire. Un chien inoffensif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inoffensif.
9577 inondation : n. f.; Débordement d'eaux qui submergent le pays environnant.
9578 inopérable : adj.; Que l'on ne peut opérer.
9579 inopérant : , ante adj.; Inefficace. Un traitement inopérant.
9580 inopiné : , ée adj.; Imprévu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inopiné.
9581 inopinément : adv.; De façon inopinée.
9582 inopportun : , une adj.; Qui n'est pas opportun, qui vient mal à propos.
9583 inopportunément : adv.; (Litt.) De façon inopportune.
9584 inopportunité : n. f.; Caractère de ce qui n'est pas opportun. L'inopportunité d'une démarche.
9585 inoubliable : adj.; Qui ne peut être oublié. Une interprétation inoubliable.
9586 inoxydable : adj.; Qui résiste à l'oxydation. Acier inoxydable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : inoxydable.; Ant. oxydable.
9587 inqualifiable : adj.; Innommable. Une conduite inqualifiable.
9588 in-quarto : adj. inv. et n. m. inv.; Abréviation in-4° (s'écrit sans point).; Adjectif invariable. (Imprim.) Se dit d'un format où la feuille imprimée est pliée en 4 feuillets (8 pages). Des volumes in-quarto.; Nom masculin. Livre de ce format. Des in-quarto.
9589 inquiéter : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'inquiète, mais j'inquiéterai.; Transitif ; - Remplir d'inquiétude. Son absence inquiète sa mère.; - (Fam.) Porter atteinte à la suprématie de. Le champion n'a pas été inquiété par le tenant du titre.; Pronominal ; - S'inquiéter + pour. S'alarmer, se tracasser. Il s'inquiète pour des riens.; Nøte.- Le verbe pronominal se construit également avec de, de ce que suivi de l'indicatif ou du subjonctif. Elle ne s'inquiète pas de son sort, de ce qu'on pourrait penser.
9590 inquiétude : n. f.; Anxiété.
9591 inquisiteur : , trice adj.; Scrutateur. Des regards inquisiteurs.
9592 inquisition : n. f.; Examen malveillant.
9593 inracontable : adj.; Qui ne peut être raconté. Une histoire inracontable (et non * irracontable).
9594 insaisissable : adj.; Qu'on ne peut saisir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insaisissable.
9595 insalubre : adj.; Malsain. Un logement insalubre.
9596 insalubrité : n. f.; État de ce qui est insalubre.
9597 insanité : n. f.; Folie.; Bêtise. Débiter des insanités.
9598 insatiable : adj.; Qui ne peut être satisfait. Un désir d'absolu insatiable.; Nøte.- Cet adjectif s'emploie surtout pour qualifier une chose abstraite.
9599 insatiablement : adv.; De façon insatiable.
9600 insatisfaction : n. f.; Mécontentement.
9601 insatisfait : , aite adj. et n. m. et f.; Mécontent.
9602 inscription : n. f.; Action d'inscrire.; Résultat de cette action. Cette inscription est difficile à déchiffrer.
9603 inscrire : v. tr., pronom.; J'inscris, tu inscris, il inscrit, nous inscrivons, vous inscrivez, ils inscrivent. J'inscrivais. J'inscrivis. J'inscrirai. J'inscrirais. Inscris, inscrivons, inscrivez. Que j'inscrive. Que j'inscrivisse. Inscrivant. Inscrit, ite.; Transitif. Écrire, nøter.; Pronominal. Donner son nom pour un registre. S'inscrire à l'hôtel, à l'université.; S'inscrire en faux contre quelque chose. Démentir quelque chose. ; Nøte.- Dans cette expression, le mot faux est invariable.; S'insérer, se situer. Cette action s'inscrit bien dans la démarche globale.
9604 insecable : {insécable} adj.; Qu'on ne peut séparer.
9605 insectarium : n. m.; Établissement scientifique où l'on élève des insectes. Des insectariums.
9606 insecticide : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui tue les insectes nuisibles.
9607 insectivore : adj. et n. m.; Se dit d'un animal qui se nourrit d'insectes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - carnivore, qui se nourrit de chair ;; - frugivore, qui se nourrit de fruits ;; - granivore, qui se nourrit de graines.
9608 insecurité : {insécurité} n. f.; Manque de sécurité. L'insécurité règne dans ce quartier.
9609 in-seize : adj. inv. et n. m. inv.; Abréviation in-16 (s'écrit sans point).; Adjectif invariable. (Imprim.) Se dit d'un format où la feuille imprimée est pliée en 16 feuillets (32 pages). Des volumes in-seize.; Nom masculin invariable. Livre de ce format. Des in-seize.
9610 inseminateur : {inséminateur} , trice adj.; Qui sert à inséminer.
9611 insemination : {insémination} n. f.; Introduction de sperme dans les voies génitales de la femelle. Une insémination artificielle de jument. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insémination.
9612 inseminer : {inséminer} v. tr.; Féconder, ou tenter de féconder, par insémination.
9613 insensé : , ée adj.; Absurde.; (Fam.) Bizarre, extravagant. Une décoration insensée.
9614 insensibilisation : n. f.; Action d'insensibiliser une partie du corps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insensibilisation.
9615 insensibiliser : v. tr.; Rendre insensible à la douleur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insensibiliser.
9616 insensibilité : n. f.; Défaut de sensibilité.; Indifférence.
9617 insensible : adj.; Dépourvu de sensibilité.
9618 insensiblement : adv.; De façon insensible, peu à peu.
9619 inseparable : {inséparable} adj. et n. m. et f.; Que l'on ne peut séparer. Ils sont inséparables. Ce sont des inséparables.
9620 inseparablement : {inséparablement} adv.; De façon à ne pouvoir être séparé.
9621 insertion : n. f.; Introduction, intégration. L'insertion d'une citation dans un texte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insertion.
9622 insidieusement : adv.; De façon insidieuse.
9623 insidieux : , euse adj.; Trompeur. Une question insidieuse.
9624 insignifiance : n. f.; Caractère de ce qui est insignifiant, sans importance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insignifiance.
9625 insignifiant : , ante adj.; Banal, négligeable.
9626 insinuation : n. f.; Sous-entendu. Ses paroles étaient souvent des insinuations déplaisantes.
9627 insinuer : v. tr., pronom.; Transitif. Suggérer, en mauvaise part. Que voulezvous insinuer?; Pronominal. Pénétrer (au propre et au figuré). L'eau s'insinue dans les fissures.
9628 insipide : adj.; Sans saveur, fade. ; Ant. sapide.
9629 insipidité : n. f.; Caractère de ce qui est insipide.
9630 insistance : n. f.; Action d'insister, obstination.
9631 insistant : , ante adj.; Qui insiste, pressant.
9632 insister : v. intr.; Revenir à la charge. N'insistez pas, Stanislas.; Mettre l'accent sur quelque chose. J'insiste sur ce point capital.
9633 insociable : adj.; Qui n'est pas sociable.
9634 insolation : n. f.; Malaise causé par une exposition prolongée au soleil. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : insolation.; 2 Ne pas confondre avec le mot isolation qui désigne l'action d'isoler.
9635 insolemment : adv.; Avec insolence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insolemment.
9636 insolence : n. f.; Arrogance, impertinence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insolence.
9637 insolent : , ente adj. et n. m. et f.; Effronté, impoli. Des élèves insolents. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot insolite qui se dit de ce qui est étrange.
9638 insolite : adj. et n. m.; Étrange. Un bruit insolite. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : insolite.; 2 Ne pas confondre avec le mot insolent qui signifie ""effronté, impoli"".
9639 insoluble : adj.; Qu'on ne peut résoudre. Un problème insoluble.; Qui ne peut se dissoudre. Un produit insoluble.; Nøte.- Attention à l'orthographe : insoluble.
9640 insolvabilité : n. f.; État de la personne, de la société qui ne peut payer ses dettes.
9641 insolvable : adj.; Qui ne peut payer ses dettes.
9642 insomniaque : adj. et n. m. et f.; (Litt.) Qui souffre d'insomnie.
9643 insomnie : n. f.; Privation de sommeil.
9644 insondable : adj.; Dont on ne peut toucher le fond. Un abîme insondable.; Indéchiffrable. Un mystère insondable.
9645 insonore : adj.; Qui n'est pas sonore. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : insonore.
9646 insonorisation : n. f.; Action d'insonoriser.
9647 insonoriser : v. tr.; Aménager un local pour le rendre plus silencieux.
9648 insouciance : n. f.; Nonchalance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insouciance.
9649 insouciant : , ante adj. et n. m. et f.; Nonchalant, imprévoyant.
9650 insoumis : , ise adj.; Rebelle.
9651 insoupçonnable : adj.; Qui est à l'abri de tout soupçon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insoupçonnable.
9652 insoupçonné : , ée adj.; Impossible à déterminer. Des richesses insoupçonnées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insoupçonné.
9653 insoutenable : adj.; Qu'on ne peut justifier. Une affirmation insoutenable.; Intolérable. Une douleur insoutenable.
9654 inspecter : v. tr.; Examiner avec attention.
9655 inspecteur : n. m. ; inspectrice n. f.; Personne chargée de contrôler un service, une administration, une activité, etc.
9656 inspection : n. f.; Surveillance, examen. L'inspection des travaux de construction.
9657 inspirateur : , trice adj. et n. m. et f.; Personne dont on s'inspire, conseiller. ; Nøte.- Ce mot se dit en bonne ou en mauvaise part.
9658 inspiration : n. f.; Acte par lequel l'air est introduit dans les poumons. ; Ant. expiration.; Faculté créatrice. Ce soir, je manque d'inspiration.
9659 inspirer : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Faire pénétrer l'air dans ses poumons. Inspirer de l'air.; - Faire naître une pensée, une émotion. Cette scène m'inspire du chagrin.; Intransitif Faire pénétrer dans la poitrine. Il faut inspirer, puis expirer.; Pronominal Emprunter des idées de quelqu'un, de quelque chose. Ce peintre s'inspire des tableaux de la Renaissance.
9660 instabilité : n. f.; Caractère de ce qui manque de constance.
9661 instable : adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas fixe, constant.
9662 installation : n. f.; Aménagement. Procéder à l'installation d'un appareil de climatisation.; (Gén. plur.) Ensemble de biens, de bâtiments aménagés en vue d'un usage défini. Des installations industrielles.
9663 installer : v. tr., pronom.; Transitif. Disposer, placer. Installer un appareil d'éclairage.; Pronominal. S'établir. Ils se sont installés à la campagne.
9664 instamment : adv.; D'une manière pressante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : instamment.
9665 instance : n. f.; (Au plur.) Demandes pressantes. Sur les instances de ses collègues, il accepta.; En instance de, locution adverbiale. Sur le point de. En instance de divorce, de divorcer.
9666 instantané : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Bref, immédiat.; Nom masculin. Cliché photographique. Des instan tanés très réussis.; Nøte.- Attention à l'orthographe : instantané.
9667 instantanéité : n. f.; Caractère de ce qui est instantané. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : instantanéité.
9668 instantanément : adv.; Immédiatement.
9669 instaurateur : , trice n. m. et f.; Personne qui instaure. L'instaurateur d'une nouvelle entente.
9670 instauration : n. f.; Établissement.
9671 instaurer : v. tr.; Fonder, instituer.
9672 instigateur : , trice n. m. et f.; Personne qui pousse à faire une action. L'instigateur de ce projet, de ce complot. ; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout en mauvaise part.
9673 instigation : n. f.; Incitation.; À l'instigation de (quelqu'un). Sous l'influence de (quelqu'un).; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout en mauvaise part.
9674 instiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous instillions, (que) vous instilliez.; Verser goutte à goutte.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe insuffler qui signifie ""faire pénétrer en soufflant"".
9675 instinct : n. m.; Tendance innée. L'instinct de conservation.; Par instinct, d'instinct, locutions adverbiales. D'une manière naturelle et spontanée. Il emploie d'instinct les mots justes.; Instinct grégaire. Tendance qui pousse les êtres humains à former des groupes ou à adopter le même comportement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : instinct.
9676 instinctif : , ive adj.; Impulsif. Une réaction instinctive.; Nøte.- Attention à l'orthographe : instinctif.
9677 instinctivement : adv.; Par instinct.; Nøte.- Attention à l'orthographe : instinctivement.
9678 instituer : v. tr.; Établir, fonder.
9679 institut : n. m.; Établissement de recherche scientifique ou d'enseignement. ; Nøte.- Les désignations où le nom institut est suivi d'un nom commun ou d'un adjectif s'écrivent avec une majuscule initiale. L'Institut national de la statistique et des études économiques.. Lorsque le nom institut est suivi d'un nom propre, il s'écrit avec une minuscule. L'institut Pasteur.
9680 instituteur : n. m. ; institutrice n. f.; Personne qui enseigne en maternelle et dans l'enseignement primaire. ; Nøte.- Le nom enseignant est un générique qui regroupe les professeurs (enseignement secondaire ou supérieur) et les instituteurs (enseignement primaire). Instituteur, institutrice sont les termes administratifs. Maître, maîtresse sont les appellatifs courants.
9681 institution : n. f.; Chose instituée.; (Au plur.) Lois fondamentales.; Établissement d'enseignement.
9682 institutionnalisation : n. f.; Action d'institutionnaliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : institutionnalisation.
9683 institutionnaliser : v. tr.; Transformer quelque chose en institution. Institutionnaliser les échanges entre employeurs et employés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : institutionnaliser.
9684 institutionnel : , elle adj.; Relatif aux institutions de l'État. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : institutionnel.
9685 instructif : , ive adj.; Propre à instruire. Une conférence instructive.
9686 instruction : n. f.; Enseignement, éducation. Avoir une bonne instruction.; (Au plur.) Ordres, explications. Donner des instructions. Un manuel d'instructions. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - commandement, ordre ;; - précepte, règle de conduite ;; - prescription, ordre détaillé.; Juge d'instruction, centre d'instruction. Dans ces expressions, le mot instruction s'écrit au singulier.
9687 instruire : v. tr., pronom.; Transitif. Enseigner, informer.; Pronominal. Acquérir des connaissances. Ils se sont instruits progressivement.
9688 instruit : , ite adj.; Cultivé, qui a une bonne instruction.
9689 instrument : n. m.; Objet qui sert, dans un art ou une science, à faire certaines opérations. Des instruments chirurgicaux, un instrument de musique. ; Nøte.- Par rapport au mot instrument, le mot outil désigne un objet plus simple employé manuellement, le mot ustensile désigne un objet servant aux usages domestiques, tandis que le mot appareil désigne un objet plus complexe composé d'éléments qui fonctionnent ensemble. Le bistouri est un instrument, le marteau, un outil, la fourchette, un ustensile et le grille-pain, un appareil.
9690 instrumental : , ale, aux adj.; Qui s'exécute par des instruments. De la musique instrumentale. ; Ant. vocal.
9691 instrumentation : n. f.; Orchestration.
9692 insubmersibilité : n. f.; Caractère de ce qui est insubmersible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insubmersibilité.
9693 insubmersible : adj.; Qui ne peut être submergé. Un bateau insubmersible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insubmersible.
9694 insubordination : n. f.; Manque d'obéissance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insubordination.
9695 insubordonné : , ée adj.; Désobéissant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insubordonné.
9696 insuccès : n. m.; Échec. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insuccès.
9697 insuffisamment : adv.; De façon insuffisante.
9698 insuffisance : n. f.; Manque, déficience. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insuffisance.
9699 insuffisant : , ante adj.; Qui ne suffit pas. Des ressources insuffisantes.
9700 insufflation : n. f.; Action d'insuffler. Une insufflation d'air. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insufflation.
9701 insuffler : v. tr.; Faire pénétrer en soufflant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe instiller qui signifie ""verser goutte à goutte"".
9702 insulaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à une île, aux îles.; Nom masculin et féminin. Personne qui habite une île.; Nøte.- Attention à l'orthographe : insulaire.
9703 insuline : n. f.; Hormone utilisée dans le traitement du diabète. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insuline.
9704 insultant : , ante adj.; Injurieux. Des propos insultants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable insultant. Les joueurs insultant leurs rivaux, l'arbitre est intervenu.
9705 insulter : v. tr.; Transitif. Injurier. Il l'a insulté publiquement.; Transitif indirect. Insulter + à. (Litt.) Constituer un contraste choquant. L'abondance étalée insulte à la précarité de leurs moyens.
9706 insupportable : adj.; Intolérable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insupportable.
9707 insupportablement : adv.; D'une manière insupportable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insupportablement.
9708 insurmontable : adj.; Qui ne peut être surmonté.
9709 insurpassable : adj.; Qui ne peut être surpassé.
9710 insurrection : n. f.; Émeute. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insurrection.
9711 insurrectionnel : , elle adj.; Qui tient de l'insurrection. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : insurrectionnel.
9712 intaille : n. f.; Pierre dure gravée en creux, servant souvent de sceau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intaille.
9713 intangibilité : n. f.; Caractère de ce qui est intangible.
9714 intangible : adj.; Qui échappe au toucher. ; Ant. tangible.
9715 intarissable : adj.; Qui ne s'épuise pas. Une source intarissable.; (Fig.) Qui ne peut être contenu. Une verve intarissable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : intarissable.
9716 intarissablement : adv.; De façon intarissable.
9717 integral : {intégral} , ale, aux adj.; Entier. Des textes intégraux, une édition intégrale, un bronzage intégral. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intégrant qui désigne un élément d'un tout.
9718 integrale : {intégrale} n. f.; Fonction mathématique.; (Mus.) \8cuvre musicale intégrale. L'intégrale des symphonies de Mozart.
9719 integralement : {intégralement} adv.; Complètement.
9720 integralité : {intégralité} n. f.; Caractère de ce qui est entier. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intégrité qui désigne la probité.
9721 integrant : {intégrant} , ante adj.; Partie intégrante. Élément qui compose un tout. ; Nøtes.- ; 1 L'adjectif ne s'emploie que dans la locution citée.; 2 Ne pas confondre avec le mot intégral qui se dit de ce qui est entier.
9722 integration : {intégration} n. f.; Action de faire entrer dans un ensemble. L'intégration des données dans une base informatique.; Opération par laquelle une personne s'adapte, s'incorpore à un nouveau milieu. L'intégration de ces immigrants est réussie.
9723 integrer : {intégrer} v. tr., intr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'intègre, mais j'intégrerai.; Transitif ; - Faire entrer dans un ensemble. Intégrer des mots dans un dictionnaire.; - Incorporer à une collectivité, à un milieu.; Intransitif (Fam.) Être reçu au concours d'entrée à une grande école.; Pronominal S'assimiler entièrement à un groupe.
9724 integrité : {intégrité} n. f.; Probité, honnêteté. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intégralité qui désigne le caractère de ce qui est entier.
9725 intellect : n. m.; (Philo.) Intelligence.
9726 intellectualiser : v. tr.; Porter au rang des choses intellectuelles.
9727 intellectuel : , elle adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est de l'ordre de l'intelligence. Un travail intellectuel.; Nom masculin et féminin. Personne chez qui prédominent les choses de l'esprit.
9728 intellectuellement : adv.; Sur le plan intellectuel.
9729 intelligemment : adv.; Avec intelligence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intelligemment.
9730 intelligence : n. f.; Faculté de comprendre. Une intelligence vive. Des tests d'intelligence.; Intelligence artificielle. Système de programmes informatiques complexes aptes à r'e;soudre certains problèmes de façon autonome.; (Au plur.) Complicités secrètes. Avoir des intelligences avec l'ennemi.; Conformité de sentiments. Des voisins qui vivent en bonne intelligence.; Nøte.- Attention à l'orthographe : intelligence.
9731 intelligent : , ente adj.; Doué d'intelligence. ; Ant. inintelligent.
9732 intelligentsia : ou intelligentzia n. f.; Les intellectuels d'un milieu, d'un groupe.
9733 intelligibilité : n. f.; Clarté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intelligibilité.
9734 intelligible : adj.; Clair, accessible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intelligible.
9735 intelligiblement : adv.; De façon intelligible.
9736 intempérance : n. f.; Manque de modération. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intempérie qui désigne le mauvais temps.
9737 intempérant : , ante adj.; Qui manque de retenue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intempérant.
9738 intempérie : n. f.; Mauvais temps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intempérance qui désigne le manque de modération.
9739 intempestif : , ive adj.; Importun. Une réaction intempestive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intempestif.
9740 intempestivement : adv.; De façon intempestive.
9741 intemporel : , elle adj.; Qui n'est pas touché par le passage du temps. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot atemporel qui désigne ce qui est en dehors du temps.
9742 intenable : adj.; Que l'on ne peut supporter. Une situation intenable.
9743 intendance : n. f.; Ensemble des tâches économiques, des questions matérielles de l'État, d'un établissement scolaire, etc. S'occuper de l'intendance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intendance.
9744 intendant : n. m. ; intendante n. f.; Personne chargée de l'administration financière d'un établissement.
9745 intensément : adv.; D'une façon intense. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intensément.
9746 intensif : , ive adj.; Qui résulte d'un effort intense ou qui exige un effort soutenu. Une culture intensive. Un cours intensif. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intense qui qualifie ce qui est extrême.
9747 intensification : n. f.; Augmentation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intensification.
9748 intensifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous intensifiions, (que) vous intensifiiez.; Transitif. Rendre plus intense, plus actif.; Pronominal. Devenir plus intense. Les rapports entre ces pays se sont intensifiés.
9749 intensité : n. f.; Degré d'énergie, d'activité. L'intensité d'un courant électrique.; Caractère de ce qui est intense. L'intensité de son jeu dramatique.
9750 intensivement : adv.; De façon intensive.
9751 intenter : v. tr.; (Dr.) Entreprendre une action en justice contre quelqu'un. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe attenter qui signifie "" commettre un attentat contre quelqu'un "".
9752 intention : n. f.; Volonté, désir.; Avoir l'intention de. Projeter de. Il a l'intention de prendre des vacances.; À l'intention de, locution prépositive. Pour.; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution à l'attention de, mention précisant le destinataire d'une lettre.
9753 intentionné : , ée adj.; Bien, mal intentionné. Avec de bonnes ou de mauvaises intentions.
9754 intentionnel : , elle adj.; Qui est fait délibérément.
9755 intentionnellement : adv.; Volontairement.
9756 interactif : , ive adj.; (Inform.) Se dit d'un mode de traitement de données qui permet une conversation entre un système informatique et un utilisateur, avec échange de questions et réponses. ; Syn. conversationnel.
9757 interaction : n. f.; Action réciproque.
9758 interallié : , ée adj.; Relatif aux alliés.
9759 interarmées : adj. inv.; Commun à plusieurs armées (air, terre, mer). Un étatmajor interarmées.
9760 interarmes : adj. inv.; Commun à plusieurs armes (artillerie, génie, infanterie, etc.). Un commando interarmes.
9761 intercalaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui peut être inséré.; Nom masculin. Feuillet qui peut être inséré dans un ouvrage.
9762 intercaler : v. tr.; Insérer, introduire une chose entre deux autres.
9763 intercéder : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'intercède, mais j'intercéderai.; Intervenir en faveur de quelqu'un. Intercéder pour quelqu'un, en faveur de quelqu'un.
9764 intercepter : v. tr.; Cacher, éclipser. Ces stores interceptent les rayons lumineux.; S'emparer d'une chose destinée à quelqu'un. Intercepter un message, une passe.
9765 interception : n. f.; Action d'intercepter.
9766 intercession : n. f.; (Litt., relig.) Entremise. Par l'intercession de la Vierge.
9767 interchangeable : adj.; Remplaçable. Des logiciels interchangeables. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interchangeable.
9768 interclubs : adj. inv.; Se dit d'une rencontre où s'opposent plusieurs clubs. Un tournoi interclubs.
9769 intercontinental : , ale, aux adj.; Qui relie deux continents. Les transports intercontinentaux.
9770 intercostal : , ale, aux adj.; Entre les côtes. Les nerfs intercostaux.
9771 interdépartemental : , ale, aux adj.; Commun à plusieurs départements. Des comités interdépartementaux.
9772 interdépendance : n. f.; Dépendance réciproque. L'interdépendance des économies européenne et américaine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interdépendance.
9773 interdépendant : , ante adj.; Se dit de personnes, de choses dépendant les unes des autres. Des marchés interdépendants.
9774 interdiction : n. f.; Défense. L'interdiction de la vente du haschisch.
9775 interdire : v. tr.; J'interdis, tu interdis, il interdit, nous interdisons, vous interdisez, ils interdisent. J'interdisais. J'interdis, vous interdîtes. J'interdirai. J'interdirais. Interdis, interdisons, interdisez. Que j'interdise, que vous interdisiez. Que j'interdisse, que vous interdissiez. Interdisant. Interdit, ite. ; Nøte.- Le verbe interdire se conjugue comme dire à l'exception de l'indicatif présent et de l'impératif à la deuxième personne du pluriel interdisez, contrairement à dites.; Défendre (quelque chose à quelqu'un). Interdire la vente de stupéfiants.
9776 interdisciplinaire : adj.; Qui regroupe plusieurs disciplines. Des recherches interdisciplinaires.
9777 interdit : , ite adj. et n. m.; Adjectif ; - Déconcerté. Elle resta interdite, trop surprise pour répondre.; - Non autorisé. Entrée interdite.; Nom masculin Interdiction. Il transgresse les interdits.
9778 interessant : {intéressant} , ante adj.; Digne d'intérêt. Des lectures intéressantes.
9779 interessé : {intéressé} , ée adj.; Qui est en cause. Les parties intéressées.; Attaché à ses intérêts. Une attitude intéressée.
9780 interessement : {intéressement} n. m.; Participation du personnel aux projets d'une entreprise. L'intéressement est de nature à motiver le personnel.
9781 interesser : {intéresser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Concerner. Cette mesure intéresse les petites entreprises.; - Inspirer de l'intérêt. Il n'est pas toujours facile d'intéresser les élèves.; Pronominal Avoir de l'intérêt pour. Elle s'intéresse au cinéma. Ils se sont intéressés à la question.
9782 interêt : {intérêt} n. m.; Attention. Elle lit ce roman avec beaucoup d'intérêt.; Recherche de son avantage personnel. Agir par intérêt.; Revenu tiré d'un capital. Un intérêt de 8%, un taux d'intérêt.; (Au plur.) Participation au capital d'une entreprise. Des intérêts majoritaires.; Locutions ; - Avoir intérêt à, porter intérêt à, prendre intérêt à. S'intéresser à.; Nøte.- Dans ces expressions, le nom est au singulier.; - Produire des intérêts. Donner un revenu.; - Conflit d'intérêts. Intérêts contradictoires.; Nøte.- Dans ces expressions, le nom est au pluriel.
9783 interface : n. f.; (Inform.) Dispositif permettant de relier deux systèmes informatiques non compatibles.
9784 interférence : n. f.; Conjonction, superposition de plusieurs éléments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interférence.
9785 interférer : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'interfère, mais j'interférerai.; Produire des interférences. Des activités qui interfèrent.
9786 interieur : {intérieur} , eure adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui est au-dedans (par opposition à extérieur). Une cour intérieure.; - Qui concerne un pays (par opposition à étranger, international). La politique intérieure.; Nøte.- L'adjectif intérieur étant déjà un comparatif, on ne l'emploiera pas avec l'adverbe plus.; Nom masculin ; - La partie de dedans. L'intérieur d'un fruit.; - L'endroit où l'on habite. Un bel intérieur joliment décoré.
9787 interieurement : {intérieurement} adv.; Au-dedans.; En soi-même.
9788 interimaire : {intérimaire} adj.; Par intérim. Le directeur intérimaire.
9789 interimaire : {intérimaire} n. m. et f.; Personne qui, de façon provisoire, exerce une fonction à la place du titulaire.
9790 interiorisation : {intériorisation} n. f.; Action d'intérioriser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intériorisation.
9791 interioriser : {intérioriser} v. tr.; Rendre plus intérieur, plus intime. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intérioriser.
9792 interiorité : {intériorité} n. f.; Caractère de ce qui est intérieur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intériorité.
9793 interjectif : , ive adj.; (Gramm.) Relatif à l'interjection. Une locution interjective.
9794 interjection : n. f.; Mot ou groupe de mots qui exprime une réaction émotive du locuteur (surprise, peur, joie, chagrin, etc.).
9795 interjeter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. J'interjette, j'interjetterai, mais j'interjetais.; Interjeter appel. (Dr.) Demander un second jugement, faire un appel. ; Nøte.- Cette expression figée s'écrit sans article.
9796 interligne : n. m. et f.; Nom masculin. Espace entre deux lignes. Présentation à double interligne. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom dans cette acception.; Nom féminin. Petite lame de l'imprimeur qui sert à espacer les lignes. Une interligne de cinq points.
9797 interlocuteur : , trice n. m. et f.; Personne qui converse avec une autre. Des interlocutrices volubiles.
9798 interlope : adj.; Suspect, louche. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : interlope.; 2 Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : interlope.
9799 interloquer : v. tr.; Décontenancer, stupéfier. Cette interruption les a interloqués.
9800 interlude : n. m.; Courte émission destinée à faire patienter les téléspectateurs.; Courte pièce musicale.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un interlude.
9801 intermède : n. m.; Interruption entre deux parties d'un spectacle. Un intermède musical.; (Fig.) Temps intermédiaire. Un intermède de paix entre deux attaques.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un intermède.
9802 intermédiaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est entre deux. Une époque intermédiaire.; Par l'intermédiaire de. Au moyen de.; Nom masculin et féminin. Personne qui met en relation deux personnes, deux groupes. Ils ont servi d'intermédiaires.; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin : intermédiaire.
9803 interminable : adj.; Qui dure trop longtemps. Un discours interminable.
9804 interminablement : adv.; De façon interminable.
9805 interministériel : , elle adj.; Commun à plusieurs ministères. Un comité interministériel.
9806 intermittent : , ente adj.; Discontinu. Des problèmes intermittents.
9807 internat : n. m.; Fonction d'interne des hôpitaux. Il termine son internat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : internat.
9808 international : , ale, aux adj.; Qui a lieu entre plusieurs nations (par opposition à national, intérieur). Des championnats internationaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : international.
9809 internationalisation : n. f.; Nøte.- Attention à l'orthographe : internationalisation.
9810 internationaliser : v. tr.; Rendre international. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : internationaliser.
9811 internement : n. m.; Action d'interner ; fait d'être interné.
9812 interner : v. tr.; Enfermer dans un hôpital psychiatrique, un camp, une prison.
9813 interpeller : v. tr.; Ce verbe garde les deux l à toutes les formes de la conjugaison.; Adresser la parole à quelqu'un pour lui demander quelque chose.; Nøte.- Ce verbe implique une façon de parler assez brusque qui a l'air de sommer de répondre.; Susciter une réaction, un écho chez quelqu'un. Les injustices de ce monde nous interpellent.
9814 interpénétration : n. f.; Pénétration réciproque.
9815 interphone : n. m. (n. déposé); Système téléphonique intérieur.
9816 interplanétaire : adj.; Se dit de ce qui est, de ce qui a lieu entre les planètes. Un voyage interplanétaire.
9817 interposé : , ée adj.; Par personne interposée. Par l'intermédiaire d'une personne.
9818 interposer : v. tr., pronom.; Transitif. Mettre une chose entre deux autres.; Pronominal. Intervenir en médiateur. Elle s'est interposée dans la querelle.
9819 interprétariat : n. m.; Fonction d'interprète. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interprétariat.
9820 interprétation : n. f.; Explication d'une chose. L'interprétation d'une loi.; Façon dont une oeuvre est jouée. L'interprétation magistrale d'un concerto.; Nøte.- Attention à l'orthographe : interprétation.
9821 interprète : n. m. et f.; Personne qui fait la traduction orale et immédiate des paroles de quelqu'un dans une autre langue.; Personne qui exécute une oeuvre (musicale, dramatique).; Nøte.- Attention à l'orthographe : interprète.
9822 interpréter : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'interprète, mais j'interpréterai.; Expliquer. Interpréter les paroles de quelqu'un.; Jouer une oeuvre (musicale, dramatique).
9823 interprofessionnel : , elle adj.; Commun à plusieurs professions. Une association interprofessionnelle.
9824 interrègne : n. m.; Intervalle de temps entre deux règnes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interrègne.
9825 interrelation : n. f.; Relation réciproque. Les interrelations entre les économies américaine et canadienne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interrelation.
9826 interrogateur : , trice adj.; Qui interroge. Un air interrogateur.
9827 interrogatif : , ive adj.; Qui marque l'interrogation. Un regard interrogatif. Une locution interrogative.
9828 interrogation : n. f.; Question. ; Nøte.- Si la phrase interrogative est inversée et que le pronom personnel commence par une voyelle, on intercale un t euphonique entre ce pronom et le verbe qui se termine par une voyelle. A-t-elle joué ?; Point d'interrogation. Signe de ponctuation qui marque la fin de toute phrase interrogative directe.
9829 interrogativement : adv.; Par interrogation.
9830 interrogatoire : n. m.; Ensemble de questions posées à quelqu'un. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un interrogatoire.
9831 interroger : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il interrogea, nous interrogeons.; Transitif ; - Questionner. Interroger un candidat.; - Examiner, étudier attentivement.; Pronominal Réfléchir. Il s'interrogeait sur son avenir.
9832 interrompre : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme le verbe rompre.; Transitif ; - Rompre la continuité, arrêter. La communication téléphonique a été interrompue.; - Couper la parole à quelqu'un.; Pronominal S'arrêter au cours d'une action. Elles se sont interrompues pour écouter ses arguments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interrompre.
9833 interrupteur : n. m.; Commutateur. Éteindre la lumière à l'aide de l'interrupteur.
9834 interruption : n. f.; Action d'interrompre.; État de ce qui est interrompu. L'interruption d'une émission de télévision.; Nøte.- Attention à l'orthographe : interruption.
9835 intersection : n. f.; Endroit où deux routes se rencontrent. À la prochaine intersection, il faut tourner à droite. ; Syn. croisement.
9836 intersidéral : , ale, aux adj.; Qui est situé entre les astres. Des espaces intersidéraux.
9837 interstellaire : adj.; Qui est situé entre les étoiles. Un espace interstellaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : interstellaire.
9838 interstice : n. m.; Petit espace. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un interstice.
9839 interstitiel : , ielle adj.; Qui est situé dans les interstices d'un tissu organique. Un liquide interstitiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : interstitiel.
9840 intersyndical : , ale, aux adj.; Qui concerne plusieurs syndicats. Des comités intersyndicaux.
9841 interurbain : , aine adj.; Établi entre des villes différentes. Liaisons interurbaines.
9842 intervalle : n. m.; Espace entre deux corps (lieu), entre deux périodes (temps).; Par intervalles, locution advérbiale. De temps à autre.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un intervalle.
9843 intervenant : , ante adj. et n. m. et f.; (Dr.) Qui intervient dans un procès. Des intervenants.; Qui intervient dans un processus, une activité.
9844 intervenir : v. intr.; Ce verbe se conjugue comme le verbe venir, avec l'auxiliaire être.; Prendre part à quelque chose. Ils sont intervenus à temps dans la discussion.; Intercéder. Il nous a offert d'intervenir auprès des autorités. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe s'immiscer qui signifie "" s'ingérer "".
9845 intervention : n. f.; Action de s'interposer dans une situation, une action.; Acte opératoire. Une intervention chirurgicale.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot interversion qui désigne l'action d'inverser l'ordre.
9846 interversion : n. f.; Action d'inverser l'ordre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot intervention qui désigne l'action de s'interposer.
9847 intervertir : v. tr.; Changer l'ordre, permuter. Les chiffres ont été intervertis.
9848 interview : n. f. ou m.; (Anglicisme) Entrevue avec une personne pour l'interroger sur ses projets, ses idées, etc. Des interviews réussies ou réussis.
9849 interviewer : v. tr.; (Anglicisme) Soumettre quelqu'un à une entrevue. Interviewer un écrivain sur son prochain livre.
9850 intestat : adj. inv. et n. m. et f.; Sans testament. Ils sont morts intestat, c'est-à-dire sans avoir rédigé de testament. Des intestats.; Nøte.- L'adjectif est invariable, mais le nom prend la marque du pluriel.
9851 intestin : , ine adj. et n. m.; Adjectif. (Litt.) Intérieur. Des querelles intestines.; Nom masculin. Partie du tube digestif comprise entre l'estomac et l'anus. L'intestin grêle, le gros intestin.
9852 intestinal : , ale, aux adj.; De l'intestin. Des problèmes intestinaux.
9853 intimement : adv.; Profondément. Je le connais intimement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intimement.
9854 intimidant : , ante adj.; Qui intimide. Des questions intimidantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable intimidant. Les questions intimidant les candidats, les résultats furent plutôt médiocres.
9855 intimidation : n. f.; Menace, pression. Agir par intimidation.
9856 intimider : v. tr.; Effrayer.; Troubler. Ne vous laissez pas intimider par son sérieux.
9857 intimité : n. f.; Caractère de ce qui est intime. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot inimitié qui désigne une hostilité.
9858 intitulé : n. m.; Titre d'un livre, d'un chapitre. Les intitulés.
9859 intituler : v. tr., pronom.; Transitif. Donner un titre (à un livre, un chapitre, etc.).; Pronominal. Avoir pour titre. Cet article s'intitule : "" Alerte ! "".
9860 intolérable : adj.; Insupportable.
9861 intolérance : n. f.; Intransigeance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intolérance.
9862 intolérant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve d'intolérance.
9863 intonation : n. f.; Inflexion. Une intonation chantante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intonation.
9864 intoxication : n. f.; Empoisonnement. Une intoxication alimentaire.; Propagande insidieuse.
9865 intoxiquer : v. tr.; Empoisonner.; Soumettre à une propagande insidieuse.
9866 intraduisible : adj.; Impossible à traduire.
9867 intraitable : adj.; Inébranlable. Elle est intraitable.
9868 intra-muros : loc. adv.; Expression latine signifiant "" à l'intérieur des murs "".; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.; Ant. extra-muros.
9869 intramusculaire : adj.; Qui est à l'intérieur d'un muscle. Une infection intramusculaire.
9870 intransigeance : n. f.; Caractère intransigeant de quelqu'un, de quelque chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intransigeance.
9871 intransigeant : , ante adj. et n. m. et f.; Intraitable, intolérant. Les adversaires intransigeants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intransigeant.
9872 intransitif : , ive adj. et n. m.; (Gramm.) Verbe qui exprime une action qui ne s'applique qu'au sujet et qui n'a pas de complément d'objet direct ou indirect. Paraître et venir sont des verbes intransitifs. Un verbe intransitif, un intransitif.
9873 intransitivement : adv.; (Gramm.) D'une manière intransitive. Un verbe employé intransitivement.
9874 intransportable : adj.; Qui ne peut être transporté. Un malade intransportable.
9875 intra-utérin : , ine adj.; Qui a lieu dans l'utérus. La vie intra-utérine.
9876 intraveineux : , euse adj. et n. f.; Dans une veine. Une infection intraveineuse. Une intraveineuse.
9877 intrépide : adj.; Brave, hardi.; Déterminé.
9878 intrépidement : adv.; Avec intrépidité.
9879 intrépidité : n. f.; Bravoure, hardiesse.
9880 intrigant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui recourt à l'intrigue. Des procédés intrigants. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : intrigant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable intriguant. Les employés intriguant pour être promus sont souvent déçus.
9881 intrigue : n. f.; Complot.; Liaison amoureuse.; Trame (d'un récit, d'un film, d'une pièce de théâtre).
9882 intriguer : v. tr., intr.; Transitif. Exciter la curiosité. Ce fait nous intrigue beaucoup.; Intransitif. Comploter. Il n'a cessé d'intriguer pour arriver à ses fins.
9883 intrinsèque : adj.; Inhérent, essentiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intrinsèque.; Ant. extrinsèque.
9884 intrinsèquement : adv.; En soi, essentiellement.
9885 introduction : n. f.; Court texte explicatif rédigé généralement par un auteur pour présenter son texte. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - avant-propos, préface ou introduction caractérisée par une grande brièveté ;; - avertissement, texte placé entre le grand titre et le début de l'ouvrage afin d'attirer l'attention du lecteur sur un point particulier ;; - nøte liminaire, texte destiné à expliciter les symboles et les abréviations employés dans un ouvrage ;; - notice, brève étude placée en tête d'un livre pour présenter la vie et l'oeuvre de l'auteur ;; - préface, texte de présentation d'un ouvrage qui n'est généralement pas rédigé par l'auteur ; il est composé en italique.; 2 Ordre des textes : la préface précède l'introduction qui est suivie par la nøte liminaire, s'il y a lieu.
9886 introduire : v. tr., pronom.; J'introduis, tu introduis, il introduit, nous introduisons, vous introduisez, ils introduisent. J'introduisais. J'introduisis. J'introduirai. J'introduirais. Introduis, introduisons, introduisez. Que j'introduise. Que j'introduisisse. Introduisant. Introduit, ite.; Transitif ; - Faire entrer. Introduire une clef dans une serrure.; - Faire adopter par l'usage. Introduire une mode.; Pronominal Pénétrer. Ils se sont introduits par effraction dans ce bureau.
9887 intronisation : n. f.; Action d'introniser.
9888 introniser : v. tr.; Placer sur le trône un roi, un évêque.
9889 introspectif : , ive adj.; Relatif à l'introspection.
9890 introspection : n. f.; Observation individuelle de la conscience elle-même.
9891 introuvable : adj.; Impossible ou difficile à trouver. Ce livre est introuvable.
9892 introverti : , ie adj. et n. m. et f.; Qui est tourné vers l'intérieur. ; Ant. extraverti ou extroverti.
9893 intrusion : n. f.; Ingérence.
9894 intuitif : , ive adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui résulte d'une intuition. Une perception intuitive.; Nom masculin et féminin. Personne qui se fie à son intuition, qui pressent les choses.
9895 intuition : n. f.; Connaissance directe et immédiate qui ne s'appuie pas sur la raison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : intuition.
9896 intuitivement : adv.; Par intuition.
9897 inusable : adj.; Qui ne peut s'user. Un tissu inusable.
9898 inusité : , ée adj.; Inhabituel. Des démarches inusitées. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bizarre, étonnant, singulier ;; - extraordinaire, remarquable ;; - inconcevable, inimaginable ;; - incroyable, difficile à croire ;; - invraisemblable, qui ne semble pas vrai.
9899 inutilement : adv.; De façon inutile.
9900 inutilisable : adj.; Qui ne peut être utilisé.
9901 inutilité : n. f.; Manque d'utilité.
9902 invaincu : , ue adj.; Qui n'a jamais été vaincu. Des candidats invaincus.
9903 invalidation : n. f.; Action d'invalider.
9904 invalide : adj. et n. m. et f.; Personne infirme ou malade, qui ne peut travailler.; (Dr.) Nul. Une loi invalide.
9905 invalider : v. tr.; Rendre invalide, nul. Invalider une clause.
9906 invalidité : n. f.; État d'une personne invalide.
9907 invariabilité : n. f.; État, caractère de ce qui est invariable.
9908 invariable : adj.; Qui ne varie pas.; (Gramm.) Mot invariable. Mot qui ne change pas de forme, de terminaison. Les adverbes, les conjonctions, les prépositions sont des mots invariables.
9909 invariablement : adv.; De façon invariable ; toujours.
9910 invasion : n. f.; Entrée soudaine et massive. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot évasion qui désigne l'action de s'échapper d'une prison.
9911 invective : n. f.; Insulte.
9912 invectiver : v. tr., intr.; Transitif. Injurier. Invectiver des adversaires.; Intransitif. Fulminer. Il ne cesse d'invectiver contre le vice, l'excès.
9913 invendable : adj.; Qui ne peut être vendu.
9914 inventaire : n. m.; Dénombrement des marchandises d'une entreprise à une date donnée. Dresser l'inventaire, procéder à l'inventaire. Fermeture pour cause d'inventaire.; Relevé détaillé des marchandises d'une entreprise. L'inventaire est tenu à jour de façon permanente.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot éventaire qui désigne un étalage sommaire de marchandises.
9915 inventer : v. tr.; Créer, trouver par des recherches, par l'imagination, ce qui n'existait pas avant. Inventer un nouveau procédé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe découvrir qui signifie "" trouver ce qui était encore inconnu "".
9916 inventeur : n. m. ; inventrice n. f.; Auteur d'inventions.
9917 inventif : , ive adj.; Ingénieux.
9918 invention : n. f.; Création, découverte.
9919 inventorier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous inventoriions, (que) vous inventoriiez.; Faire l'inventaire de, recenser. Il inventorie les études traitant de cette question.
9920 inverifiable : {invérifiable} adj.; Qui ne peut être vérifié.
9921 inversement : adv.; Vice versa.
9922 inverser : v. tr.; Changer le sens de quelque chose. Inverser l'ordre des pages.
9923 inversion : n. f.; Action de mettre dans un sens opposé.; Construction grammaticale où l'on donne aux mots un autre ordre que l'ordre habituel. L'inversion du sujet dans une phrase interrogative.
9924 invertébré : , ée adj. et n. m. pl.; Sans vertèbres. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot invétéré qui se dit de ce qui est enraciné.
9925 investigation : n. f.; Recherche systématique et approfondie.
9926 investir : v. tr.; Ce verbe se conjugue comme finir.; Mettre en possession d'un pouvoir, d'une autorité. Ce délégué a été investi d'un grand pouvoir.; Assiéger. La ville a été investie par les rebelles.; Placer des capitaux dans une affaire. Ils ont investi tous les bénéfices dans cette entreprise.
9927 investissement : n. m.; Capitaux investis dans une affaire.
9928 investisseur : , euse adj. et n. m. et f.; Personne ou groupe qui investit des capitaux dans une entreprise.
9929 investiture : n. f.; Acte par lequel un parti politique désigne un candidat à une élection.
9930 invetéré : {invétéré} , ée adj.; Enraciné. Un fumeur invétéré. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot invertébré qui se dit d'un animal sans vertèbres.
9931 invincibilité : n. f.; Qualité de ce qui est invincible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : invincibilité.
9932 invincible : adj.; Qui ne peut être vaincu, surmonté. Un guerrier invincible. Une invincible envie de rire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : invincible.
9933 invinciblement : adv.; De façon invincible.
9934 inviolabilité : n. f.; Caractère de ce qui est inviolable.
9935 inviolable : adj.; Qui ne doit pas être violé.
9936 invisibilité : n. f.; Caractère de ce qui est invisible.
9937 invisible : adj.; Qui échappe à la vue. De l'encre invisible. Des particules invisibles.
9938 invisiblement : adv.; De façon invisible.
9939 invitation : n. f.; Action d'inviter.; Résultat de cette action. Recevoir une invitation.; Incitation. L'invitation au voyage, poème de Baudelaire.
9940 invivable : adj.; Insupportable.
9941 invocation : n. f.; Action d'invoquer, prière. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : invocation.; 2 Ne pas confondre avec le mot évocation qui désigne un rappel.
9942 involontaire : adj.; Qui échappe au contrôle de la volonté. Un geste involontaire.; Qui agit ou se trouve dans une situation quelconque, sans le vouloir. Être le témoin involontaire d'un crime.
9943 involontairement : adv.; Sans le vouloir.
9944 invoquer : v. tr.; Appeler à son secours, par des prières. Invoquer Dieu, la Vierge.; Alléguer, avoir recours à. Elle invoqua la dernière décision de l'assemblée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe évoquer qui signifie "" rappeler, faire allusion à "".
9945 invraisemblable : adj.; Qui ne semble pas vrai. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - bizarre, étonnant, singulier ;; - extraordinaire, remarquable ;; - inconcevable, inimaginable ;; - incroyable, difficile à croire ;; - inusité, inhabituel.
9946 invraisemblablement : adv.; De façon invraisemblable.
9947 invraisemblance : n. f.; Défaut de vraisemblance. Les invraisemblances d'un film.
9948 invulnérabilité : n. f.; Fait d'être invulnérable.
9949 invulnérable : adj.; Qui ne peut être atteint.
9950 irascibilité : n. f.; Tendance à se mettre en colère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irascibilité.
9951 irascible : adj.; Colérique, irritable.
9952 iridescent : , ente adj.; Qui a des reflets irisés. Des verres iridescents.
9953 irisation : n. f.; Propriété qu'ont certains corps de produire les couleurs de l'arc-en-ciel par décomposition de la lumière.
9954 irlandais : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif. De l'lrlande. Le vert irlandais.; Nom masculin. La langue irlandaise. Parler l'irlandais.; Nom masculin et féminin. D'lrlande. Les Irlandais et les Irlandaises.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
9955 ironique : adj.; Moqueur. Un regard ironique.
9956 ironiquement : adv.; De façon ironique.
9957 ironiser : v. intr.; Railler.
9958 iroquois : , oise adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui appartient à un groupe amérindien. Une coutume iroquoise.; Nom masculin. La langue des lroquois. L'iroquois est un ensemble de langues parlées par les lroquois.; Nom masculin et féminin. Les lroquois et les lroquoises. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
9959 irradiation : n. f.; Action d'exposer à un rayonnement radioactif.
9960 irradier : v. tr., intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous irradiions, (que) vous irradiiez.; Transitif. Soumettre (quelque chose) à certaines radiations. Irradier des produits alimentaires.; Intransitif. Se propager à partir d'un point central. La douleur irradie vers la main.
9961 irrationnel : , elle adj. et n. m.; Dénué de raison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrationnel.; Ant. rationnel.
9962 irrealisable : {irréalisable} adj.; Impossible à réaliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréalisable.
9963 irrealisme : {irréalisme} n. m.; Absence de réalisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréalisme.
9964 irrealiste : {irréaliste} adj.; Qui manque de réalisme. Des prévisions irréalistes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréaliste.; Ant. réaliste.
9965 irrealité : {irréalité} n. f.; Qualité de ce qui n'est pas réel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréalité.
9966 irrecevabilité : n. f.; Qualité de ce qui n'est pas recevable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrecevabilité.
9967 irrecevable : adj.; Inacceptable. Une demande irrecevable.
9968 irreconciliable : {irréconciliable} adj.; Qui ne peut se réconcilier.
9969 irrecouvrable : {irrécouvrable} adj.; Qui ne peut être recouvré. Des créances irrécouvrables.
9970 irrecupérable : {irrécupérable} adj.; Qui ne peut être récupéré. Une voiture accidentée irrécupérable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrécupérable.
9971 irrecusable : {irrécusable} adj.; Qui ne peut être mis en doute. Un témoignage irrécusable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrécusable.
9972 irreductible : {irréductible} adj.; Qui ne peut être simplifié.; (Fig.) Qu'on ne peut fléchir, qui ne transige pas. Adversaire irréductible.
9973 irrefléchi : {irréfléchi} , ie adj.; Non réfléchi. Un geste irréfléchi.
9974 irrefutable : {irréfutable} adj.; Indiscutable. Un argument irréfutable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréfutable.; Ant. réfutable.
9975 irregularité : {irrégularité} n. f.; Inégalité. Les irrégularités d'une surface.; Illégalité. Commettre des irrégularités.
9976 irregulier : {irrégulier} , ière adj.; Non symétrique. Une forme irrégulière.; Non conforme à l'usage. Une démarche irrégulière.; Non conforme aux règles générales, au modèle grammatical. Un verbe irrégulier.
9977 irregulièrement : {irrégulièrement} adv.; De façon irrégulière.
9978 irremédiable : {irrémédiable} adj. et n. m.; Inéluctable, définitif. Une aggravation irrémédiable.
9979 irremédiablement : {irrémédiablement} adv.; D'une manière irrémédiable, sans recours.
9980 irremplaçable : adj.; Qui ne peut être remplacé. Une amie irremplaçable.
9981 irreparable : {irréparable} adj. et n. m.; Adjectif. Qui ne peut être réparé. Une perte irréparable.; Nom masculin. Situation contre laquelle on ne peut rien. L'irréparable est accompli.
9982 irrepressible : {irrépressible} adj.; Qui ne peut être réprimé, contenu. Une irrépressible envie de rire. ; Ant. répressible.
9983 irreprochable : {irréprochable} adj.; Inattaquable.; Impeccable.
9984 irresistible : {irrésistible} adj.; À qui, à quoi on ne peut résister. Un charme irrésistible.
9985 irresistiblement : {irrésistiblement} adv.; De façon irrésistible.
9986 irresolu : {irrésolu} , ue adj.; Indécis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrésolu.
9987 irresolution : {irrésolution} n. f.; Indécision.
9988 irrespirable : adj.; Qui est dangereux à respirer.
9989 irresponsabilité : n. f.; Caractère de celui qui est irresponsable.
9990 irresponsable : adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas responsable de ses actes.; Irréfléchi.
9991 irrevérence : {irrévérence} n. f.; Insolence, irrespect. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrévérence.
9992 irrevérencieusement : {irrévérencieusement} adv.; D'une manière irrévérencieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrévérencieusement.
9993 irrevérencieux : {irrévérencieux} , ieuse adj.; Insolent, qui manque de respect. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrévérencieux.
9994 irreversibilité : {irréversibilité} n. f.; Caractère de ce qui est irréversible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréversibilité.
9995 irreversible : {irréversible} adj.; Qui n'est pas réversible.; Qui va dans un seul sens. Un processus de dégradation irréversible.; Nøte.- Attention à l'orthographe : irréversible.; Ant. réversible.
9996 irrevocabilité : {irrévocabilité} n. f.; Caractère de ce qui est irrévocable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : irrévocabilité.
9997 irrevocable : {irrévocable} adj.; Inéluctable. Le passage irrévocable du temps.; Qui ne saurait être modifié. Un choix irrévocable.
9998 irrevocablement : {irrévocablement} adv.; De façon irrévocable, définitivement.
9999 irrigation : n. f.; Action d'irriguer.; Arrosage artificiel d'un sol.
10000 irriguer : v. tr.; Arroser par irrigation. Irriguer une vallée.
10001 irritabilité : n. f.; Caractère d'une personne irritable.
10002 irritable : adj.; Susceptible, irascible.
10003 irritant : , ante adj.; Agaçant, énervant. Cette attente est irritante.; (Méd.) Qui cause de l'irritation.
10004 irritation : n. f.; Colère.; (Méd.) Inflammation.
10005 irruption : n. f.; Entrée soudaine et brutale de personnes dans un lieu. Faire irruption dans une pièce.; Envahissement. L'irruption des eaux.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot éruption qui désigne une sortie brutale.
10006 isabelle : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. Se dit d'un cheval de couleur café au lait.; Nom masculin. Cheval de couleur café au lait.
10007 islamique : adj.; Relatif à l'islamisme.
10008 islamisme : n. m.; (Vx) Religion des musulmans fondée par Mahomet.
10009 islandais : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. D'islande.; Nom masculin. Langue parlée en Islande.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10010 isocèle : adj.; Qui a deux côtés égaux. Des triangles isocèles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : isocèle.
10011 isolation : n. f.; Action d'isoler un corps contre le bruit, la chaleur, etc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot insolation qui désigne un malaise causé par une exposition prolongée au soleil.
10012 isolement : n. m.; État d'une personne seule.; État d'un corps isolé.
10013 isolément : adv.; Séparément.
10014 israélien : , ienne adj. et n. m. et f.; Qui se rapporte à l'État d'Israël. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10015 israélite : adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne qui par sa religion appartient à la communauté juive. ; V. israélien, hébreu.
10016 italianiser : v. tr.; Donner le caractère italien à.
10017 italianisme : n. m.; Construction propre à la langue italienne.
10018 italique : adj. et n. m.; Adjectif. Se dit d'un caractère typographique légèrement incliné vers la droite. Une lettre italique.; Nom masculin. Caractère incliné vers la droite.; En italique(s). En caractères italiques.; Nøte.- Le nom italique est un collectif qui désigne l'ensemble des caractères italiques ; on écrit généralement ce mot au singulier. Composer en italique. Cette expression peut s'écrire au pluriel lorsque le nom lettre est sous-entendu. Composer en (lettres) italiques.
10019 iteratif : {itératif} , ive adj.; Réitéré, répété plusieurs fois.
10020 itinéraire : n. m.; Trajet. Tracer un itinéraire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : itinéraire.
10021 itinérant : , ante adj.; Qui se déplace pour exercer une fonction. Des vendeurs itinérants, un ambassadeur itinérant.
10022 ivoirien : , ienne adj. et n. m. et f.; De la Côte d'lvoire. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; 2 Ne pas confondre avec le mot ivoirin, qui a l'apparence de l'ivoire.
10023 ivrognerie : n. f.; Alcoolisme.
10024 jacassement : n. m.; Cri de la pie.; Bavardage volubile.
10025 jacasser : v. intr.; Crier, en parlant de la pie.; Bavarder d'une voix criarde, de façon malveillante.
10026 jacasserie : n. f.; Bavardage bruyant.
10027 jachère : n. f.; Terre labourable qu'on laisse reposer. Des terres en jachère. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : jachère.; 2 Ne pas confondre avec le mot friche qui désigne un terrain non cultivé.
10028 jacinthe : n. f.; Plante bulbeuse cultivée pour ses fleurs colorées et parfumées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jacinthe.
10029 jacquard : n. m.; Tricot orné de dessins géométriques. Des jacquards harmonieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jacquard.
10030 jaillissement : n. m.; Action, fait de jaillir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jaillissement.
10031 jalonnement : n. m.; Action, manière de jalonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jalonnement.
10032 jalonner : v. tr.; Disposer des repères. Jalonner un terrain, un itinéraire.; Marquer. Les étapes qui jalonnent son cheminement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : jalonner.
10033 jalousement : adv.; De façon jalouse.
10034 jalouser : v. tr.; Envier. Il jalouse les enfants plus grands.
10035 jalousie : n. f.; Envie. Éprouver de la jalousie.; Persienne. Fermer les jalousies.
10036 jamaïquain : ou jamaïcain, aine adj. et n. m. et f.; De la Jamaïque. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; 2 La graphie jamaïquain est la plus fréquente.
10037 jambière : n. f.; Vêtement, équipement qui protège la jambe. Les jambières de joueurs de hockey. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jambière.
10038 jambonneau : n. m.; Petit jambon fait avec la portion inférieure de la jambe du porc. Des jambonneaux délicieux.
10039 jamboree : n. m.; Rassemblement de scouts. Des jamborees annuels.
10040 janséniste : adj. et n. m. et f.; Partisan d'une morale austère et rigoriste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : janséniste.
10041 japonais : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Du Japon. Ce sont des Japonaises.; Nom masculin. Langue parlée au Japon. Il parle le japonais.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10042 jappement : n. m.; Cri du petit chien. ; Nøte.- Pour les chiens de grande taille, on emploiera plutôt aboiement.
10043 jaquette : n. f.; Vêtement masculin de cérémonie.; Veste de femme. La jaquette d'un tailleur.; Couverture amovible d'un livre.
10044 jardinage : n. m.; Culture des jardins.
10045 jardiner : v. intr.; Travailler à un jardin. Il adore jardiner.
10046 jardinerie : n. f. (n. déposé); Magasin où l'on vend ce qui est nécessaire pour la culture du jardin (instruments de jardinage, semences, plants, engrais, etc.).
10047 jardinet : n. m.; Petit jardin.
10048 jardinier : n. m. ; jardinière n. f.; Personne dont le métier est de cultiver les jardins.
10049 jardinier : , ière adj.; Relatif aux jardins. La culture jardinière.
10050 jardinière : n. f.; Bac où l'on cultive des fleurs, des plantes vertes.
10051 jarretelle : n. f.; Ruban de tissu élastique servant à fixer un bas au porte-jarretelles ou à la gaine. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot jarretière qui désigne une bande élastique entourant la jambe, servant à retenir une chaussette, un bas.
10052 jarretière : n. f.; Bande élastique entourant la jambe et servant à retenir un bas. ; Nøtes.- ; 1 Pour désigner l'accessoire masculin, on emploie plutôt le mot fixe-chaussette.; 2 Ne pas confondre avec le mot jarretelle qui désigne un ruban de tissu élastique servant à fixer un bas au porte-jarretelles ou à la gaine.
10053 jaspiner : v. intr.; (Pop.) Bavarder.
10054 jaunâtre : adj.; Qui tire sur le jaune. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jaunâtre.
10055 jaunisse : n. f.; Coloration jaune de la peau caractéristique notamment de certaines maladies du foie. ; Syn. ictère.
10056 jaunissement : n. m.; Action de rendre jaune ; fait de devenir jaune.
10057 javanais : , aise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. De Java. Des Javanais et des Javanaises.; Nom masculin. Langue parlée dans l'île de Java.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10058 javelage : n. m.; Mise en javelles.
10059 javelliser : v. tr.; Stériliser l'eau par addition d'eau de Javel. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : javelliser.; 2 Ne pas confondre avec le verbe javeler qui signifie "" mettre en javelles "".
10060 jean-foutre : n. m. inv.; (Fam.) Individu incapable. Des jean-foutre.
10061 jeannette : n. f.; Fillette appartenant à un mouvement de guides (scoutisme).; Petite planche à repasser. Des jeannettes.
10062 je-ne-sais-quoi : n. m.; Chose difficile à exprimer. Il se dégage de cette oeuvre un je-ne-sais-quoi de mystérieux.
10063 jeremiade : {jérémiade} n. f.; Plainte, lamentation.
10064 jeroboam : {jéroboam} n. m.; Contenant qui correspond approximativement à quatre bouteilles. Un jéroboam de champagne. ; V. bouteille.
10065 jerrican : , jerrycan ou ; jerricane n. m.; Bidon d'essence. Des jerricans, jerrycans ou jerricanes.
10066 jeunesse : n. f.; Période de la vie entre l'enfance et la maturité.
10067 jiu-jitsu : n. m. inv.; Art martial japonais.; Nøte.- Attention à l'orthographe : jiu-jitsu.
10068 joaillerie : n. f.; Art de monter les pierres précieuses, de créer des joyaux.; Commerce du joaillier.
10069 joaillier : n. m. ; joaillière n. f.; Personne dont la profession est de créer des joyaux et d'en faire le commerce. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : joaillier.
10070 jodhpurs : n. m. pl.; Pantalon d'équitation.
10071 jointoyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Il jointoie, il jointoiera.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous jointoyions, (que) vous jointoyiez.; Garnir les joints (de ciment, de mortier, etc.).
10072 jointure : n. f.; Endroit des articulations où les os se joignent. La jointure des doigts, du genou.
10073 joliesse : n. f.; (Litt.) Caractère de ce qui est joli.
10074 joliment : adv.; D'une façon jolie. Elle est joliment habillée.; (Fam.) Très, beaucoup. Elle a joliment travaillé pour élever ses nombreux enfants.; Nøte.- Attention à l'orthographe : joliment.
10075 jonction : n. f.; Action de joindre.; Point où des choses se joignent. À la jonction des deux chemins.
10076 jongleur : n. m. ; jongleuse n. f.; Personne dont le métier est de jongler (dans un cirque, une foire, etc.).
10077 jonquille : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur jaune vif des jonquilles. Des pailles jonquille. ; Nom féminin. Espèce de narcisse à fleurs jaunes odorantes. Un bouquet de jonquilles.
10078 jordanien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Jordanie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10079 jouissance : n. f.; Plaisir, satisfaction.; Plaisir physique intense.; (Dr.) Usage et possession d'un bien, d'un droit.
10080 jouisseur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui ne cherche qu'à profiter des plaisirs de la vie.
10081 jouissif : , ive adj.; (Fam.) Qui donne un plaisir intense.
10082 journalier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Quotidien.; Nom masculin et féminin. Personne travaillant à la journée.
10083 journalisme : n. m.; Métier de journaliste.
10084 journaliste : n. m. et f.; Personne dont la profession est de collaborer à la rédaction d'un journal.
10085 journalistique : adj.; Qui se rapporte au journalisme. Un style journalistique.
10086 journée : n. f.; Jour.; À longueur de journée, locution adverbiale. Toute la journée. Il lit à longueur de journée.
10087 jouvence : n. f.; Fontaine de Jouvence. Fontaine mythique dont les eaux ont la vertu de rajeunir.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la fontaine fabuleuse, le mot jouvence s'écrit avec une majuscule ; dans son emploi figuré, le mot s'écrit avec une minuscule.; Cure de jouvence, bain de jouvence. Traitement de rajeunissement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jouvence.
10088 jouvenceau : , elle n. m. et f.; (Vx) Adolescent. Des jouvenceaux.
10089 jovialement : adv.; De façon joviale.
10090 jovialité : n. f.; Enjouement, humeur joviale.
10091 joyeusement : adv.; Avec joie.
10092 jubilaire : adj. et n. m. et f.; Dont on célèbre le jubilé.
10093 jubilation : n. f.; Joie intense, exubérante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot jubilé qui désigne une fête célébrée à l'occasion d'un cinquantenaire.
10094 judaïque : adj.; Qui est relatif au judaïsme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : judaïque.
10095 judaïsme : n. m.; Religion des Juifs.
10096 judiciaire : adj.; Qui se rapporte à l'organisation de la justice. Un casier judiciaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - judicieux, qui dénøte du jugement ;; - juridique, qui se rapporte au droit ;; - légal, qui est prescrit par la loi.
10097 judiciairement : adv.; Au point de vue judiciaire.
10098 judicieusement : adv.; Avec pertinence, de façon judicieuse.
10099 judicieux : , ieuse adj.; Qui dénøte du jugement, avisé. Un choix judicieux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - judiciaire, qui se rapporte à l'organisation de la justice ;; - juridique, qui se rapporte au droit ;; - légal, qui est prescrit par la loi.
10100 jugement : n. m.; Sentence d'un juge.; Nøte.- Pour les jugements d'une cour d'appel, on utilise surtout le mot arrêt.; Opinion favorable ou défavorable.; Faculté de l'esprit qui permet de juger.; Discernement. Vous avez fait preuve de beaucoup de jugement.
10101 jugulaire : adj. et n. f.; Adjectif. Qui appartient à la gorge. La veine jugulaire.; Nom féminin. Courroie qui passe sous le menton.
10102 jujubier : n. m.; Arbuste épineux produisant le jujube.
10103 julienne : n. f.; Préparation de légumes en filaments minces.
10104 jumbo-jet : n. m.; (Anglicisme) Avion gros-porteur. Des jumbo-jets.
10105 jumelage : n. m.; Action de jumeler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jumelage.
10106 jumelles : n. f. pl.; Instrument d'optique composé de deux lunettes. Des jumelles de spectacles.
10107 juridiction : n. f.; Tribunal.; Ensemble de tribunaux de même nature.
10108 juridique : adj.; Qui se rapporte au droit. Un conseiller juridique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - judiciaire, qui se rapporte à l'administration de la justice ;; - judicieux, qui dénøte du jugement ;; - légal, qui est prescrit par la loi.
10109 juridiquement : adv.; De façon juridique.
10110 jurisprudence : n. f.; Ensemble des décisions des tribunaux sur une question.; Nøte.- Attention à l'orthographe : jurisprudence.
10111 jurisprudentiel : , ielle adj.; Qui appartient à la jurisprudence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : jurisprudentiel.
10112 justaucorps : n. m.; (Hist.) Pourpoint.; Maillot de gymnastique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ce mot s'écrit sans trait d'union.
10113 justement : adv.; Légitimement. Il a été justement réprimandé.; Précisément. C'est justement ce qu'il fallait écrire.; Avec justesse. Cette phrase résume justement l'ouvrage.
10114 justesse : n. f.; Qualité d'une chose exacte. Chanter avec justesse.; Précision, exactitude. Il décrit la situation avec justesse. La justesse d'une description.; De justesse, locution adverbiale. Tout juste, juste à temps.
10115 justicier : , ière adj. et n. m. et f.; Se poser en justicier. Se prendre pour un redresseur de torts.
10116 justifiable : adj.; Qui relève de la compétence des tribunaux d'un État.
10117 justificatif : , ive adj. et n. m.; Adjectif Qui légitime.; Nom masculin; - Document qui sert à prouver ce qu'on allègue. Pour le remboursement, il faut présenter un justificatif. ; Syn. pièce justificative.; - Exemplaire (d'un journal, d'une revue, etc.) adressé aux personnes qui ont fait insérer une annonce.
10118 justification : n. f.; Preuve.; (Imprim., inform.) Opération consistant à aligner un texte entre deux marges.
10119 justifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous justifiions, (que) vous justifiiez.; Transitif ; - Disculper (une personne). Justifier un collègue auprès de la direction.; - Légitimer (une chose). La fin justifie les moyens.; - (Imprim.) Effectuer la justification d'un texte imprimé.; Transitif indirect Justifier + de. Donner la preuve de. Cette construction est juridique ou administrative. Les candidats devront justifier de plusieurs années d'expérience.; Pronominal Prouver son innocence, dégager sa responsabilité. Vous n'avez pas à vous justifier.
10120 juvenile : {juvénile} adj.; Propre à la jeunesse. Un enthousiasme juvénile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : juvénile.
10121 juxtaposer : v. tr.; Mettre une chose immédiatement à côté d'une autre.
10122 juxtaposition : n. f.; Action de juxtaposer. La juxtaposition de plusieurs couleurs.
10123 kafkaïen : , ïenne adj.; Qui rappelle l'univers absurde de Kafka. Un cauchemar kafkaïen. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kafkaïen.
10124 kakatoès : V. cacatoès.
10125 kaleidoscope : {kaléidoscope} n. m.; Cylindre dans lequel des fragments mobiles de verre coloré composent des images symétriques et variées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kaléidoscope.
10126 kamikaze : adj. et n. m.; Adjectif. Qui tient du suicide. Un projet kamikaze.; Nom masculin. Avion-suicide japonais, piloté par un volontaire.
10127 kangourou : n. m.; Mammifère australien de l'ordre des marsupiaux. Les kangourous d'Australie.
10128 karatéka : n. m. et f.; Personne qui pratique le karaté. Des karatékas chevronnés, chevronnées. ; Nøte.- Ce nom conserve la même forme au masculin et au féminin.
10129 kermesse : n. f.; Fête de bienfaisance. Des kermesses annuelles.
10130 kerosène : {kérosène} n. m.; Carburant servant à l'alimentation des réacteurs (avions, fusées).
10131 khalifat : V. califat.
10132 kibboutz : n. m.; En lsraël, exploitation agricole collective. Des kibboutz ou des kibboutzim. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kibboutz.
10133 kidnapper : v. tr.; Enlever un enfant, une personne en vue d'obtenir une rançon. ; Nøte.- On préférera à ce verbe emprunté à l'américain le verbe enlever.
10134 kidnapping : n. m.; Enlèvement d'un enfant, d'une personne en vue d'obtenir une rançon. ; Nøte.- On préférera à ce nom emprunté à l'américain les noms enlèvement, rapt.
10135 kiloampère : n. m.; Symbole kA (s'écrit sans point).; Unité d'intensité de courant électrique de 1 000 ampères.
10136 kilofranc : n. m.; Symbole kF (s'écrit sans point).; Mille francs. Un salaire de 350 kilofrancs par an.
10137 kilogramme : n. m.; Symbole kg (s'écrit sans point).; Unité de masse de 1 000 grammes.; S'abrège familièrement en kilo.
10138 kilohertz : n. m.; Symbole kHz (s'écrit sans point).; Unité de fréquence des ondes.
10139 kilométrage : n. m.; Nombre de kilomètres parcourus.
10140 kilomètre : n. m.; Symbole km (s'écrit sans point).; Mesure de longueur de mille mètres.; Kilomètre carré s'abrège en km2. Kilomètre cube s'abrège en km3.; Kilomètre par heure, kilomètre à l'heure. Cette expression s'abrège en km/h (s'écrit sans points).; Nøte.- Selon le système international d'unités (Sl), cette expression s'écrit en toutes lettres avec les prépositions par ou à et non à l'aide d'un trait d'union ou d'un symbole de division. On ne doit pas rouler à plus de 100 kilomètres par heure, 100 kilomètres à l'heure ou plus couramment, 100 km/h.
10141 kilométrer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je kilomètre, mais je kilométrerai.; Garnir de bornes kilométriques. Kilométrer une route.; Dénombrer les kilomètres parcourus. Kilométrer un itinéraire.
10142 kilométrique : adj.; Relatif au kilomètre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kilométrique.
10143 kilo-octet : n. m.; Symbole ko (s'écrit sans points).; (Inform.) Unité de capacité d'une mémoire égale à 1 024 octets. Une disquette de 800 kilo-octets ou de 800 ko.; Nøte.- Pour uniformiser l'utilisation du préfixe kilo, il serait préférable d'écrire ce nom sans trait d'union sur le modèle des multiples décimaux des unités de mesure. Des kiloampères, des kilooctets.
10144 kilopascal : n. m.; Symbole kPa (s'écrit sans point).; Unité de pression de 1 000 pascals.
10145 kilotonne : n. f.; Unité de puissance explosive des charges nucléaires correspondant à l'énergie produite par l'explosion de 1 000 tonnes de TNT.
10146 kilowatt : n. m.; Symbole kW (s'écrit sans point).; Unité de puissance de 1 000 watts.
10147 kinesithérapeute : {kinésithérapeute} n. m. et f.; Spécialiste de la kinésithérapie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kinésithérapeute.
10148 kinesithérapie : {kinésithérapie} n. f.; Ensemble de traitements basés sur des massages et des mouvements de gymnastique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : kinésithérapie.
10149 kitchenette : n. f.; (Anglicisme) Petite cuisine. ; Nøte.- Le nom cuisinette a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet emprunt à l'anglais.
10150 klaxonner : v. tr., intr.; Actionner un klaxon.
10151 kleptomane : ou cleptomane n. m. et f.; Personne atteinte de kleptomanie.
10152 kleptomanie : ou cleptomanie n. f.; Tendance irrépressible au vol.
10153 knock-out : adj. inv. et n. m. inv.; Abréviation k.-o.; Mise hors de combat d'un boxeur. Ils sont knock-out.
10154 know-how : n. m.; (Anglicisme) Savoir-faire.
10155 laborantin : n. m. ; laborantine n. f.; Personne qui effectue des travaux de laboratoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laborantin.
10156 laboratoire : n. m.; Local aménagé pour des expériences, des recherches scientifiques, des analyses, des essais, etc.
10157 laborieusement : adv.; Avec beaucoup de peine et de travail.
10158 laborieux : , ieuse adj.; (Vx ou litt.) ; - Pénible, qui donne beaucoup de peine.; - Qui travaille beaucoup, qui n'a pour vivre que son travail. Les classes laborieuses.
10159 labourage : n. m.; Action de labourer la terre.
10160 labourer : v. tr.; Retourner la terre avec la charrue.
10161 laboureur : n. m.; Personne qui laboure.; (Vx) Cultivateur.
10162 labrador : n. m.; Chien de chasse à poil ras. De beaux labradors. ; Nøte.- Le nom du chien s'écrit avec une minuscule, le nom géographique, avec une majuscule. Le courant froid du Labrador.
10163 labyrinthe : n. m.; Dédale.; (Fig.) Complexité inextricable. Le labyrinthe des formalités administratives.; Nøte.- Attention à l'orthographe : labyrinthe.
10164 laceration : {lacération} n. f.; Déchirure.
10165 lachement : {lâchement} adv.; Avec lâcheté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lâchement.
10166 lacheté : {lâcheté} n. f.; Bassesse.
10167 laconique : adj.; Concis. Une réponse laconique.
10168 laconiquement : adv.; En peu de mots.
10169 laconisme : n. m.; Concision, brièveté.
10170 lacrima-christi : n. m. inv.; Vin italien. Des lacrima-christi délicieux.
10171 lacrymal : , ale, aux adj.; Relatif aux larmes. Les glandes lacrymales, les canaux lacrymaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lacrymal.
10172 lacrymogène : adj.; Qui provoque les larmes. Un gaz lacrymogène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lacrymogène.
10173 lactation : n. f.; Sécrétion du lait. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lactation.
10174 lacunaire : adj.; (Litt.) Qui présente des lacunes. Une recherche lacunaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lacunaire.
10175 lacustre : adj.; Relatif aux lacs.
10176 la-dedans : {là-dedans} , là-dehors, là-devant, là-derrière, là-dessus, là-dessous loc. adv.; Nøte.- Ces expressions s'écrivent avec un trait d'union contrairement aux expressions en dedans, en dehors, en avant, en arrière, en dessus, en dessous qui s'écrivent sans trait d'union.
10177 ladrerie : n. f.; (Litt.) Avarice.
10178 laicisation : {laïcisation} n. f.; Action de laïciser. La laïcisation des établissements scolaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laïcisation.
10179 laiciser : {laïciser} v. tr.; Rendre laïque. Laïciser l'enseignement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laïciser.
10180 laidement : adv.; D'une façon laide.
10181 laideron : n. m.; Personne laide. ; Nøte.- Le nom masculin peut désigner un homme ou une femme.
10182 laissé-pour-compte : adj. et n. m.; Produit refusé. Des marchandises laissées-pour-compte.; Personne rejetée. Il y a toujours des laissés-pour-compte.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom et aux deux traits d'union.
10183 laisser-aller : n. m. inv.; Négligence dans la tenue, le comportement. Des laisser-aller. Ils font preuve de laisser-aller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : les deux verbes sont à l'infinitif, laisser-aller.
10184 laissez-passer : n. m. inv.; Permission d'entrer. Des laissez-passer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : le premier verbe est à l'impératif, le second, à l'infinitif, laissez-passer.
10185 laiterie : n. f.; Lieu où se fait le traitement du lait.; Lieu où l'on vend des produits laitiers.
10186 lambiner : v. intr.; (Fam.) Traîner. Ne lambine pas trop, nous sommes déjà en retard. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lambiner.
10187 lambrissage : n. m.; Action de lambrisser.; Résultat de cette action.
10188 lambrisser : v. tr.; Revêtir de lambris.
10189 lamentable : adj.; Déplorable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lamentable.
10190 lamentablement : adv.; De façon lamentable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lamentablement.
10191 lamentation : n. f.; Plainte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lamentation.
10192 lamifié : , ée adj. et n. m.; Matériau composé de plusieurs feuilles de matériaux collées. Un comptoir en lamifié. ; V. stratifié.
10193 laminage : n. m.; Étirage, aplatissement d'une masse métallique, d'un matériau, d'un textile, etc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laminage.
10194 lamineur : n. m.; Personne préposée à des opérations de laminage.
10195 laminoir : n. m.; Presse pour laminer.
10196 lampadaire : n. m.; Appareil d'éclairage muni d'un long support vertical. La ville a remplacé ses lampadaires. Un lampadaire éclairerait ce coin de la pièce. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lampadaire.; V. lampe.
10197 lamproie : n. f.; Poisson qui ressemble à l'anguille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lamproie.
10198 lance-flammes : n. m. inv.; Arme de combat servant à projeter des liquides enflammés. Des lance-flammes.
10199 lance-fusées : n. m. inv.; (Vx) Lance-roquettes. Des lance-fusées.
10200 lance-grenades : n. m. inv.; Appareil lançant des grenades. Des lance-grenades.
10201 lancement : n. m.; Action de projeter. Le lancement d'un satellite. Une rampe de lancement.; Action de faire connaître au public une oeuvre, une publication, un produit. Le lancement d'un livre.; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot élancement qui désigne une douleur aiguë et passagère.; 2 Pour l'inauguration d'une exposition de peinture, on emploie le nom vernissage.
10202 lance-missiles : n. m. inv.; Engin servant à lancer des missiles. Des lance-missiles.
10203 lance-pierres : n. m. inv.; Fronde. Des lance-pierres.
10204 lance-roquettes : n. m. inv.; Arme tirant des roquettes. Des lance-roquettes.
10205 lance-torpilles : n. m. inv.; Dispositif servant à lancer une torpille. Des lance-torpilles.
10206 lancette : n. f.; Instrument chirurgical.
10207 lancinant : , ante adj.; Obsédant. Une douleur lancinante.
10208 lanciner : v. tr., intr.; Transitif. Tourmenter, obséder.; Intransitif. Être lancinant.
10209 langagier : , ière adj.; Relatif au langage. Les usages langagiers.
10210 langoureusement : adv.; De façon langoureuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : langoureusement.
10211 langoureux : , euse adj.; (Plaisant.) Alangui, affaibli. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : langoureux.
10212 langouste : n. f.; Crustacé apprécié pour sa chair.
10213 langoustier : n. m.; Filet à langoustes.; Bateau équipé pour la pêche à la langouste.
10214 langoustine : n. f.; Petit crustacé.
10215 langue-de-boeuf : n. f.; Champignon. Chercher des langues-de-boeuf.
10216 langue-de-chat : n. f.; Petit biscuit plat et allongé. Des langues-de-chat et de la mousse au chocolat.
10217 languette : n. f.; Pièce en forme de petite langue.
10218 langueur : n. .f; Indolence. Quelle est cette langueur qui pénètre mon coeur? (Verlaine). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : langueur.
10219 languide : adj.; (Litt.) Langoureux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : languide.
10220 languissamment : adv.; (Litt.) De façon languissante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : languissamment.
10221 lanière : n. f.; Courroie.
10222 lanoline : n. f.; Substance onctueuse utilisée dans la composition des pommades.
10223 lanterne : n. f.; Fanal.
10224 lanterner : v. intr.; (Fam.) Perdre son temps, traîner.
10225 lapalissade : n. f.; Vérité évidente. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec deux s bien qu'il soit formé sur le nom propre La Palice.; Syn. truisme.
10226 lapement : n. m.; Action de laper. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lapement.
10227 lapereau : n. m.; Petit du lapin. De nombreux lapereaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lapereau.
10228 lapidaire : adj. et n. m.; Adjectif. Concis. Un style lapidaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : lapidaire.; Nom masculin. Artisan qui taille les pierres précieuses.
10229 lapidation : n. f.; Action de lapider.
10230 laquelle : V. lequel.
10231 largement : adv.; Abondamment.
10232 largesse : n. f.; Générosité, don. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot largeur qui désigne l'étendue d'une chose.
10233 larmoiement : n. m.; Pleurnicherie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : larmoiement.
10234 larmoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il larmoie, il larmoyait.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous larmoyions.; Pleurer sans arrêt, pleurnicher.
10235 laryngite : n. f.; Inflammation du larynx. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laryngite.
10236 laryngologie : n. f.; Étude du larynx et de ses affections. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laryngologie.
10237 laryngologiste : ou laryngologue n. m. et f.; Spécialiste de la laryngologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : laryngologue.; V. oto-rhino-laryngologiste.
10238 lasagne(s) : n. f. (gén. pl.); Plat de pâtes alimentaires. Des lasagnes gratinées. ; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout au pluriel.
10239 lascivement : adv.; De façon lascive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lascivement.
10240 lasciveté : ou lascivité n. f.; (Litt.) Tempérament lascif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lasciveté, lascivité.
10241 lassitude : n. f.; Fatigue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lassitude.
10242 lateralement : {latéralement} adv.; Sur le côté.
10243 latinisme : n. m.; (Ling.) Construction propre au latin.
10244 latino-américain : , aine adj. et n. m. et f.; De l'Amérique latine. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec deux majuscules. Un Latino-Américain.
10245 latitude : n. f.; Distance d'un lieu à l'équateur. Les villes de Paris et de Québec sont à peu près à la même latitude : 48° de latitude Nord. ; Nøte.- La latitude d'un lieu s'exprime en degrés (°), minutes (') et secondes d'angle (""). Le point cardinal (Nord ou Sud) s'écrit avec une majuscule N. ou S. Cette ville est située à 48 degrés 12 minutes 8 secondes de latitude Nord, à 48°12'8""N. Attention à la disposition : il n'y a pas d'espace entre le nombre et le symbole ni signe de ponctuation entre les unités.; V. longitude.; Marge de manoeuvre. On nous laisse toute latitude pour agir.
10246 laudatif : , ive adj.; Élogieux. Un article laudatif.
10247 lauréat : , ate adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a remporté un prix à un concours. Les poètes lauréats ont été désignés.; Nom masculin et féminin. Personne qui a remporté un prix. De jeunes lauréates.
10248 lavallière : n. f.; Cravate à large noeud.
10249 lave-glace : n. m.; Appareil qui envoie un jet de liquide sur le pare-brise d'un véhicule. Des lave-glaces.
10250 lave-linge : n. m. inv.; Machine à laver le linge. Des lave-linge.
10251 lave-vaisselle : n. m. inv.; Machine à laver la vaisselle. Des lave-vaisselle efficaces.
10252 leadership : n. m.; (Anglicisme) Direction, commandement. Des leaderships.
10253 leche-cul : {lèche-cul} adj. inv. et n. m. inv.; (Vulg.) Flatteur. Ils sont lèche-cul.
10254 lechefrite : {lèchefrite} n. f.; Ustensile de cuisine destiné à recevoir le jus de la viande mise à rôtir. Des lèchefrites bien astiquées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lèchefrite, en un seul mot.
10255 leche-vitrines : {lèche-vitrines} n. m. inv.; Action de flâner en regardant les vitrines. Faire du lèche-vitrines.
10256 legalement : {légalement} adv.; D'une manière légale.
10257 legalisation : {légalisation} n. f.; Action de légaliser.
10258 legaliser : {légaliser} v. tr.; Rendre légal. Légaliser une pratique jusqu'ici prohibée.
10259 legalité : {légalité} n. f.; Caractère de ce qui est conforme au droit.
10260 legataire : {légataire} n. m. et f.; Personne qui hérite d'un bien. Elle est la légataire universelle de cette personne. ; Nøte.- Ce mot peut être masculin ou féminin.
10261 legendaire : {légendaire} adj.; Qui n'existe que dans les légendes.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - fabuleux, qui tient de la fable, extraordinaire quoique réel;; - fictif, inventé;; - imaginaire, qui n'existe que dans l'imagination.; Bien connu. Sa distraction est légendaire.
10262 legerement : {légèrement} adv.; De façon légère.; Un peu. Elle était légèrement lasse.
10263 legereté : {légèreté} n. f.; Caractère de ce qui a peu de poids, de ce qui est peu grave. La légèreté d'une plume. La légèreté d'une faute.; Irréflexion. Il a fait preuve de légèreté dans cette affaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : légèreté.
10264 legiférer : {légiférer} v. intr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je légifère, mais je légiférerai.; Faire des lois.
10265 legislateur : {législateur} , trice n. m. et f.; Personne qui fait les lois.; Le législateur. La loi.
10266 legislatif : {législatif} , ive adj.; Qui a la mission de faire les lois. Le pouvoir législatif.
10267 legislation : {législation} n. f.; Ensemble des lois d'un pays, d'un domaine déterminé. ; Nøte.- Le mot législation désigne un ensemble de lois relatives à un domaine et ne doit pas être utilisé au sens de loi.
10268 legitimation : {légitimation} n. f.; Action de justifier.
10269 legitime : {légitime} adj. et n. f.; Qui est reconnu conforme au droit. Un enfant légitime.; Qui est conforme à la justice. Une cause légitime.; Ant. illégitime.
10270 legitimement : {légitimement} adv.; Conformément à la loi, à l'équité.
10271 legitimer : {légitimer} v. tr.; (Dr.) Rendre légitime.; Justifier. Légitimer un geste.
10272 legitimité : {légitimité} n. f.; Caractère de ce qui est conforme à la justice. ; Ant. illégitimité.
10273 legumier : {légumier} n. m.; Plat à légumes.
10274 legumineuse : {légumineuse} adj. et n. f.; Adjectif. Une plante légumineuse.; Nom féminin. Plante ayant pour fruit une gousse. Les pois, les haricots sont des légumineuses.
10275 leitmotiv : n. m.; (Mus.) Thème caractéristique. Des leitmotive musicaux.; Formule qui revient fréquemment. Des leitmotivs lancinants.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : leitmotiv.; 2 Dans le vocabulaire de la musique, on emploie au pluriel la forme allemande leitmotive. Au sens figuré, le mot s'écrit avec un s au pluriel.
10276 lendemain : n. m.; Le jour qui suit le jour dont on parle. Elle le vit le lendemain de son arrivée.; Avenir. Il faut songer au lendemain. Une histoire sans lendemain.; Du jour au lendemain, locution adverbiale. Très rapidement.; Suite. Les lendemains d'une escapade.
10277 lenifiant : {lénifiant} , iante adj.; Qui calme, qui apaise. Des paroles lénifiantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot lénitif qui qualifie un médicament adoucissant.
10278 lenifier : {lénifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous lénifiions, (que) vous lénifiiez.; Adoucir.
10279 lentement : adv.; Avec lenteur.
10280 lentille : n. f.; Plante cultivée pour sa graine; la graine elle-même. Un plat de lentilles.; Verre de contact. Des lentilles cornéennes.
10281 leproserie : {léproserie} n. f.; Hôpital où l'on soigne les lépreux.
10282 lese-majesté : {lèse-majesté} n. f. inv.; Attentat contre l'autorité du souverain. Ce sont des crimes de lèse-majesté.
10283 lesquels : , lesquelles ; V. lequel.
10284 lessivage : n. m.; Action de lessiver. Le lessivage des plafonds.
10285 lessiver : v. tr.; Nettoyer à l'aide d'une solution détersive.; (Vx) Nettoyer du linge.
10286 lessiveuse : n. f.; Récipient servant à faire bouillir le linge.
10287 lestement : adv.; D'une manière leste.
10288 lethargie : {léthargie} n. f.; Sommeil profond. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : léthargie.
10289 lethargique : {léthargique} adj.; Qui tient de la léthargie. Un état léthargique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : léthargique.
10290 lettrine : n. f.; Lettre ornée au début d'un chapitre. ; Syn. lettre capitulaire.
10291 leucémie : n. f.; Maladie du sang. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : leucémie.
10292 leucémique : adj. et n. m. et f.; Qui est atteint de leucémie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : leucémique.
10293 leucocyte : n. m.; (Méd.) Globule blanc du sang.
10294 levantin : , ine adj.; Des pays du Levant.
10295 levitation : {lévitation} n. f.; Soulèvement d'une personne produit par l'influence d'un médium.
10296 levrette : n. f.; Femelle du lévrier.
10297 levretter : v. intr.; Mettre bas, en parlant de la hase (femelle du lièvre).
10298 lexicalisation : n. f.; (Ling.) Le fait de devenir une unité lexicale. La lexicalisation de l'expression petit déjeuner est attestée dans les dictionnaires.
10299 lexicalisé : , e adj.; (Ling.) Se dit d'une expression fonctionnant comme un mot autonome. Le groupe pomme de terre est lexicalisé.
10300 lexicographe : n. m. et f.; (Ling.) Spécialiste de lexicographie.; Auteur de dictionnaires.
10301 lexicographie : n. f.; (Ling.) Étude des mots d'une langue en vue de l'élaboration de dictionnaires. ; Nøte.- La lexicographie étudie les unités lexicales d'une langue; la terminologie recense le vocabulaire technique d'une science, d'un art.
10302 lexicographique : adj.; (Ling.) Relatif à la lexicographie. Une étude lexicographique.
10303 lexicologie : n. f.; (Ling.) Partie de la linguistique qui étudie le vocabulaire dans son fonctionnement et dans ses rapports avec la société.
10304 lexicologique : adj.; (Ling.) Relatif à la lexicologie.
10305 lexicologue : n. m. et f.; (Ling.) Spécialiste de la lexicologie.
10306 lezarder : {lézarder} v. tr., pronom.; Transitif. Crevasser.; Pronominal. Se fendre, en parlant d'un mur.
10307 libanais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Liban. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10308 libation : n. f.; Action de boire abondamment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : libation.
10309 libellé : n. m.; Rédaction, texte d'un document officiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : libellé.
10310 libeller : v. tr.; Rédiger selon la forme prescrite un acte, une demande.; Libeller un chèque. Inscrire le nom de la personne à l'ordre de qui le chèque est fait.
10311 libellule : n. f.; Insecte à quatre ailes transparentes qui vit au bord de l'eau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : libellule.
10312 liberalement : {libéralement} adv.; De façon libérale, généreusement.
10313 liberalisation : {libéralisation} n. f.; Action de libéraliser. La libéralisation des échanges entre deux pays.
10314 liberaliser : {libéraliser} v. tr.; Rendre plus libre, en particulier en limitant le rôle de l'État.
10315 liberalisme : {libéralisme} n. m.; Doctrine économique prônant la libre entreprise.
10316 liberalité : {libéralité} n. f.; (Litt.) Générosité, largesse.
10317 liberateur : {libérateur} , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui délivre quelqu'un, quelque chose d'une oppression, d'une servitude.
10318 liberation : {libération} n. f.; Action de rendre libre.
10319 liberté : n. f.; Indépendance, pouvoir d'agir. Liberté d'action, d'esprit, de pensée, de la presse, de réunion, du culte.; En liberté, en toute liberté, en pleine liberté. Librement.
10320 libertin : , ine adj. et n. m. et f.; Dévergondé. L'Ingénue libertine. (Colette).
10321 libertinage : n. m.; Dévergondage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : libertinage.
10322 libidineux : , euse adj. et n. m. et f.; (Litt. ou plaisant.) Vicieux.
10323 libraire : n. m. et f.; Personne dont la profession est de vendre des livres.
10324 librairie : n. f.; Commerce de livres.; Magasin où l'on vend des livres. ; Nøte.- Ne pas confondre avec papeterie, établissement où l'on vend des fournitures de bureau.; Maison d'édition qui assure la vente directe d'une partie de sa production. La Librairie Larousse.
10325 libre-échange : n. m.; (Écon.) Régime économique dans lequel les échanges commerciaux entre les pays sont exempts d'obstacles tarifaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : libre-échange.
10326 libre-échangiste : adj. et n. m. et f.; (Écon.) Partisan du libre-échange. Des thèses libre-échangistes. ; Nøte.- Le premier élément de ce mot composé est invariable.; Ant. protectionniste.
10327 librement : adv.; En toute liberté.
10328 libre-service : n. m.; Établissement commercial (magasin, poste d'essence, etc.) où le client se sert lui-même. Des libres-services ouverts jour et nuit. ; Nøte.- Les deux éléments de ce mot composé prennent la marque du pluriel.
10329 licencié : , ée adj. et n. m. et f.; Titulaire d'une licence. Il est licencié en philosophie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : licencié.
10330 licenciement : n. m.; Rupture ou suspension du contrat de travail d'un salarié par l'employeur pour des raisons économiques ou disciplinaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : licenciement.
10331 licencier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous licenciions, (que) vous licenciiez.; Priver d'emploi un travailleur de façon temporaire ou permanente.
10332 licencieux : , ieuse adj.; Contraire à la décence.
10333 lichette : n. f.; (Fam.) Petite quantité d'un aliment. Une lichette de vin.
10334 lie-de-vin : ou lie de vin adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De couleur rouge violacé. Des bonnets lie-de-vin. ; Nom féminin. Dépôt laissé par le vin dans un tonneau.
10335 lieutenant : n. m.; Officier militaire.
10336 lieutenant-colonel : n. m.; Officier militaire. Des lieutenants-colonels.
10337 ligament : n. m.; Ensemble de fibres qui unit les os entre eux ou maintient en place des organes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ligament.
10338 ligature : n. f.; Opération consistant à serrer avec un lien un conduit, un vaisseau, etc. Une ligature des trompes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ligature.
10339 ligaturer : v. tr.; Serrer avec une ligature. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ligaturer.
10340 lilliputien : , ienne adj. et n. m. et f.; Minuscule.
10341 limaçon : n. m.; (Vx) Escargot.
10342 limettier : n. m.; Variété de citronnier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : limettier.
10343 liminaire : adj.; Se dit d'un texte placé au début d'un livre. Une nøte liminaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot préliminaire qui précède la matière principale.; V. nøte liminaire.
10344 limitatif : , ive adj.; Qui limite.
10345 limitation : n. f.; Action de limiter. La limitation de la vitesse est une mesure qui s'impose. La limitation des naissances (et non le * contrôle).
10346 limitrophe : adj.; Frontalier.; Qui est voisin, en parlant d'un pays, d'une région. La Suisse est limitrophe de la France.
10347 limogeage : n. m.; Action de limoger. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : limogeage.
10348 limonade : n. f.; Boisson gazeuse au goût de citron. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : limonade.; 2 Ne pas confondre avec le mot citronnade qui désigne une boisson préparée avec du jus de citron.
10349 limoneux : , euse adj.; Couvert de limon.
10350 limousine : n. f.; Voiture spacieuse possédant quatre portes et six glaces latérales.
10351 limpidité : n. f.; Qualité de ce qui est limpide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : limpidité.
10352 lineaire : {linéaire} adj.; Relatif aux lignes. Un dessin linéaire.; Qui évoque une ligne droite. Un récit linéaire.
10353 lineairement : {linéairement} adv.; De façon linéaire.
10354 lingerie : n. f.; Commerce des sous-vêtements féminins.; Linge de corps. De la belle lingerie.; Lieu où l'on range le linge.
10355 linguiste : n. m. et f.; Spécialiste de la linguistique.
10356 linguistique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Propre à la langue, du point de vue de la langue. Une communauté linguistique.; - Relatif à l'étude du langage.; Nom féminin Étude scientifique du langage humain.
10357 liniment : n. m.; Onguent.
10358 linoléum : ou lino n. m.; Revêtement de sol. Des linoléums, des linos résistants.
10359 lionceau : n. m.; Petit du lion et de la lionne. Des lionceaux.
10360 liquéfaction : n. f.; Passage d'un fluide de l'état gazeux à l'état liquide. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - condensation, passage d'une vapeur à l'état liquide;; - fusion, passage d'un solide à l'état liquide.
10361 liquéfiable : adj.; Qui peut être liquéfié.
10362 liquéfier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous liquéfiions, (que) vous liquéfiiez.; Transitif. Faire passer à l'état liquide.; Pronominal. Passer à l'état liquide.
10363 liquette : n. f.; (Pop.) Chemise.
10364 liquidateur : , trice n. m. et f.; (Dr.) Personne chargée d'une liquidation.
10365 liquidation : n. f.; Vente de marchandises à bas prix en vue d'un écoulement rapide.
10366 liquider : v. tr.; (Dr.) Faire une liquidation. Liquider des biens.; Régler. Liquider une question.
10367 liquidité : n. f.; État d'un bien liquide. La liquidité d'un placement.; (Au plur.) Somme d'argent dont on peut disposer immédiatement. Avoir des liquidités. Manquer de liquidités.; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie au pluriel.
10368 liquoreux : , euse adj.; Riche en alcool et en sucre. Un vin liquoreux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : liquoreux.
10369 lisibilité : n. f.; Caractère de ce qui est lisible.
10370 lisiblement : adv.; De façon lisible.
10371 lisière : n. f.; Bord d'un tissu.; Limite extrême. La lisière de la forêt.
10372 lithographie : n. f.; S'abrège familièrement en litho (s'écrit sans point).; Impression d'un dessin gravé sur une pierre calcaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : lithographie.
10373 lithographier : v. tr.; Imprimer par le procédé de la lithographie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lithographier.
10374 lithographique : adj.; Relatif à la lithographie. Une reproduction lithographique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lithographique.
10375 lithuanien : V. lituanien.
10376 litière : n. f.; Paille sur laquelle couchent les animaux dans les écuries, les étables, etc.
10377 litigieux : , ieuse adj.; (Dr.) Qui est ou peut être en litige. Un cas litigieux. ; Nøte.- Dans une entreprise, le contentieux est le service qui règle les affaire litigieuses, tandis que le service juridique traite l'ensemble des dossiers qui se rapportent au droit.
10378 littéraire : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui concerne la littérature. Des études littéraires.; - Soigné, soutenu, en parlant du style, du niveau de langue. Une langue littéraire.; V. niveau.; Nom masculin et féminin ; - Personne douée pour les lettres (par opposition à scientifique). Les littéraires et les scientifiques.; - Personne qui s'intéresse à la littérature.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot littéral, qui est conforme à la lettre, au texte.
10379 littérairement : adv.; Du point de vue littéraire.
10380 littéral : , ale, aux adj.; Conforme à la lettre, au texte. Traduction littérale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot littéraire, qui concerne la littérature.
10381 littéralement : adv.; De façon littérale. Ce texte a été traduit littéralement.; (Fam.) Absolument.
10382 littérature : n. f.; Ensemble des oeuvres écrites ou orales dans une perspective esthétique.; Ensemble des productions littéraires d'un pays. La littérature grecque.
10383 littoral : , ale, aux adj. et n. m.; Adjectif. Qui appartient au bord de la mer.; Nom masculin. Rivage. Des littoraux accidentés.
10384 lituanien : ou lithuanien, ienne adj. et n. m. et f.; De Lituanie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10385 liturgie : n. f.; Forme du culte.
10386 liturgique : adj.; Relatif à la liturgie.
10387 lividité : n. f.; État de ce qui est livide.
10388 livraison : n. f.; Action de livrer des marchandises. Un délai de livraison de 15 jours. ; Ant. enlèvement.; Numéro d'un périodique, d'une revue. La livraison de juillet.
10389 livresque : adj.; (Péj.) Qui n'est inspiré que des livres et non de l'expérience. Une connaissance livresque.
10390 localement : adv.; De façon locale, par endroits.
10391 localisation : n. f.; Action de situer en un lieu défini, en un temps déterminé.; Fait de placer en un lieu défini. La localisation d'une usine à proximité d'un aéroport.
10392 localiser : v. tr.; Définir le lieu, le moment. Localiser une odeur.; Circonscrire. Localiser un conflit.
10393 localité : n. f.; Petite ville.
10394 locataire : n. m. et f.; Personne qui prend en location un appartement, une maison, un local. ; Ant. bailleur. ; V. louer.
10395 location : n. f.; Action de louer.; Chose louée.
10396 lock-out : n. m. inv.; (Anglicisme) Fermeture d'une entreprise décidée par la direction, en riposte à une grève. Des lock-out
10397 locomotion : n. f.; Action de se déplacer d'un point à un autre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : locomotion.
10398 locomotive : n. f.; Puissant véhicule de traction des trains. Une locomotive électrique.; (Fig.) Élément moteur. Ce concepteur est une locomotive dans son domaine.
10399 locuteur : , trice n. m. et f.; (Ling.) Personne qui parle. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot auditeur qui désigne une personne qui écoute.
10400 locution : n. f.; Groupe de mots ayant une fonction grammaticale particulière. Afin que est une locution conjonctive.
10401 logarithme : n. m.; Calcul mathématique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : logarithme.
10402 logarithmique : adj.; Relatif aux logarithmes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : logarithmique.
10403 logement : n. m.; Action de loger.; Appartement.
10404 logiciel : n. m.; (Inform.) Ensemble des programmes destinés à effectuer un traitement particulier sur un ordinateur. Commercialiser un logiciel. ; Nøte.- Ce nom a définitivement supplanté l'anglais software.; V. matériel.
10405 logiquement : adv.; Avec logique.
10406 logistique : adj. et n. f.; Adjectif Relatif à la logistique.; Nom féminin ; - (Milit.) Ensemble des moyens nécessaires à une force militaire (entretien, transports, etc.).; - (Écon.) Ensemble des activités inhérentes au déplacement des matières, des en-cours de fabrication et des produits finis depuis la source des approvisionnements jusqu'à la destination des livraisons.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot logique qui désigne la science du raisonnement.
10407 logomachie : n. f.; Querelle de mots.; Assemblage artificiel de mots.
10408 logorrhée : n. f.; Flot de paroles. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : logorrhée.
10409 logotype : ou logo n. m.; S'abrège en logo (s'écrit sans point).; Dessin propre à une marque, à un produit, à une firme. Des logotypes, des logos bien conçus.
10410 loi-cadre : n. f.; Loi servant de cadre à des décrets d'application. Des lois-cadres. ; Nøte.- Le nom composé s'écrit avec un trait d'union et prend la marque du pluriel aux deux éléments.
10411 lointain : , aine adj. et n. m.; Adjectif Éloigné. Une forêt lointaine.; Nom masculin ; - Dans le lointain, au lointain. À l'horizon, au loin.; - (Au plur.) Arrière-plan dans un tableau.
10412 loisible : adj.; (Vx) Permis.; Être Ioisible + infinitif. L'adjectif ne s'emploie plus que dans la construction impersonnelle. Il (m'est, t'est, etc.) loisible de.
10413 lombaire : adj.; Situé à la hauteur des reins. Des douleurs lombaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : lombaire.
10414 londonien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Londres. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10415 long-courrier : adj. et n. m.; Se dit des avions faisant de longs parcours. Des avions long-courriers. Des long-courriers.
10416 longévité : n. f.; Durée de la vie.
10417 longiligne : adj.; Se dit d'une personne grande et mince. ; Ant. bréviligne.
10418 longitude : n. f.; Angle compris entre le méridien d'origine et le méridien d'un lieu. ; Nøte.- La longitude d'un lieu s'exprime en degrés (°), minutes (') et secondes d'angle (""). Le point cardinal (Est ou Ouest) s'écrit avec une majuscule E. ou O. Cette ville est située à 75 degrés 15 minutes 28 secondes de longitude Ouest, à 75°15'28""O. Attention à la disposition : il n'y a pas d'espace entre le nombre et le symbole ni signe de ponctuation entre les unités.; V. latitude.
10419 longitudinal : , ale, aux adj.; Dans le sens de la longueur. Des axes longitudinaux.
10420 longitudinalement : adv.; En longitude.
10421 long(-)métrage : n. m.; Film dont la durée dépasse une heure. Des longs(-)métrages. ; Ant. court(-)métrage.
10422 longtemps : adv.; Longuement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : longtemps.
10423 longuement : adv.; Durant un long temps.
10424 longueur : n. f.; Dimension d'un objet considéré de l'une de ses extrémités à l'autre.; Durée du temps.; À longueur de (journée, semaine, année ...). Tout le long de. Il s'ennuie à longueur d'année.; Étendue. La longueur d'un ouvrage.; Traîner en longueur. Durer trop longtemps.
10425 longue-vue : n. f.; Lunette d'approche. Des longues-vues puissantes.
10426 loquacité : n. f.; Volubilité.
10427 lorgnette : n. f.; Jumelle de théâtre.; Regarder par le petit bout de la lorgnette. Exagérer l'importance d'un détail.
10428 lotissement : n. m.; Action de partager une propriété en lots pour la revente.; Chacun de ces lots.; Nøte.- Attention à l'orthographe : lotissement.
10429 louanger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il louangea, nous louangeons.; (Litt.) Louer à l'excès.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe louer qui signifie ""glorifier, souligner le mérite de quelqu'un"".
10430 louangeur : , euse adj.; (Litt.) Elogieux, flatteur.
10431 loufoque : adj.; Burlesque.
10432 loufoquerie : n. f.; Caractère d'une personne, d'une chose loufoque.
10433 loup-garou : n. m.; Être malfaisant qui, selon les légendes, errait la nuit sous l'apparence d'un loup. Des loups-garous terrifiants.
10434 lourdaud : , aude adj. et n. m. et f.; Maladroit et lent.
10435 lourdement : adv.; Pesamment. Marcher lourdement.; Grossièrement. Ils se sont lourdement trompés.
10436 lourdeur : n. f.; Gaucherie.
10437 louveteau : n. m.; Petit du loup.; Jeune scout. Des louveteaux téméraires.; Nøte.- Attention à l'orthographe : louveteau.
10438 louveter : v. intr.; Redoublement du t devant un e muet. Elle louvette, mais, elle louvetait.; Mettre bas, en parlant de la louve.
10439 louvoiement : n. m.; Action de louvoyer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : louvoiement.
10440 louvoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Je louvoie, je louvoyais.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous louvoyions.; Naviguer en zigzag.; User de biais pour arriver à ses fins.
10441 loyalement : adv.; D'une manière loyale.
10442 loyalisme : n. m.; Attachement à une institution établie.; Fidélité à une cause.
10443 loyauté : n. f.; Droiture. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : loyauté.
10444 lubricité : n. f.; Penchant pour la sensualité brutale.
10445 lubrifiant : , iante adj. et n. m.; Adjectif. Qui lubrifie. Une substance lubrifiante.; Nom masculin. Matière propre à lubrifier. Des lubrifiants efficaces.
10446 lubrification : n. f.; Action de lubrifier.
10447 lubrifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous lubrifiions, (que) vous lubrifiiez.; Rendre glissant, huiler. Lubrifier les rouages d'un mécanisme.
10448 lubrique : adj.; Qui a un penchant brutal pour la luxure.
10449 lubriquement : adv.; Avec lubricité.
10450 lucidement : adv.; Avec lucidité, avec clarté.
10451 lucidité : n. f.; Clairvoyance.
10452 lucratif : , ive adj.; Qui procure des bénéfices. Un travail lucratif. Une société à but non lucratif.
10453 ludiciel : n. m.; (Inform.) Logiciel de jeu. Les échecs, la simulation de vol sont des ludiciels appréciés.
10454 ludothèque : n. f.; Local où des jouets sont à la disposition des enfants.
10455 luisance : n. f.; (Litt.) Caractère de ce qui est luisant.
10456 lumière : n. f.; Clarté. Faire de la lumière. ; Nøte.- L'usage l'a emporté sur la logique dans l'expression allumer la lumière.; (Au plur.) (Vx) Connaissances. J'ai besoin de vos lumières pour trouver la solution.
10457 luminaire : n. m.; Appareil d'éclairage (terme générique). ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : luminaire.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - applique, appareil d'éclairage fixé au mur ;; - lampadaire, appareil d'éclairage muni d'un long support vertical ;; - lampe, appareil d'éclairage muni d'un pied, d'une base ;; - plafonnier, appareil d'éclairage fixé au plafond ;; - suspension, appareil d'éclairage suspendu au plafond.
10458 luminescence : n. f.; Propriété qu'ont certains corps d'émettre des rayons lumineux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : luminescence.
10459 luminescent : , ente adj.; Qui émet des rayons lumineux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : luminescent.
10460 lumineusement : adv.; De façon lumineuse, claire.
10461 lumineux : , euse adj.; Qui projette de la lumière.
10462 luminosité : n. f.; Qualité de ce qui est lumineux.
10463 lunaison : n. f.; Mois lunaire.
10464 lunatique : adj. et n. m. et f.; Distrait, capricieux.
10465 luxation : n. f.; Déplacement anormal d'un os de son articulation. Une luxation du coude. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - foulure, entorse ;; - luxure, recherche des plaisirs sexuels.
10466 luxembourgeois : , oise adj. et n. m. et f.; Du Luxembourg. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10467 luxueusement : adv.; De façon luxueuse.
10468 luxuriance : n. f.; (Litt.) État de ce qui est luxuriant.
10469 luxuriant : , ante adj.; Abondant, en parlant de la végétation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot luxurieux, débauché.
10470 luxurieux : , ieuse adj.; (Litt.) Qui dénøte la luxure. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot luxuriant, abondant, en parlant de la végétation.
10471 lycanthrope : n. m. et f.; Loup-garou. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lycanthrope.
10472 lynchage : n. m.; Action de lyncher.
10473 lyophiliser : v. tr.; Dessécher en vue d'assurer la conservation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lyophiliser.
10474 lyriquement : adv.; Avec lyrisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : lyriquement.
10475 macareux : n. m. inv.; Oiseau palmipède, voisin du pingouin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: macareux, au singulier et au pluriel.
10476 macaroni : n. m.; Pâtes alimentaires. Des macaronis savoureux, du macaroni au gratin. ; Nøte.- Le nom peut s'employer au pluriel ou comme un collectif, au singulier.
10477 macchabée : n. m.; (Pop.) Cadavre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : macchabée.
10478 macedoine : {macédoine} n. f.; Salade de légumes ou de fruits. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : macédoine.
10479 maceration : {macération} n. f.; Action de faire macérer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : macération.
10480 machefer : {mâchefer} n. m.; Scories résultant de la combustion du charbon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mâchefer.
10481 machette : n. f.; Grand couteau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : machette.
10482 machiavélique : adj.; Diabolique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : machiavélique.
10483 machicoulis : {mâchicoulis} n. m.; Encorbellement au sommet des murs des châteaux forts.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mâchicoulis.
10484 machinal : , ale, aux adj.; Automatique, involontaire. Des gestes machinaux.
10485 machinalement : adv.; De façon machinale.
10486 machination : n. f.; Complot. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot machinerie qui désigne un ensemble de machines concourant à un même but.
10487 machine-outil : n. f.; Machine dotée d'un outillage mû mécaniquement. Des machines-outils bruyantes.
10488 machiner : v. tr.; Comploter.
10489 machinerie : n. f.; Ensemble de machines concourant à un même but. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot machination qui désigne un complot.
10490 machiniste : n. m. et f.; Personne chargée des décors, au théâtre, au cinéma. ; Nøte.- Ce mot est vieilli au sens de conducteur, mécanicien.
10491 machisme : n. m.; Idéologie fondée sur l'idée de la suprématie du mâle; comportement conforme à cette idéologie.
10492 machiste : adj. et n. m. et f.; Qui fait preuve de machisme.
10493 machoire : {mâchoire} n. f.; Os de la face portant les dents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mâchoire.
10494 machonner : {mâchonner} v. tr.; Mâcher légérement.
10495 machouiller : {mâchouiller} v. tr.; (Fam.) Mâcher sans avaler. Mâchouiller le bout d'un crayon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mâchouiller.
10496 maconnerie : {maçonnerie} n. f.; Ouvrage composé de pierres, de briques unies par du mortier, du ciment, etc.
10497 macramé : n. m.; Ouvrage de fils noués. Des macramés.
10498 macrocosme : n. m.; Univers, par opposition à l'homme considéré comme un microcosme. ; Ant. microcosme.
10499 macroéconomie : n. f.; (Écon.) Partie de l'économie qui étudie les structures générales, les grandeurs et les variables globales. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la microéconomie qui s'intéresse aux comportements économiques des unités économiques (entreprise, consommateur, etc.).; Ant. microéconomie.
10500 macroéconomique : adj.; Relatif à la macroéconomie.
10501 macroscopique : adj.; Qui se voit à l'oeil nu. ; Ant. microscopique.
10502 madeleine : n. f.; Petit gâteau. La madeleine de Proust.
10503 mademoiselle : , mesdemoiselles n. f.; Abréviations MIle, MIles (s'écrivent sans points).; Titre de civilité donné aux jeunes filles.; Nøte.- L'usage de donner le titre de mademoiselle aux femmes célibataires tend à vieillir; on emploie plutôt madame, à moins que l'intéressée n'en fasse la demande.; V. madame.
10504 madrigal : n. m.; Petit poème galant. De jolis madrigaux.
10505 madrilène : adj. et n. m. et f.; De Madrid. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10506 maestria : n. f.; Brio.
10507 magasinage : n. m.; Au Canada, action de faire des courses.
10508 magasiner : v. intr.; Au Canada, faire des courses, des emplettes.
10509 magasinier : n. m.; Personne responsable d'un magasin (de pièces, de fournitures, etc.) dans une grande entreprise.
10510 magazine : n. m.; Publication périodique généralement illustrée.; Émission de radio, de télévision traitant régulièrement de certains sujets. Un magazine économique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : magazine.
10511 maghrébin : , ine adj. et n. m. et f.; Du Maghreb, c'est-à-dire d'Afrique du Nord. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10512 magicien : n. m. ; magicienne n. f.; Personne qui pratique la magie. Michel, le magicien.
10513 magiquement : adv.; De façon magique.
10514 magistral : , ale, aux adj.; Donné par un maître. Des cours magistraux.; Remarquable. Une oeuvre magistrale.
10515 magistralement : adv.; De façon magistrale.
10516 magistrat : n. m.; Fonctionnaire chargé de rendre la justice. ; Syn. juge.
10517 magistrature : n. f.; Ensemble des magistrats.
10518 magnanime : adj.; Généreux, clément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magnanime.
10519 magnanimement : adv.; Avec magnanimité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magnanimement.
10520 magnanimité : n. f.; Générosité, clémence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magnanimité.
10521 magnésium : n. m.; Symbole Mg (s'écrit sans point).; Métal blanc argenté. Des magnésiums.
10522 magnétique : adj.; Qui possède les propriétés de l'aimant. L'attraction magnétique.
10523 magnétisation : n. f.; Action de magnétiser.
10524 magnétiser : v. tr.; Aimanter.; (Litt.) Fasciner.
10525 magnétisme : n. m.; Ensemble des phénomènes relatifs aux aimants et aux champs magnétiques.; Fascination exercée par quelqu'un sur son entourage.
10526 magnéto : n. m.; Abréviation familière de magnétophone et de magnétoscope. Des magnétos.
10527 magnétophone : n. m.; S'abrège familièrement en magnéto (s'écrit sans point).; Appareil d'enregistrement et de reproduction des sons utilisant des bandes magnétiques.
10528 magnétoscope : n. m.; S'abrège familièrement en magnéto (s'écrit sans point).; Appareil d'enregistrement et de reproduction des images et du son utilisant des bandes magnétiques.
10529 Magnificat : n. m. inv.; Cantique en l'honneur de la Vierge. De beaux Magnificat.; Nøte.- Ce mot s'écrit avec une majuscule.
10530 magnificence : n. f.; Qualité de ce qui est magnifique, somptueux. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : magnificence.; 2 Ne pas confondre avec le mot munificence qui signifie "" générosité "".
10531 magnifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel ae l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous magnifiions, (que) vous magnifiiez.; Célébrer, louer.; Idéaliser.
10532 magnifique : adj.; Admirable, grandiose.
10533 magnifiquement : adv.; De façon magnifique.
10534 magnolia : n. m.; Arbre à feuilles luisantes, à grandes fleurs très odorantes. Des magnolias blancs. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un magnolia.
10535 magouille : n. f. ou ; magouillage n. m.; (Fam.) Tractations douteuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magouille.
10536 magouiller : v. intr.; (Fam.) Se livrer à des magouilles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magouiller.
10537 magouilleur : , euse adj. et n. m. et f.; (Fam.) Personne qui se livre à des magouilles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : magouilleur.
10538 maharaja : ou maharadjah n. m.; Titre princier en Inde. Des maharajahs.
10539 maharané : ou maharani n. f.; Femme du maharajah. Des maharanés.
10540 mahométan : , ane adj. et n. m. et f.; (Vx) Musulman.
10541 maieutique : {maïeutique} n. f.; Dialectique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maïeutique.
10542 maigrelet : , ette adj.; Un peu trop maigre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maigrelet.
10543 maigrement : adv.; De façon peu abondante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maigrement.
10544 maigreur : n. f.; Absence de graisse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maigreur.
10545 maigrichon : , onne adj. et n. m. et f.; (Fam.) Un peu maigre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maigrichon.
10546 maillage : n. m.; Disposition en réseau.
10547 main-d'oeuvre : n. f.; Travail de l'ouvrier. Des frais de main-d'oeuvre.; Ensemble des salariés. Des mains-d'oeuvre étrangères.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : main-d'oeuvre.; 2 L'emploi de ce mot est rare au pluriel.
10548 main-forte : n. f. inv.; Assistance.; Prêter main-forte, donner main-forte. Aider.; Nøte.- Attention à l'orthographe : main-forte.
10549 mainlevée : n. f.; (Dr.) Acte qui met fin à une saisie, à une opposition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : s'écrit en un seul mot.
10550 mainmise : n. f.; Prépondérance, domination. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : s'écrit en un seul mot.
10551 maintenance : n. f.; Ensemble des moyens d'entretien utilisés dans le but de maintenir un système, un matériel technique dans un état de fonctionnement normal. Superviser la maintenance d'un avion. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot entretien qui désigne l'action de maintenir en bon état.
10552 maintenant : adv.; Actuellement, à présent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maintenant.
10553 maintenir : v. tr., pronom.; Je maintiens, tu maintiens, il maintient, nous maintenons, vous maintenez, ils maintiennent. Je maintenais. Je maintins. Je maintiendrai. Je maintiendrais. Maintiens, maintenons, maintenez. Que je maintienne. Que je maintinsse. Maintenant. Maintenu, ue.; Transitif ; - Entretenir, conserver dans le même état. Maintenir le statu quo.; - Fixer. Elle maintient ses longs cheveux par des peignes.; Pronominal; Durer, rester dans le même état. La Bourse se maintient au même niveau.
10554 maintien : n. m.; Attitude. Un maintien souple.; Conservation. Assurer le maintien des lois.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maintien.
10555 mairesse : n. f.; (Fam.) Femme d'un maire.
10556 maisonnée : n. f.; Ensemble de ceux qui habitent une maison.
10557 maisonnette : n. f.; Petite maison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maisonnette.
10558 maitrise : {maîtrise} n. f.; Domination incontestée.; Maîtrise de soi. Calme.; Grade universitaire sanctionnant le second cycle de l'enseignement supérieur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maîtrise.
10559 maitriser : {maîtriser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Se rendre maître de. Maîtriser un cheval.; - Contenir. Maîtriser un incendie. Maîtriser sa déception.; Pronominal Se dominer. Ils se sont maîtrisés et sont restés silencieux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maîtriser.
10560 majesté : n. f.; Qualité de ce qui est revêtu d'un caractère de grandeur propre à inspirer l'admiration.; Pluriel de majesté. Pour éviter le je, le pronom nous peut être employé dans certains cas. Nous sommes persuadé (ou persuadée) que ce sera utile.; Nøte.- Dans ce cas, le participe passé s'accorde en genre, mais reste singulier.; Titre donné aux souverains.; Abréviations : Sa Majesté S.M., Sa Majesté Royale S.M.R., Leurs Majestés LL.MM., Leurs Majestés Royales LL.MM.RR. ; Nøte.- Les adjectifs, les pronoms ou les participes passés s'accordent au féminin en l'absence d'un nom masculin qui suivrait le titre honorifique. Sa Majesté est prête à venir. Si le titre est suivi d'un nom masculin, les adjectifs, les pronoms ou les participes passés s'accordent avec ce nom. Sa Majesté le Prince est déterminé à venir.
10561 majestueusement : adv.; Avec majesté.
10562 majestueux : , euse adj.; Imposant.
10563 majoration : n. f.; Augmentation. Une majoration de prix, d'impôt. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : majoration.
10564 majordome : n. m.; Maître d'hôtel de grande maison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : majordome.
10565 majorette : n. f.; Dans un défilé, jeune fille qui manie agilement un bâton de tambour-major.
10566 majoritaire : adj.; Se dit d'un régime électoral où la majorité des votes l'emporte.; Qui fait partie d'une majorité. Un groupe majoritaire.
10567 majorité : n. f.; Le plus grand nombre. La majorité des participants a choisi ou ont choisi notre candidat.; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité.; Ant. minorité. ; Âge légal auquel une personne jouit du libre exercice de ses droits. La majorité est maintenant établie à 18 ans.
10568 majuscule : adj. et n. f.; Lettre majuscule. Grande lettre, capitale. Les noms propres s'écrivent avec une majuscule. ; Ant. minuscule, bas-de-casse.
10569 malachite : n. f.; Belle pierre verte.
10570 maladivement : adv.; De façon maladive.
10571 maladresse : n. f.; Manque d'habileté.; Action maladroite, bêtise.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maladresse.
10572 maladroit : , oite adj.; Qui manque d'adresse, incapable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maladroit.
10573 maladroitement : adv.; De façon maladroite.
10574 malaisé : , ée adj.; Difficile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malaisé.
10575 malappris : , ise adj.; (Vx) Mal élevé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malappris.
10576 malavisé : , ée adj.; (Litt.) Imprudent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malavisé.
10577 malaxage : n. m.; Action de malaxer.
10578 malaxeur : n. m.; Appareil, machine servant à malaxer.
10579 malchance : n. f.; Mauvaise chance.
10580 malchanceux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui n'a pas de chance.
10581 malcommode : adj.; (Vx) Incommode. Un siège malcommode. ; Ant. commode.
10582 maldonne : n. f.; Erreur dans la distribution des cartes.; (Par ext.) Erreur. Il y a maldonne.
10583 malediction : {malédiction} n. f.; Fatalité, malchance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malédiction.; Ant. bénédiction.
10584 malefice : {maléfice} n. m.; (Litt.) Sortilège.
10585 malefique : {maléfique} adj.; (Litt.) Qui exerce une action néfaste.
10586 malencontreusement : adv.; De façon malencontreuse.
10587 malencontreux : , euse adj.; Fâcheux, mal à propos.
10588 mal-en-point : ou mal en point loc. adj. inv.; En mauvais état. Après cet accident, ils étaient très mal-en-point, ou mal en point. ; Nøte.- La locution s'écrit avec ou sans trait d'union.
10589 malentendant : , ante n. m. et f.; Personne qui entend mal. Les malentendants.
10590 malentendu : n. m.; Erreur d'interprétation des paroles, des actes de quelqu'un. Des malentendus fâcheux.; Désaccord qui résulte de cette mauvaise interprétation.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot quiproquo qui désigne le fait de prendre une personne, une chose pour une autre.
10591 malfaçon : n. f.; Défaut de fabrication. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - défaut, imperfection;; - travers, défaut léger, bizarrerie;; - vice, défaut qui altère gravement la constitution d'une chose.
10592 malfaisance : n. f.; Disposition à faire du mal.; Nøte.- Attention à l'orthographe : malfaisance.
10593 malfaisant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui cherche à nuire. Des personnes malfaisantes.; Pernicieux. Une influence malfaisante.; Nøte.- Attention à l'orthographe : malfaisant.
10594 malfaiteur : n. m.; Personne qui commet des actes criminels.; Nøte.- Attention à l'orthographe : malfaiteur.
10595 malfamé : ou mal famé, ée adj.; Qui a une mauvaise réputation. Des établissements mal famés. ; Nøte.- Cet adjectif peut s'écrire en un seul mot ou en deux mots, sans trait d'union.
10596 malformation : n. f.; Anomalie congénitale.
10597 malgache : adj. et n. m. et f.; De Madagascar. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10598 malhabile : adj.; Maladroit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malhabile.
10599 malhabilement : adv.; De façon malhabile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malhabilement.
10600 malheureusement : adv.; Par malheur.
10601 malheureux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui est dans le malheur, infortuné.; Qui ne réussit pas. Une expérience malheureuse.
10602 malhonnête : adj.; Qui n'est pas honnête. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : malhonnête.; 2 Ne pas confondre avec le mot déshonnête qui qualifie ce qui est contraire à la décence.; Ant. honnête.
10603 malhonnêtement : adv.; Sans probité, de façon malhonnête. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malhonnêtement.
10604 malhonnêteté : n. f.; Manque de probité.; Malhonnêteté intellectuelle. Mauvaise foi.; Nøte.- Attention à l'orthographe : malhonnêteté.
10605 malicieusement : adv.; Avec malice.
10606 malicieux : , ieuse adj. et n. m. et f.; Espiègle, taquin. Un regard malicieux.
10607 malignité : n. f.; Méchanceté (d'une personne).; Nocivité (d'une chose).
10608 malingre : adj.; Chétif.
10609 malintentionné : , ée adj.; Qui a de mauvaises intentions. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malintentionné, en un seul mot.
10610 malléable : adj.; Qui se laisse façonner. Certains métaux sont très malléables.; Souple. Un esprit malléable.
10611 mallette : n. f.; Petite valise pour le voyage, le travail.
10612 malmener : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il malmène, il malmenait.; Maltraiter.
10613 malnutrition : n. f.; Trouble de la nutrition causé par une mauvaise alimentation, une mauvaise assimilation des aliments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malnutrition, en un seul mot.
10614 malodorant : , ante adj.; Qui a une mauvaise odeur. Une cuisine malodorante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malodorant, en un seul mot.; Ant. odoriférant.
10615 malpropre : adj. et n. m. et f.; Sale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malpropre, en un seul mot.
10616 malproprement : adv.; D'une façon malpropre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malproprement, en un seul mot.
10617 malpropreté : n. f.; Saleté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malpropreté, en un seul mot.
10618 malséant : , ante adj.; (Litt.) Qui n'est pas conforme à la bienséance, déplacé. Il est malséant d'arriver à l'avance pour un dîner.
10619 maltraiter : v. tr.; Traiter durement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maltraiter, en un seul mot.
10620 malveillance : n. f.; Hostilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malveillance.
10621 malveillant : , ante adj. et n. m. et f.; Méchant. Des critiques malveillantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : malveillant.
10622 malversation : n. f.; Détournement de fonds. Un administrateur coupable de malversation.
10623 mammaire : adj.; Relatif au sein. Les glandes mammaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammaire, au masculin et au féminin.
10624 mammectomie : n. f.; (Méd.) Ablation du sein. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammectomie. ; Syn. mastectomie.
10625 mammifère : adj. et n. m.; Adjectif. Qui porte des mamelles.; Nom masculin. Animal vertébré dont les femelles allaitent leurs petits à la mamelle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammifère.
10626 mammographie : n. f.; (Méd.) Radiographie du sein. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammographie.
10627 mammoplastie : n. f.; (Méd.) Chirurgie plastique du sein. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammoplastie.
10628 mammouth : n. m.; Éléphant fossile géant. Des mammouths.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mammouth.
10629 management : n. m.; (Anglicisme) Gestion, direction, organisation.
10630 manchette : n. f.; Poignet de chemise à revers. Des boutons de manchette.; Titre en gros caractères à la première page d'un journal.
10631 mandarin : , ine adj. et n. m.; Adjectif Relatif au mandarin.; Nom masculin ; - (Hist.) Titre donné aux hauts fonctionnaires chinois.; - (Fig.) Personnage influent.; - Dialecte du chinois.; Nøte.- Le nom n'a pas de forme féminine.
10632 mandarine : n. f.; Fruit doux et parfumé du mandarinier ressemblant à une petite orange.
10633 mandarinier : n. m.; Arbre voisin de l'oranger qui donne les mandarines.
10634 mandataire : n. m. et f.; (Dr.) Personne qui a reçu mandat pour agir au nom d'une autre (le mandant).
10635 mandater : v. tr.; Charger quelqu'un d'un mandat. Elle a été mandatée pour le représenter. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe mander qui signifie "" convoquer quelqu'un "".
10636 mandchou : , oue adj. et n. m. et f.; De la Mandchourie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
10637 mandibule : n. f.; Maxillaire inférieur.; Chacune des pièces buccales de l'oiseau, de l'insecte.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une mandibule.
10638 mandoline : n. f.; Instrument de musique à cordes pincées.
10639 mandragore : n. f.; Plante à propriétés narcotiques, utilisée jadis en sorcellerie.
10640 manecanterie : {manécanterie} n. f.; École de chant liturgique.
10641 manganèse : n. m.; Symbole Mn (s'écrit sans point).; Métal blanc inoxydable entrant dans la composition de différents alliages.; Nøte.- Attention à l'orthographe : manganèse.
10642 mangeable : adj.; Qu'on peut manger.
10643 mangeaille : n. f.; (Péj.) Nourriture abondante et grossière.
10644 mangeoire : n. f.; Auge où l'on donne à manger aux animaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mangeoire.
10645 mange-tout : ou mangetout adj. inv. et n. m. inv.; Haricot. Des haricots mange-tout, des mange-tout.
10646 mangouste : n. f.; Mammifère carnivore qui se nourrit de serpents.
10647 manguier : n. m.; Arbre tropical produisant les mangues. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manguier.
10648 maniabilité : n. f.; Qualité de ce qui est maniable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maniabilité.
10649 maniable : adj.; Facile à manier.; Souple.
10650 maniaco-dépressif : , ive adj.; Relatif à une psychose caractérisée par des états successifs de surexcitation et de dépression. Des états maniaco-dépressifs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maniaco-dépressif.
10651 maniaque : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Atteint d'une manie, relatif à une manie.; - Qui a une idée fixe.; Nom masculin et féminin; Personne atteinte d'une manie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maniaque.
10652 maniement : n. m.; Manipulation. Le maniement d'armes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maniement.
10653 manière : n. f.; Façon, méthode. Il a cultivé une certaine manière d'écrire.; (Au plur.) Façons habituelles d'agir en société. Il a de bonnes manières.; Locutions ; - À la manière de, locution prépositive. Comme, à l'imitation de.; - D'une manière ou d'une autre, locution adverbiale. Quoi qu'il arrive.; - De toute manière, locution adverbiale. Quoi qu'il arrive.; Nøte.- Dans cette locution, le nom s'écrit au singulier. Cependant, on écrira au pluriel l'expression de toutes les manières. Nous avons abordé le sujet de toutes les manières possibles.; De manière à + infinitif, locution prépositive. De façon à. Nous avons pris la voiture de manière à arriver à temps. ; Nøte.- Cette construction exprime le but, la conséquence visée.; De telle manière que + indicatif. De sorte que. Toutes les données ont été consignées de telle manière qu'on peut facilement y accéder. ; Nøte.- Le verbe se construit au mode indicatif lorsqu'on veut marquer une conséquence réelle, voulue ou non.; De manière que + subjonctif, locution conjonctive. Il a tout préparé de manière que la fête soit réussie.; Nøte.- Le verbe se construit au mode subjonctif lorsqu'on veut marquer une conséquence éventuelle.
10654 maniéré : , ée adj.; Affecté. Un style maniéré. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: maniéré.
10655 manifestant : , ante n. m. et f.; Personne qui participe à une manifestation. Des manifestants en colère. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable manifestant. Les personnes manifestant leur indignation devront quitter la salle.
10656 manifestation : n. f.; Expression, témoignage. Des manifestations de joie.; Démonstration populaire. La manifestation s'est déroulée pacifiquement.
10657 manifeste : adj. et n. m.; Adjectif Indiscutable, évident. Il a relevé une inexactitude manifeste.; Nom masculin ; - Déclaration publique des idées d'un groupe, d'un parti politique.; - Liste détaillée des marchandises transportées par un navire.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un manifeste.
10658 manifestement : adv.; De façon évidente.
10659 manifester : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Rendre évident, dénøter. Elle manifeste beaucoup de bonne volonté.; Intransitif. Participer à une manifestation.; Pronominal. Se faire connaître. L'indignation commence à se manifester.
10660 manigance : n. f.; Manoeuvre secrète sans grande importance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manigance.
10661 manigancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il manigança, nous manigançons.; Préparer secrètement, tramer. Que manigancezvous ? Nous ne manigançons rien du tout.; Nøte.- Attention à l'orthographe : manigancer.
10662 manipulateur : , trice n. m. et f.; Qui procède à des opérations techniques ou autres.; Se dit d'une personne qui exerce des pressions excessives sur quelqu'un, sur un groupe.
10663 manipulation : n. f.; Action de manipuler.; Emprise sur une personne, sur un groupe.
10664 manipuler : v. tr.; Déplacer avec les mains. Manipuler des objets fragiles.; Exercer une emprise sur une personne, sur un groupe.
10665 manivelle : n. f.; Levier coudé à l'aide duquel on imprime un mouvement de rotation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manivelle.
10666 mannequin : n. m.; Personne qui présente des modèles de vêtements au public.; Forme humaine à membres articulés.; Avoir la taille mannequin. (Fam.) Être mince et grand.; Nøtes.- ; 1 Mis en apposition, le nom est invariable et l'expression s'écrit sans trait d'union.; 2 Attention à l'orthographe : mannequin.
10667 manoeuvrabilité : n. f.; Qualité de ce qui se manoeuvre facilement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manoeuvrabilité.
10668 manoeuvre : n. m.; Ouvrier non spécialisé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manoeuvre.
10669 manoeuvre : n. f.; Action, manière de diriger le fonctionnement de. Faire des manoeuvres pour garer sa voiture.; Exercice militaire. Champ de manoeuvre.; Intrigue, machination.; Fausse manoeuvre. Opération mal appropriée ou mal exécutée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : manoeuvre.
10670 manoeuvrer : v. tr., intr.; Transitif Faire fonctionner. Manoeuvrer un volant, une voiture.; Intransitif ; - Exécuter des exercices militaires.; - Exécuter une manoeuvre sur un véhicule. Manoeuvrer pour entrer dans le port.; - Utiliser d'habiles détours pour arriver à ses fins. Il faut bien manoeuvrer : la partie est serrée.
10671 manomètre : n. m.; Appareil servant à mesurer la pression d'un fluide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manomètre.
10672 manquant : , ante adj.; Qui manque. Il faudra aviser les personnes manquantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable manquant. Les personnes manquant à l'appel sont déclarées absentes.
10673 manquement : n. m.; Faute. Un manquement à l'ordre.
10674 mansarde : n. f.; Pièce de comble avec un mur incliné.; Fenêtre qui éclaire cette pièce.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot masure qui désigne une maison délabrée.
10675 mansardé : , ée adj.; Aménagé en mansarde.
10676 mansuétude : n. f.; (Litt.) Indulgence.
10677 mantille : n. f.; Longue écharpe de dentelle. À la chapelle du couvent, le port de la mantille était obligatoire.
10678 manucure : n. m. et f.; Personne dont le métier est de donner des soins de beauté aux mains, aux ongles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : manucure.
10679 manuellement : adv.; Avec les mains.
10680 manufacture : n. f.; Établissement industriel où le travail à la main est prédominant. Une manufacture de porcelaine.; (Vx) Entreprise industrielle.
10681 manufacturer : v. tr.; Faire subir une transformation industrielle.
10682 manufacturier : , ière adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à l'industrie. Les techniques manufacturières.; Nom masculin. (Vx) Industriel, constructeur, fabricant.; Nøte.- Si ce mot s'emploie couramment comme adjectif, le nom est par contre vieilli ; on lui préférera industriel, constructeur, fabricant selon le cas.
10683 manuscrit : , ite adj. et n. m.; Adjectif Écrit à la main. Une lettre manuscrite.; Nom masculin ; - Abréviation ms. (s'écrit avec un point), (au plur.) mss (s'écrit sans point).; - Texte écrit à la main.; - Texte original écrit, dactylographié. Il faut remettre le manuscrit avant le 15 juin.; Nøte.- Attention à l'orthographe : manuscrit.
10684 manutention : n. f.; Emballage, étiquetage, manipulation de marchandises.
10685 manutentionnaire : n. m. et f.; Personne chargée d'exécuter des opérations de manutention.
10686 manutentionner : v. tr.; Manipuler des marchandises.
10687 mappemonde : n. f.; Carte plane représentant le monde en deux hémisphères. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : mappemonde.; 2 Ne pas confondre avec globe terrestre qui désigne une sphère représentant le monde.
10688 maquereau : n. m.; Poisson de mer dont la chair est appréciée. Des maquereaux frais pêchés.; (Pop.) Entremetteur.
10689 maquette : n. f.; Modèle réduit.; (Impr.) Représentation schématique d'une mise en pages.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - canevas, plan, schéma d'un texte ;; - croquis, dessin à main levée, plan sommaire ;; - ébauche, première forme donnée à une oeuvre ;; - esquisse, représentation simplifiée d'une oeuvre destinée à servir d'essai ;; - projet, plan d'une oeuvre d'architecture.
10690 maquettiste : n. m. et f.; Personne chargée d'exécuter des maquettes. Une maquettiste publicitaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maquettiste.
10691 maquignon : n. m.; Marchand de chevaux dont les défauts ont été dissimulés (souvent péjoratif).
10692 maquignonnage : n. m.; Manoeuvres frauduleuses de maquignon.; (Fig.) Manoeuvres douteuses.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maquignonnage.
10693 maquignonner : v. tr.; (Péj.) Traiter une affaire en employant des procédés de maquignon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maquignonner.
10694 maquillage : n. m.; Art de maquiller, de se maquiller.; Produits de beauté.; (Fig.) Action de cacher les défauts de quelque chose.
10695 maquiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous maquillions, (que) vous maquilliez.; Mettre en valeur le visage.; (Fig.) Camoufler frauduleusement, déguiser. Maquiller la vérité.
10696 maquilleur : n. m. ; maquilleuse n. f.; Spécialiste du maquillage.
10697 marabout : n. m.; Oiseau échassier parent de la cigogne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marabout.
10698 maraîchage : n. m.; Culture des légumes.
10699 maraîcher : n. m. ; maraîchère n. f.; Qui fait la culture des légumes, des primeurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maraîcher.
10700 maraîcher : , ère adj.; Relatif à la culture des légumes, des primeurs. La culture maraîchère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maraîcher.
10701 marasquin : n. m.; Liqueur de cerise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marasquin.
10702 marathon : n. m.; Course pédestre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marathon.
10703 marathonien : , ienne n. m. et f.; Personne qui participe à un marathon.
10704 maraudage : n. m.; Vol de fruits, de légumes encore attachés à la plante, à l'arbre.
10705 marauder : v. intr.; Voler des fruits, des légumes dans les jardins, les fermes.
10706 maraudeur : , euse n. m. et f.; Personne qui maraude.
10707 marbrure : n. f.; Imitation des veines du marbre. Faire des marbrures sur une boiserie.
10708 marcassin : n. m.; Petit du sanglier.
10709 marchand : n. m. ; marchande n. f.; Commerçant qui fait profession d'acheter pour revendre avec bénéfice.
10710 marchand : , ande adj.; Relatif au commerce. La valeur marchande d'un bien.; Marine marchande. Marine commerciale (paquebots, cargos), par opposition à marine de guerre.; Galerie marchande. Galerie où se trouvent plusieurs établissements commerciaux.
10711 marchandage : n. m.; Action de marchander. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marchandage.
10712 marchander : v. tr.; Discuter le prix d'une chose pour l'obtenir à meilleur compte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marchander.
10713 marchandisage : n. m.; Ensemble des techniques assurant la meilleure diffusion commerciale des produits. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme merchandising.
10714 marchandise : n. f.; Produit destiné à la vente. Le prix d'une marchandise.
10715 marchéage : V. marketing.
10716 marchepied : n. m.; Marche ou suite de marches qui servent à monter dans un car, un train, etc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marchepied, en un seul mot.
10717 marcheur : , euse n. m. et f.; Personne qui marche, qui aime marcher. C'est une grande marcheuse.
10718 marecage : {marécage} n. m.; Terrain imprégné d'eau.
10719 marecageux : {marécageux} , euse adj.; Bourbeux. Des terres marécageuses.; Qui vit dans les marécages. Une plante marécageuse.
10720 marechal : {maréchal} n. m.; Officier militaire. Des maréchaux.
10721 marechal-ferrant : {maréchal-ferrant} n. m.; (Vx) Artisan dont le métier est de ferrer les chevaux, les animaux de trait. Des maréchaux-ferrants.
10722 marechaussée : {maréchaussée} n. f.; (Plaisant.) Gendarmerie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maréchaussée.
10723 maremoteur : {marémoteur} , trice adj.; Actionné par l'énergie de la marée. L'usine marémotrice de la Rance (Bretagne).
10724 margarine : n. f.; Graisse alimentaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : margarine.
10725 margelle : n. f.; Rebord d'un puits.
10726 marginal : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Inscrit dans la marge. Une annotation marginale.; - Accessoire. Jouer un rôle marginal.; Nom masculin et féminin Personne vivant en marge de la société.
10727 marginalement : adv.; De façon marginale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marginalement.
10728 marginaliser : v. tr.; Mettre en marge. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marginaliser.
10729 marginalité : n. f.; Caractère de ce qui est marginal. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marginalité.
10730 margoulette : n. f.; (Fam.) Mâchoire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot gargoulette qui désigne un vase poreux où l'eau se conserve fraîche.
10731 marguerite : n. f.; Fleur blanche à coeur jaune. Effeuiller une marguerite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marguerite.
10732 marihuana : ou marijuana n. f.; Chanvre indien employé comme stupéfiant. Fumer de la marihuana.
10733 marinade : n. f.; Mélange pour faire mariner.; Aliment mariné.; Nøte.- Attention à l'orthographe : marinade.
10734 maringouin : n. m.; Au Canada, en Louisiane, espèce de moustique qui pique, du type cousin. Au printemps, il y a beaucoup de maringouins dans l'île. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maringouin.
10735 marinier : , ière n. m. et f.; Nom masculin et féminin. Personne dont la profession est de naviguer sur les fleuves, les rivières, les canaux.; Nom féminin. Corsage très ample.; À la marinière, locution. Au vin blanc. Des moules (à la) marinière.; Nøte.- Dans cet emploi, le nom est invariable.
10736 marionnette : n. f.; Petite figure qu'on fait mouvoir à l'aide de la main ou de fils. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marionnette.
10737 marionnettiste : n. m. et f.; Montreur de marionnettes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marionnettiste.
10738 maritalement : adv.; (Dr.) Comme mari et femme. Vivre maritalement.
10739 maritime : adj.; Relatif à la navigation en mer. Un chantier maritime. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les termes suivants : ; - aquatique, qui se rapporte à l'eau, qui vit dans l'eau ;; - aqueux, qui contient de l'eau ;; - marin, qui se rapporte à la mer ;; - nautique, relatif à la navigation de plaisance.; Qui est au bord de la mer. Un pin maritime.; Nøte.- Les plantes maritimes se trouvent dans le voisinage de la mer alors que les plantes marines vivent dans la mer (ex. : les algues).
10740 marivaudage : n. m.; Badinage galant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marivaudage.
10741 marivauder : v. intr.; Faire du marivaudage.
10742 marjolaine : n. f.; Herbe aromatique.
10743 marketing : n. m.; (Anglicisme) Stratégie de l'entreprise axée sur la satisfaction des besoins du consommateur.; (En appos.) Une approche marketing.; Nøtes.- ; 1 Plusieurs équivalents ont été proposés en remplacement de cet emprunt à l'américain : marchéage, mercatique, mais l'usage ne les a pas retenus.; 2 Ne pas confondre avec le mot commercialisation dont le sens est plus restreint : ensemble des activités commerciales d'une entreprise.
10744 marmaille : n. f.; (Fam.) Ensemble bruyant de jeunes enfants.
10745 marmelade : n. f.; Fruits cuits avec du sucre. De la marmelade d'oranges.; Nøte.- Le complément se met généralement au pluriel.; En marmelade, locution. (Fig.) En piteux état. J'ai les jambes en marmelade après cette course. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marmelade.
10746 marmiton : n. m.; Aide-cuisinier.
10747 marmonnement : n. m.; Murmure indistinct.
10748 marmonner : v. tr.; Prononcer à mi-voix des paroles confuses, souvent avec colère. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - chuchoter, dire à voix basse à l'oreille de quelqu'un ;; - marmotter, parler entre ses dents ;; - murmurer, prononcer à mi-voix des paroles confuses, surtout pour se plaindre ou protester ;; - susurrer, dire d'une voix ténue.
10749 marmoréen : , éenne adj.; (Litt.) De marbre.
10750 marmotte : n. f.; Rongeur qui passe l'hiver en hibernation. Dormir comme une marmotte.
10751 marmotter : v. tr.; Parler entre ses dents. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec marmonner qui signifie "" prononcer à mi-voix des paroles confuses, souvent avec colère "".; 2 Attention à l'orthographe : marmotter.
10752 marocain : , aine adj. et n. m. et f.; Du Maroc. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : marocain.; 2 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Hom. maroquin, cuir de chèvre ou de mouton.
10753 maroquin : n. m.; Cuir de chèvre ou de mouton. Un beau portefeuille en maroquin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maroquin.; Hom. marocain, relatif au Maroc.
10754 maroquinage : n. m.; Préparation du cuir à la façon du maroquin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maroquinage.
10755 maroquinerie : n. f.; Préparation du maroquin.; Articles de cuir fin (sacs à main, portefeuilles, etc.).; Commerce des articles de maroquinerie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maroquinerie.
10756 maroquinier : n. m.; Personne qui fabrique ou vend des articles de maroquinerie.
10757 marquant : , ante adj.; Mémorable. Une date marquante.
10758 marqueterie : n. f.; Assemblage décoratif de petites pièces de bois. Un parquet en marqueterie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : marqueterie.
10759 marqueur : , euse n. m. et f.; Nom masculin et féminin. (Sports) Joueur qui marque un but, un essai, etc.; Nom masculin. Gros crayon-feutre.
10760 marraine : n. f.; Personne qui tient un enfant (son filleul, sa filleule) sur les fonts baptismaux. Elle est la marraine de Fanny. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marraine.
10761 marronnier : n. m.; Arbre qui produit les marrons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : marronnier.
10762 marsouin : n. m.; Cétacé voisin du dauphin.
10763 marteau-pilon : n. m.; Marteau mécanique. Des marteaux-pilons.
10764 martelage : n. m.; Action de marteler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : martelage.
10765 martèlement : n. m.; Chocs répétés régulièrement, analogues à ceux du marteau sur l'enclume. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : martèlement.
10766 marteler : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il martèle, il martelait.; Façonner à coups de marteau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : marteler.
10767 martingale : n. f.; Demi-ceinture placée à la taille d'un manteau, d'un costume.; Combinaison fondée sur les probabilités destinée à accroître les gains au jeu.; Nøte.- Attention à l'orthographe : martingale.
10768 martiniquais : , aise adj. et n. m. et f.; De la Martinique. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
10769 martin-pêcheur : n. m.; Oiseau qui se nourrit de poissons. Des martins-pêcheurs.
10770 martyriser : v. tr.; Faire souffrir, tourmenter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : martyriser.
10771 martyrologe : n. m.; Liste des martyrs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : martyrologe.
10772 marxisme : n. m.; Doctrine philosophique, sociale et économique de Karl Marx sur laquelle repose le communisme.
10773 marxiste : adj. et n. m. et f.; Adepte du marxisme.
10774 mascarade : n. f.; Déguisement.; (Fig.) Parade ridicule.
10775 mascotte : n. f.; Fétiche, porte-bonheur.
10776 masculin : , ine adj. et n. m.; Qui est propre à l'homme. Une voix masculine.
10777 masculinité : n. f.; Caractère masculin.
10778 masochisme : n. m.; Perversion qui fait éprouver du plaisir à souffrir. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot sadisme qui désigne la perversion qui fait éprouver du plaisir à faire souffrir.
10779 masochiste : adj. et n. m. et f.; Abréviation familière maso (s'écrit sans point).; Atteint de masochisme.
10780 massacrant : , ante adj.; Maussade. Une humeur massacrante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable massacrant. Les curieux regardaient impuissants les lions massacrant leur proie.
10781 massacre : n. m.; Meurtre d'un grand nombre d'êtres vivants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - carnage, massacre d'hommes ou d'animaux ;; - hécatombe, grande masse de personnes tuées, surtout au figuré ;; - tuerie, action de tuer sauvagement.
10782 massacrer : v. tr.; Tuer un grand nombre de personnes.; Tuer avec sauvagerie.; (Fig.) Détruire.
10783 massepain : n. m.; Pâtisserie composée d'amandes, de sucre et de blancs d'oeufs.
10784 massicot : n. m.; Machine destinée à couper le papier.
10785 mastectomie : n. f.; Syn. mammectomie.
10786 mastication : n. f.; Action de broyer les aliments avec les dents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mastication.
10787 mastiquer : v. tr.; Broyer les aliments avec les dents. Mastiquez bien avant d'avaler.; Poser des joints de mastic. Mastiquer une fenêtre.
10788 mastodonte : n. m.; Mammifère fossile voisin de l'éléphant.; Personne corpulente.
10789 masturbation : n. f.; Action de procurer le plaisir sexuel par l'excitation manuelle des parties génitales.
10790 masturber : v. tr., pronom.; Transitif. Soumettre à la masturbation.; Pronominal. Se livrer à la masturbation.
10791 m'as-tu-vu : adj. inv. et n. m. inv.; Personne prétentieuse. De jeunes m'as-tu-vu.
10792 matamore : n. m.; Vantard. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : matamore.; 2 Ne pas confondre avec le mot matador qui désigne le torero chargé de mettre l'animal à mort.
10793 matelasser : v. tr.; Rembourrer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : matelasser.
10794 matelote : n. f.; Mets composé de poissons cuits avec du vin rouge. Une matelote d'anguille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : matelote.
10795 materialisation : {matérialisation} n. f.; Action de se matérialiser.
10796 materialiser : {matérialiser} v. tr., pronom.; Transitif. Rendre réel, matériel. Matérialiser une idée.; Pronominal. Devenir concret. Son rêve s'est matérialisé : elle fait le tour du monde.
10797 materialisme : {matérialisme} n. m.; Doctrine qui considère la matière comme la seule réalité.
10798 materialiste : {matérialiste} adj. et n. m. et f.; Adepte du matérialisme.
10799 materiau : {matériau} n. m.; Matière première. Le bois est un matériau très utilisé.; Nøte.- Dans la langue technique, ce nom est fréquemment employé ; dans la langue soutenue ou littéraire, on pourra préférer le nom matière. Le marbre est une matière noble.; (Au plur.) Ensemble des matières entrant dans la construction des bâtiments (pierre, bois, etc.). Des matériaux de construction de première qualité.
10800 materiel : {matériel} , elle adj. et n. m.; Adjectif Qui est formé de matière.; Ant. spirituel. ; Nom masculin ; - Ensemble d'outils, d'instruments nécessaires à une exploitation. Du matériel sophistiqué.; - (Inform.) Ensemble d'éléments physiques employés pour le traitement des données, par opposition aux programmes et à la documentation correspondante (logiciel). Le matériel informatique.; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'emprunt hardware.
10801 materiellement : {matériellement} adv.; Relatif à la matière.; Effectivement. Il n'en a pas matériellement la possibilité.
10802 maternel : , elle adj.; Qui appartient à la mère. La tendresse maternelle.; Langue maternelle. La première langue apprise.
10803 maternelle : n. f.; École où l'on reçoit les jeunes enfants.
10804 maternellement : adv.; De façon maternelle.
10805 materner : v. tr.; Entourer quelqu'un de soins excessifs.
10806 maternité : n. f.; État de mère.
10807 mathématicien : n. m. ; mathématicienne n. f.; Spécialiste des mathématiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mathématicien.
10808 mathématique : adj. et n. f. (gén. pl.); Adjectif Qui a trait aux mathématiques.; Nom féminin ; - Science qui a pour objet la mesure et les propriétés des grandeurs. Aimer les mathématiques.; - S'abrège familièrement en math(s).; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : mathématique.; 2 Ce nom s'emploie généralement au pluriel.
10809 mathématiquement : adv.; Selon les méthodes des mathématiques.; Rigoureusement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mathématiquement.
10810 matière : n. f.; Substance.; Contenu. La matière d'un livre, d'un cours.; Locutions ; - Entrée en matière. Introduction.; - Donner, être matière à. Être l'occasion, la cause de. Ces écarts donnent matière à réflexion.; Nøte.- Dans ces expressions, le mot matière demeure au singulier.; En matière de, locution prépositive. En ce qui concerne. En matière d'économie.; - Matière grise. Cerveau.; - Matières premières. Matières non encore transformées par le travail.; - Table des matières. Liste schématique des parties d'un ouvrage.
10811 matinalement : adv.; (Litt.) À une heure matinale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : matinalement.
10812 matinée : n. f.; Période de temps comprise entre le lever du soleil et midi. Une froide matinée.; Représentation d'un spectacle en après-midi, par opposition à la soirée.
10813 matraquage : n. m.; Action de matraquer.; (Fig.) Répétition systématique d'un message publicitaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : matraquage.
10814 matraque : n. f.; Instrument contondant. Des coups de matraque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : matraque.
10815 matraquer : v. tr.; Frapper à coups de matraque.; (Fig.) Soumettre un public cible à un message publicitaire répété.
10816 matriarcal : , ale, aux adj.; Relatif au matriarcat. Des régimes matriarcaux.
10817 matriarcat : n. m.; Régime social dans lequel la femme exerce une autorité prépondérante.
10818 matriciel : , ielle adj.; Relatif aux matrices. Le calcul matriciel.; (Inform.) Imprimante matricielle. Imprimante dans laquelle chaque caractère est représenté par une configuration de points.
10819 matricule : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Numéro matricule. Numéro sous lequel une personne est inscrite. Des numéros matricules.; Nom masculin. Numéro inscrit dans un registre. Le matricule d'un prisonnier.; Nom féminin. Registre d'inscription.
10820 matrimonial : , iale, iaux adj.; Relatif au mariage. Des régimes matrimoniaux.
10821 matronyme : n. m.; Nom de famille transmis par la mère, par opposition au patronyme transmis par le père.
10822 maturation : n. f.; Ensemble des phénomènes par lesquels un fruit arrive à maturité.
10823 maturité : n. f.; État des fruits mûrs.; État de ce qui a atteint son plein développement.; L'âge mur.
10824 matutinal : , ale, aux adj.; (Litt.) Matinal.
10825 maugréer : v. intr.; Pester, ronchonner.
10826 mausolée : n. m.; Riche monument funéraire de très grandes dimensions. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un mausolée.
10827 maussade : adj.; De mauvaise humeur.; Triste. Temps maussade.; Nøte.- Attention à l'orthographe : maussade.
10828 maussadement : adv.; D'une manière maussade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : maussadement.
10829 mauviette : n. f.; (Fam.) Personne chétive.
10830 maxillaire : adj. et n. m.; Adjectif Qui se rapporte aux mâchoires.; Nom masculin ; - Mâchoire supérieure.; - Os des mâchoires. Le maxillaire inférieur.; Nøte.- Attention à l'orthographe et au genre masculin du nom : un maxillaire.
10831 maximiser : ou maximaliser v. tr.; Donner la plus haute valeur possible à (une grandeur, une idée, etc.)
10832 mayonnaise : n. f.; Sauce froide à base de jaune d'oeuf et d'huile.; (En appos.) Des crudités mayonnaise.; Nøtes.- ; 1 Dans cet emploi, le nom est invariable.; 2 Attention à l'orthographe : mayonnaise.
10833 mea-culpa : n. m. inv.; Acte de contrition. Des mea-culpa sincères.
10834 mecanicien : {mécanicien} n. m. ; mécanicienne n. f.; Personne dont le métier est de faire les réparations courantes sur des ensembles mécaniques.
10835 mecanique : {mécanique} adj. et n. f.; Adjectif Qui est exécuté par un mécanisme. Un rasoir mécanique.; Nom féminin ; - Science des lois du mouvement et de l'équilibre des corps ainsi que des forces motrices. La mécanique des fluides.; - Science de la construction des machines.
10836 mecaniquement : {mécaniquement} adv.; D'une manière mécanique.; Du point de vue de la mécanique.
10837 mecanisation : {mécanisation} n. f.; Action de mécaniser.
10838 mecaniser : {mécaniser} v. tr.; Rendre mécanique, automatiser. Mécaniser des opérations de production.
10839 mecanisme : {mécanisme} n. m.; Agencement de pièces disposées de façon à obtenir un résultat donné. Régler un mécanisme.
10840 mechamment : {méchamment} adv.; Avec méchanceté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méchamment.
10841 mechanceté : {méchanceté} n. f.; Penchant à faire du mal.; Action, parole méchante. Dire des méchancetés.
10842 meconnaissable : {méconnaissable} adj.; Qu'on a peine à reconnaître.
10843 meconnaissance : {méconnaissance} n. f.; (Litt.) Mauvaise connaissance, ignorance.
10844 meconnaître : {méconnaître} v. tr.; Ce verbe se conjugue comme connaître.; (Litt.) Refuser d'admettre, ne pas comprendre quelque chose.; Ne pas reconnaître à sa juste valeur. On méconnaît sa compétence.
10845 mecontent : {mécontent} , ente adj. et n. m. et f.; Insatisfait. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mécontent.
10846 mecontentement : {mécontentement} n. m.; Insatisfaction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mécontentement.
10847 mecontenter : {mécontenter} v. tr.; Rendre mécontent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mécontenter.
10848 mecréant : {mécréant} , ante adj. et n. m. et f.; (Vx) Impie.
10849 medaille : {médaille} n. f.; Pièce de métal qui représente un sujet de dévotion, d'estime. Une médaille de la Vierge.; Prix dans un concours, une exposition. Recevoir la médaille d'or.; Titre de nombreuses distinctions honorifiques. Être titulaire d'une médaille militaire.; Nøte.- Le mot médaille en ce sens s'écrit avec une minuscule, alors que le mot spécifique de la distinction honorifique s'écrit avec une majuscule.
10850 medailler : {médailler} v. tr.; Décorer quelqu'un d'une médaille.
10851 medaillon : {médaillon} n. m.; Cadre, bijou de forme circulaire ou ovale dans lequel on place un portrait, des cheveux, etc.
10852 medecine : {médecine} n. f.; Science qui a pour objet la conservation de la santé, le traitement des malades.
10853 mediateur : {médiateur} , trice n. m. et f.; Conciliateur, arbitre. C'est une bonne médiatrice.
10854 mediation : {médiation} n. f.; Entremise, conciliation. Recourir à la médiation d'un expert.
10855 mediatique : {médiatique} adj.; Relatif aux médias. Les moyens médiatiques.
10856 medicalement : {médicalement} adv.; Du point de vue de la médecine.
10857 medicalisation : {médicalisation} n. f.; Action de médicaliser.
10858 medicaliser : {médicaliser} v. tr.; Donner un caractère médical à quelque chose. Médicaliser la fécondité.
10859 medicament : {médicament} n. m.; Substance destinée à soulager ou à guérir un malade. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot médication qui désigne l'ensemble des agents thérapeutiques destinés au traitement d'une maladie.
10860 medicamenteux : {médicamenteux} , euse adj.; Qui renferme un médicament. Un sirop médicamenteux.
10861 medication : {médication} n. f.; Ensemble des agents thérapeutiques destinés au traitement d'une maladie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot médicament qui désigne une substance destinée à soulager ou à guérir un malade.
10862 medicinal : {médicinal} , ale, aux adj.; Utilisé à titre de médicament. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot médical qui qualifie ce qui est relatif à la médecine.
10863 medico-légal : {médico-légal} , ale, aux adj.; Relatif à la médecine légale. Des experts médico-légaux. ; Nøte.- La médecine légale est une branche de la médecine qui a pour objet de seconder la justice.
10864 mediéval : {médiéval} , ale, aux adj.; Relatif au Moyen Âge. La poésie médiévale. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot moyenâgeux qui qualifie ce qui est vétuste.
10865 mediéviste : {médiéviste} n. m. et f.; Spécialiste du Moyen Âge.
10866 mediocre : {médiocre} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Piètre, faible. Un vin médiocre.; Nom masculin et féminin. Personne sans talent.
10867 mediocrement : {médiocrement} adv.; Avec médiocrité.
10868 mediocrité : {médiocrité} n. f.; Faiblesse, imperfection.
10869 medisance : {médisance} n. f.; Accusation fondée qui peut nuire à quelqu'un. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot calomnie qui désigne une accusation mensongère.
10870 meditatif : {méditatif} , ive adj.; Pensif.
10871 meditation : {méditation} n. f.; Réflexion.
10872 mediterranéen : {méditerranéen} , éenne adj. et n. m. et f.; Qui se rapporte à la Méditerranée. Un paysage méditerranéen. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méditerranéen.
10873 mefiance : {méfiance} n. f.; Disposition à soupçonner le mal.
10874 megahertz : {mégahertz} n. m.; Symbole MHz (s'écrit sans point).; Un million de hertz.
10875 megajoule : {mégajoule} n. m.; Symbole MJ (s'écrit sans point).; Un million de joules.
10876 megalithe : {mégalithe} n. m.; Monument de pierre de grandes dimensions. Les menhirs sont des mégalithes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mégalithe.
10877 megalomane : {mégalomane} adj. et n. m. et f.; Atteint de mégalomanie.
10878 megalomanie : {mégalomanie} n. f.; Folie des grandeurs.
10879 mega-octet : {méga-octet} n. m.; Symbole Mo (s'écrit sans point).; S'abrège familièrement en meg.; (Inform.) Un million d'octets. Ce disque rigide a une capacité de dix méga-octets (de 10 Mo).
10880 megatonne : {mégatonne} n. f.; Unité de mesure de la puissance des bombes atomiques. Une bombe de trois mégatonnes.
10881 megawatt : {mégawatt} n. m.; Symbole MW (s'écrit sans point).; Un million de watts. Une consommation de 3 MW, de trois mégawatts.
10882 meilleur : , eure adj., adv. et n. m. et f.; Adjectif ; - Comparatif de supériorité de bon. Elle est meilleure skieuse que son amie.; - Superlatif de bon. Ce champagne est le meilleur.; - Avec la meilleure volonté. Malgré tous les efforts.; Nom masculin et féminin ; - Personne supérieure aux autres. Seuls les meilleurs y parviendront.; Nøte.- Le verbe qui suit le meilleur, la meilleure se met au subjonctif. Cette personne est la meilleure qui soit.
10883 melancolie : {mélancolie} n. f.; Tristesse vague, sans cause déterminée.
10884 melancolique : {mélancolique} adj.; Triste.
10885 melancoliquement : {mélancoliquement} adv.; D'une manière mélancolique
10886 melanger : {mélanger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il mélangea, nous mélangeons.; Assortir dans des proportions données. Mélanger des ingrédients.; (Fam.) Confondre. J'ai mélangé les noms des invités.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot mêler qui signifie "" mettre en désordre "".
10887 melangeur : {mélangeur} n. m.; Appareil ménager servant à mélanger des denrées. Doter la cuisine d'un mélangeur.
10888 melanine : {mélanine} n. f.; Pigment brun foncé qui colore la peau, les cheveux, l'iris. Les albinos souffrent de l'absence congénitale de mélanine.
10889 meli-mélo : {méli-mélo} n. m.; (Fam.) Fouillis. Des mélis-mélos. ; Nøte.- Ce mot composé prend la marque du pluriel aux deux éléments.
10890 melioratif : {mélioratif} , ive adj. et n. m.; Adjectif. (Ling.) Qui a une connotation favorable. Le mot beau n'est pas toujours mélioratif ; par exemple, quand il précède un mot désignant un défaut, il renforce son sens négatif (ex. : c'est un beau menteur).; Nom masculin. (Ling.) Terme mélioratif. Les mélioratifs.; Ant. péjoratif.
10891 melodieusement : {mélodieusement} adv.; D'une manière mélodieuse.
10892 melodieux : {mélodieux} , ieuse adj.; Harmonieux.
10893 melodique : {mélodique} adj.; Qui a les caractères de la mélodie.
10894 melodramatique : {mélodramatique} adj.; (Péj.) Qui tient du mélodrame.
10895 melodrame : {mélodrame} n. m.; S'abrège familièrement en mélo.; (Péj.) Drame où l'action est remplie à l'excès de péripéties malheureuses.
10896 melomane : {mélomane} adj. et n. m. et f.; Qui apprécie la musique.
10897 melting-pot : n. m.; (Anglicisme) (Hist.) Brassage et assimilation d'éléments démographiques aux États-Unis.; (Anglicisme) Creuset, endroit où se rencontrent des idées différentes. Des melting-pots.
10898 membrane : n. f.; Feuillet mince qui enveloppe certains organes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : membrane.
10899 membraneux : , euse adj.; De la nature d'une membrane. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : membraneux.
10900 memorable : {mémorable} adj.; Digne d'être conservé dans la mémoire. Des exploits mémorables.
10901 memorandum : {mémorandum} n. m.; S'abrège familièrement en mémo (s'écrit sans point).; Carnet de nøtes, mémento. Des mémorandums.
10902 memorisation : {mémorisation} n. f.; Action de mémoriser.
10903 memoriser : {mémoriser} v. tr.; Fixer dans la mémoire.; (Inform.) Sauvegarder des données sur un support d'information. Mémoriser des informations sur une disquette.
10904 menaçant : , ante adj.; Inquiétant. Des nuages menaçants.
10905 menagement : {ménagement} n. m.; Égard, précaution.; Sans ménagement. Avec brutalité.; Nøte.- Dans cette expression, le nom s'écrit au singulier ou au pluriel.
10906 menagerie : {ménagerie} n. f.; Lieu où l'on rassemble des animaux pour les présenter au public.
10907 mendiant : , iante adj. et n. m. et f.; Personne qui mendie.
10908 mendicité : n. f.; État d'indigence qui conduit à mendier.
10909 menestrel : {ménestrel} n. m.; Au Moyen Âge, musicien ambulant.
10910 meningite : {méningite} n. f.; Inflammation des méninges. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méningite.
10911 menisque : {ménisque} n. m.; (Anat.) Cloison cartilagineuse de certaines articulations, le genou en particulier. Un ménisque déchiré, luxé. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un ménisque.
10912 menopause : {ménopause} n. f.; Fin de la fonction ovarienne, chez la femme. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ménopause.; 2 Chez l'homme, c'est l'andropause qui désigne la diminution progressive de l'activité sexuelle.
10913 mensonge : n. m.; Affirmation contraire à la vérité.
10914 mensonger : , ère adj.; Faux. Des propos mensongers.
10915 mensongèrement : adv.; D'une façon mensongère.
10916 menstruation : n. f.; Émission périodique des menstrues.
10917 menstruel : , elle adj.; Qui se rapporte aux règles de la femme.
10918 menstrues : n. f. pl.; (Vx) Règles de la femme. ; Nøte.- Ce mot est toujours au pluriel.
10919 mensualisation : n. f.; Fait de rendre mensuel. La mensualisation des salaires.
10920 mensualiser : v. tr.; Rendre mensuel. Mensualiser une publication.
10921 mensualité : n. f.; Somme payée ou reçue tous les mois. Recevoir des mensualités. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mensualité.
10922 mensuellement : adv.; Par mois, tous les mois. Cette revue paraît mensuellement.
10923 mensuration : n. f.; Mesure.
10924 mentalement : adv.; Par la pensée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mentalement.
10925 mentalité : n. f.; Façon de penser, en parlant d'une collectivité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mentalité.
10926 menterie : n. f.; (Fam.) Mensonge. Raconter des menteries.
10927 mentionner : v. tr.; Faire mention de. Il a mentionné ce fait. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mentionner.
10928 mentonnière : n. f.; Bande de toile qui passe sous le menton pour retenir une coiffure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mentonnière.
10929 menuiserie : n. f.; Art de travailler le bois pour en faire des meubles, pour aménager des locaux.
10930 menuisier : n. m.; Personne dont le métier est de faire de la menuiserie.
10931 meprisable : {méprisable} adj.; Qui mérite le mépris. ; Ant. estimable.
10932 mepriser : {mépriser} v. tr., pronom.; Transitif. Avoir du mépris pour quelqu'un, quelque chose. Il méprise les honneurs.; Pronominal. Elles se sont méprisées. Il se méprisait d'avoir cru, pour avoir cru à ses belles paroles.; Nøte.- Le complément peut être introduit par les prépositions de ou pour.
10933 mercantile : adj.; (Vx) Commercial.; Qui ne pense qu'au gain. Un financier mercantile.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : mercantile.
10934 mercantilisme : n. m.; (Écon.) Doctrine économique.; Esprit mercantile.
10935 mercenaire : n. m.; Soldat étranger qui combat pour un salaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mercenaire.
10936 mercerie : n. f.; Accessoires de couture, de broderie, de tricot.; Commerce de ces accessoires.
10937 merchandising : (Anglicisme) Marchandisage.
10938 mercière : n. f.; Personne qui fait le commerce des articles de mercerie.
10939 mercredi : n. m.; Troisième jour de la semaine. Le mercredi des Cendres. Le mercredi 17 mai. ; Nøte.- Les noms de jours s'écrivent avec une minuscule et prennent la marque du pluriel. Je viendrai tous les mercredis, mais je viendrai tous les mercredi et vendredi de chaque semaine. Attention à la construction de la dernière phrase où les noms de jours restent au singulier parce qu'il n'y a qu'un seul mercredi et un seul vendredi par semaine.
10940 merdique : adj.; (Pop.) Sans intérêt.
10941 mere-grand : {mère-grand} n. f.; (Vx) Grand-mère. La mère-grand du petit Chaperon rouge. Des mères-grand.
10942 meridien : {méridien} n. m.; Cercle théorique passant par les deux pôles terrestres. Le méridien de Greenwich. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : méridien.; 2 Le premier méridien ou le méridien d'origine est celui à partir duquel on compte les degrés de longitude.; V. longitude.
10943 meridienne : {méridienne} n. f.; Canapé de repos.
10944 meridional : {méridional} , ale, aux adj. et n. m. et f.; Qui est au sud. La région méridionale de l'ltalie.; Qui est du Midi. Des types méridionaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : méridional.
10945 meringue : n. f.; Pâtisserie légère à base de blancs d'oeufs battus.
10946 merisier : n. m.; Cerisier sauvage dont le bois est recherché en ébénisterie.
10947 meritant : {méritant} , ante adj.; Se dit d'une personne qui a du mérite. Ils sont bien méritants.
10948 meritoire : {méritoire} adj.; Se dit d'une chose louable. Un geste méritoire.
10949 merveille : n. f.; Chose admirable, étonnante. Les sept merveilles du monde.; Faire merveille. Obtenir des résultats remarquables. Ces étudiants ont fait merveille au concours.; Nøte.- Dans cette expression, le nom reste au singulier.; À merveille. Parfaitement. Ce tailleur lui va à merveille. Elle se porte à merveille.; Promettre monts et merveilles. Faire des promesses exagérées.
10950 merveilleusement : adv.; Admirablement.
10951 merveilleux : , euse adj. et n. m.; Adjectif. Exceptionnel. Un merveilleux poète.; Nom masculin. Ce qui est extraordinaire.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - miraculeux, qui tient du miracle;; - prodigieux, qui tient du prodige;; - surhumain, qui dépasse les possibilités habituelles de la personne humaine.
10952 mesalliance : {mésalliance} n. f.; Mariage avec une personne de condition inférieure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mésalliance.
10953 mesaventure : {mésaventure} n. f.; Événement fâcheux.
10954 mescaline : n. f.; Hallucinogène.
10955 mesdames : n. f. pl.; Abréviation Mmes (s'écrit sans point). ; V. madame.
10956 mesdemoiselles : n. f. pl.; Abréviation Mlles (s'écrit sans point). ; V. mademoiselle.
10957 mesentente : {mésentente} n. f.; Désaccord.
10958 mesestimer : {mésestimer} v. tr.; Ne pas estimer à sa juste valeur. La compétence de cette personne est mésestimée. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe sous-estimer qui signifie "" estimer au-dessous de sa valeur "".
10959 mesquinement : adv.; D'une façon mesquine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mesquinement.
10960 mesquinerie : n. f.; Avarice.; Bassesse.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mesquinerie.
10961 messager : , ère n. m. et f.; Personne chargée de transmettre un message.
10962 messagerie : n. f. (gén. pl.); Transport rapide de marchandises. Un entrepreneur de messageries.; Messagerie électronique. (Inform.) Courrier électronique à l'aide de terminaux.
10963 messeoir : v. intr.; Ce verbe ne s'utilise qu'à la troisième personne et n'a pas de temps composés. Il messied, ils messiéent. Il messeyait, ils messeyaient. Il messiéra, ils messiéront. Il messiérait, ils messiéraient. Messéant. Qu'il messiée, qu'ils messiéent.; (Litt.) Ne pas convenir.; Ant. seoir.
10964 messianique : adj.; Relatif à la venue du Messie.
10965 messieurs : n. m. pl.; Abréviation MM. (s'écrit avec point). ; V. monsieur.
10966 mesurable : adj.; Qui peut se mesurer.
10967 metabolique : {métabolique} adj.; Relatif au métabolisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métabolique.
10968 metabolisme : {métabolisme} n. m.; Ensemble des transformations qui s'accomplissent dans l'organisme vivant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métabolisme.
10969 metacarpe : {métacarpe} n. m.; Ensemble des cinq os de la main compris entre le carpe et les phalanges. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot métatarse qui désigne l'ensemble des cinq os du pied compris entre les orteils et le tarse.
10970 metairie : {métairie} n. f.; Petit domaine rural. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métairie.
10971 metalangage : {métalangage} n. m. ou ; métalangue n. f.; Langue qui décrit la langue naturelle ; terminologie linguistique.
10972 metalinguistique : {métalinguistique} adj.; Qui appartient au métalangage, à la terminologie linguistique.
10973 metallique : {métallique} adj.; Qui est fait de métal. Un corps métallique.; Qui semble provenir du métal. Un bruit métallique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : métallique.
10974 metalliser : {métalliser} v. tr.; Couvrir d'une couche de métal. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métalliser.
10975 metallurgie : {métallurgie} n. f.; Ensemble des techniques qui assurent la fabrication des métaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métallurgie.
10976 metallurgique : {métallurgique} adj.; Relatif à la métallurgie. L'industrie métallurgique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métallurgique.
10977 metallurgiste : {métallurgiste} n. m. et f.; Personne qui travaille dans la métallurgie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métallurgiste.
10978 metamorphose : {métamorphose} n. f.; Transformation radicale. La métamorphose de la chenille en papillon.; Évolution.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : métamorphose.; 2 Ne pas confondre avec le mot métempsycose qui désigne la réincarnation.
10979 metamorphoser : {métamorphoser} v. tr., pronom.; Transitif. Changer radicalement la forme, la nature de quelqu'un, de quelque chose. Cette nouvelle coiffure l'a métamorphosé.; Pronominal. Changer complètement de forme, d'état. En quelques années, ces enfants se sont métamorphosés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : métamorphoser.
10980 metaphore : {métaphore} n. f.; Figure de style constituée d'une comparaison abrégée qui omet le signe de la comparaison. L'aurore aux doigts de rose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métaphore.
10981 metaphorique : {métaphorique} adj.; Relatif à la métaphore. Un emploi métaphorique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métaphorique.
10982 metaphoriquement : {métaphoriquement} adv.; Par métaphore. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métaphoriquement.
10983 metatarse : {métatarse} n. m.; Ensemble des cinq os du pied compris entre le tarse et les orteils. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : métatarse.; 2 Ne pas confondre avec le mot métacarpe qui désigne l'ensemble des cinq os de la main compris entre le poignet et les doigts.
10984 metempsycose : {métempsycose} n. f.; Réincarnation d'une âme dans un autre corps, après la mort. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : métempsycose.; 2 Ne pas confondre avec le mot métamorphose qui désigne une transformation radicale.
10985 meteorique : {météorique} adj.; Relatif à un météore.
10986 meteorite : {météorite} n. f.; (Astron.) Fragment minéral provenant de l'atmosphère qui tombe sur la Terre. Une petite météorite. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le nom météore qui désigne un corps céleste lumineux qui passe dans le ciel.
10987 meteorologie : {météorologie} n. f.; Abréviation familière météo (s'écrit sans point).; Étude des phénomènes atmosphériques en vue de la prévision du temps.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : météorologie.; 2 Ne pas confondre avec le mot métrologie qui désigne la science des mesures.
10988 meteorologique : {météorologique} adj.; Relatif à la météorologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : météorologique.
10989 meteorologue : {météorologue} ou météorologiste n. m. et f.; Spécialiste de la météorologie.
10990 methodique : {méthodique} adj.; Qui a de la méthode, de l'ordre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méthodique.
10991 methodiquement : {méthodiquement} adv.; Avec méthode. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méthodiquement.
10992 methodologie : {méthodologie} n. f.; Étude des méthodes scientifiques et techniques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méthodologie.; (Abusivement en sciences) Manière de procéder; méthode.
10993 methodologique : {méthodologique} adj.; Relatif à la méthodologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méthodologique.
10994 methylique : {méthylique} adj.; (Chim.) Se dit de composés dérivant du méthane.; Alcool méthylique. Alcool à brûler.; Nøte.- Attention à l'orthographe : méthylique.
10995 meticuleusement : {méticuleusement} adv.; D'une manière méticuleuse.
10996 meticuleux : {méticuleux} , euse adj.; Minutieux. Une application méticuleuse.
10997 meticulosité : {méticulosité} n. f.; Caractère d'un esprit méticuleux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : méticulosité.
10998 metissage : {métissage} n. m.; Croisement de races. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métissage.
10999 metisser : {métisser} v. tr.; Croiser des races. Un chien métissé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métisser.
11000 metonymie : {métonymie} n. f.; Figure de style consistant à exprimer la cause pour l'effet, l'effet pour la cause, le contenant pour le contenu, la partie pour le tout. Les plaisirs de la table. Mange ton assiette au complet, ma chérie. Boire un verre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métonymie.
11001 metonymique : {métonymique} adj.; Qui a le caractère de la métonymie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métonymique.
11002 metrique : {métrique} adj.; Relatif au mètre, unité de mesure.; Système métrique. Système décimal de poids et mesures qui a le mètre pour base.
11003 metrologie : {métrologie} n. f.; Science des mesures. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot météorologie qui désigne l'étude des phénomènes atmosphériques en vue de la prévision du temps.
11004 metronome : {métronome} n. m.; Instrument qui sert à battre la mesure pour une exécution musicale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : métronome.
11005 metropole : {métropole} n. f.; Ville principale.; État central considéré par rapport à ses territoires extérieurs.; Nøte.- Attention à l'orthographe : métropole.
11006 metropolitain : {métropolitain} adj. et n. m.; Adjectif. Propre à une métropole. L'autoroute métropolitaine.; Nom masculin. (Vx) Chemin de fer métropolitain.; Nøte.- On n'emploie plus aujourd'hui que l'abréviation métro (s'écrit sans point).
11007 meuglement : n. m.; Cri des bovins.
11008 meunerie : n. f.; Industrie de la fabrication des farines.
11009 meunière : n. f.; Sole meunière. Avec de la farine. Des soles meunière. ; Nøte.- En apposition, le nom est invariable.
11010 meursault : n. m.; Vin très réputé. ; Nøte.- Le nom qui désigne le vin s'écrit avec une minuscule, celui qui désigne la région s'écrit avec une majuscule.
11011 meurtrier : , ière adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui cause la mort. Un accident meurtrier.; Nom masculin et féminin. Personne qui a commis un meurtre.; Nom féminin. Petite ouverture pratiquée dans un mur fortifié.
11012 meurtrir : v. tr.; Faire une meurtrissure. Des pêches meurtries.; Blesser. Une âme meurtrie.
11013 meurtrissure : n. f.; Contusion, tache causée par un choc.
11014 mexicain : , aine adj. et n. m. et f.; Du Mexique. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11015 mezzanine : n. f.; Petit étage intermédiaire entre deux plus grands. Des mezzanines bien aménagées.
11016 mezza-voce : loc. adv.; À mi-voix.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
11017 mezzo-soprano : n. m. et f.; Nom masculin. Voix de femme entre le soprano et le contralto.; Nom féminin. Celle qui a cette voix. Des mezzo-sopranos.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mezzo-soprano.
11018 miaulement : n. m.; Cri du chat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : miaulement.
11019 mi-carême : n. f.; Jeudi de la troisième semaine de carême. Des mi-carêmes.
11020 micro-analyse : n. f.; Analyse chimique de haute précision.
11021 microbien : , ienne adj.; Relatif aux microbes. Une infection microbienne.
11022 microbiologie : n. f.; Science des micro-organismes. ; Nøte.- La microbiologie comprend la bactériologie, la virologie, la mycologie.
11023 microbiologiste : n. m. et f.; Spécialiste de la microbiologie.
11024 microchirurgie : n. f.; Chirurgie effectuée à l'aide d'un microscope.
11025 microclimat : n. m.; Ensemble des conditions de température, d'humidité, etc. propre à un espace restreint. Le microclimat de l'île de Jersey.
11026 microcosme : n. m.; (Litt.) Univers en miniature.
11027 microéconomie : n. f.; (Écon.) Partie de l'économie qui étudie le comportement des unités individuelles (entreprise, consommateur, etc.). ; Nøte.- Ne pas confondre avec la macroéconomie qui traite des structures générales, des grandeurs et des variables globales.; Ant. macroéconomie.
11028 microélectronique : n. f.; Branche de l'électronique qui traite des circuits intégrés.
11029 microfiche : n. f.; Photographie très réduite d'un document d'archives.
11030 microfilm : n. m.; Film composé de microfiches.
11031 microfilmer : v. tr.; Reproduire des documents sous forme de microfiches.
11032 micro-informatique : n. f.; Domaine de l'informatique relatif à la conception, la fabrication et l'utilisation des micro-ordinateurs.
11033 micromètre : n. m.; Instrument de mesure de grande précision.; Un millionième de mètre.; Syn. micron.
11034 micro-onde : n. f.; Onde de très petite longueur.
11035 micro-ondes : n. m. inv.; Four à micro-ondes.
11036 micro-ordinateur : n. m.; S'abrège en micro (s'écrit sans point).; (Inform.) Ordinateur construit autour d'un microprocesseur auquel est adjoint l'environnement, logiciel et matériel, nécessaire au traitement complet de l'information. Des micro-ordinateurs très puissants.
11037 micro-organisme : n. m.; Organisme microscopique. Des micro-organismes bactériens, végétaux, animaux.
11038 microphone : n. m.; S'abrège en micro (s'écrit sans point).; Instrument servant à transformer et à amplifier le son.
11039 microphonique : adj.; Relatif au microphone.
11040 microprocesseur : n. m.; (Inform.) Circuit intégré, remplissant les fonctions de processeur et comportant les circuits de base suivants : unité arithmétique et logique, unité de commande et décodeur d'instructions.
11041 microscope : n. m.; Instrument d'optique permettant de grossir les objets très petits.
11042 microscopie : n. f.; Art d'observer au microscope.
11043 microscopique : adj.; Qui est extrêmement petit. Un corps microscopique.; Qui s'effectue au moyen d'un microscope. Un examen microscopique.; Ant. macroscopique.
11044 microseconde : n. f.; Symbole Ms (s'écrit sans point).; Unité de temps valant un millionième de seconde.
11045 microsillon : n. m.; Disque à longue durée. Écouter des microsillons.
11046 M.I.D.E.M. : Sigle de Marché international du disque et de l'édition musicale.
11047 midinette : n. f.; Jeune fille à la sentimentalité naïve. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : midinette.
11048 mielleusement : adv.; D'une manière mielleuse.
11049 mielleux : , euse adj.; (Péj.) D'une douceur hypocrite.
11050 mieux-être : n. m. inv.; Bien-être supérieur, situation meilleure. Des mieux-être. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : mieux-être, avec un trait d'union.; 2 Le mot mieux-être marque un progrès, une amélioration dans la vie matérielle.
11051 mievrement : {mièvrement} adv.; D'une façon mièvre.
11052 mievrerie : {mièvrerie} n. f.; Gentillesse affectée.
11053 mignardise : n. f.; Grâce affectée.
11054 migraine : n. f.; Douleur intense dans une partie de la tête.; Mal de tête.; Nøte.- Attention à l'orthographe : migraine.
11055 migraineux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui souffre de la migraine.
11056 migrateur : , trice adj. et n. m.; Se dit des oiseaux qui se déplacent pour suivre les saisons.
11057 migration : n. f.; Déplacement de certains animaux qui changent de climat suivant les saisons. La migration des oies blanches. ; Nøte.- Pour désigner les déplacements de personnes, on emploie plutôt les mots émigration, immigration.
11058 migratoire : adj.; Relatif à une migration. Un mouvement migratoire. ; Nøte.- Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : migratoire.
11059 mijaurée : n. f.; Femme d'une pruderie affectée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mijaurée.
11060 milicien : , ienne n. m. et f.; Soldat d'une milice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : milicien.
11061 militaire : adj. et n. m.; Qui fait partie de l'armée.
11062 militairement : adv.; Par la force armée.
11063 militant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui combat.; Nom masculin et féminin. Membre actif d'une organisation, d'un syndicat, d'un parti. Des militants très motivés.
11064 militantisme : n. m.; Activité du militant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : militantisme.
11065 militarisation : n. f.; Organisation sous une forme militaire.
11066 militariser : v. tr.; Donner un caractère militaire.
11067 mille-feuille : n. m.; Gâteau de pâte feuilletée. Des mille-feuilles succulents.
11068 millénaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui a mille ans au moins. Une légende millénaire.; Nom masculin. Période de mille ans.; Nøte.- Les nombres servant à marquer les millénaires s'écrivent en chiffres romains. Le IIIe millénaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : millénaire.
11069 mille-pattes : n. m. inv.; Insecte. Des mille-pattes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mille-pattes.
11070 milleraies : n. m. inv.; Tissu à côtes très fines. Du velours milleraies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : milleraies.
11071 millésime : n. m.; Année figurant comme date sur les monnaies, certaines bouteilles de vin, etc. C'est un excellent millésime pour les bordeaux.
11072 millésimé : , ée adj.; Marqué d'un millésime.
11073 milliampère : Symbole mA (s'écrit sans point).; Millième d'ampère.
11074 milliard : n. m.; Symbole G (s'écrit sans point).; Mille millions.
11075 milliardaire : adj. et n. m. et f.; Qui possède un ou plusieurs milliards (d'unités monétaires). Milliardaire en francs.
11076 milliardième : adj. et n. m.; Se dit de chaque partie d'un tout divisé en un milliard de parties égales.
11077 millibar : n. m.; (Météor.) Millième de bar.
11078 millième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de mille. La millième fois.; Nom masculin. La millième partie d'un tout. Les cent millièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le millième rang. Elles sont les millièmes gagnantes.
11079 milligramme : n. m.; Symbole mg (s'écrit sans point).; Millième partie du gramme.
11080 millilitre : n. m.; Symbole ml (s'écrit sans point).; Millième partie du litre.
11081 millimètre : n. m.; Symbole mm (s'écrit sans point).; Millième partie du mètre.
11082 millimétré : , ée adj.; Gradué en millimètres.
11083 millionième : adj. et n. m.; Se dit de chaque partie d'un tout divisé en un million de parties égales. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : millionième.
11084 millionnaire : adj. et n. m. et f.; Qui possède un ou plusieurs millions (d'unités monétaires). Millionnaire en francs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : millionnaire.
11085 millivolt : n. m.; Symbole mV (s'écrit sans point).; Millième de volt.
11086 mimetisme : {mimétisme} n. m.; Propriété de certains animaux de prendre l'apparence, la couleur de leur milieu pour mieux se dissimuler.
11087 mimodrame : n. m.; Spectacle de pantomime.
11088 minauder : v. intr.; Prendre des manières affectées pour attirer l'attention.
11089 minauderie : n. f.; Mine affectée.
11090 mineralier : {minéralier} n. m.; Cargo destiné au transport des minerais.
11091 mineralisation : {minéralisation} n. f.; Action de minéraliser.
11092 mineraliser : {minéraliser} v. tr.; Modifier par l'addition de minéraux.
11093 mineralogie : {minéralogie} n. f.; Étude des minéraux.
11094 mineralogique : {minéralogique} adj.; Relatif à la minéralogie.; Plaque minéralogique. Plaque d'immatriculation.
11095 mineralogiste : {minéralogiste} n. m. et f.; Spécialiste de la minéralogie.
11096 minestrone : n. m.; Soupe de légumes à l'italienne. Des minestrones délicieux.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un minestrone.
11097 miniature : n. f.; Peinture de très petite dimension.; En miniature. De format très réduit. Un train en miniature.; Nøte.- Le mot s'emploie également comme un adjectif et prend la marque du pluriel. Des trains miniatures.
11098 miniaturisation : n. f.; Action de miniaturiser.
11099 miniaturiser : v. tr.; Donner des dimensions très réduites à quelque chose.
11100 minijupe : n. f.; Jupe très courte. Porter des minijupes.
11101 minimisation : n. f.; Action de minimiser.
11102 minimiser : v. tr.; Réduire au minimum. Minimiser un incident.
11103 ministère : n. m.; (Litt.) Sacerdoce.; Division administrative de l'État dirigée par un ministre.; Nøte.- Contrairement aux désignations des organismes, des institutions, des services de l'État qui s'écrivent avec une majuscule initiale, les dénominations de ministères prennent la majuscule à chacun des noms spécifiques de la désignation; le mot ministère et les adjectifs qui déterminent les noms s'écrivent avec des minuscules. Le ministère de l'Éducation nationale, le ministère de l'Intérieur, le ministère des Finances.
11104 ministériel : , ielle adj.; Relatif à un ministère.; Qui émane d'un ministère. Un arrêté ministériel.
11105 ministrable : adj.; Susceptible d'être nommé ministre.
11106 ministre : n. m.; Personne chargée de la direction d'un ministère. Le premier ministre, un ministre d'État, le Conseil des ministres.
11107 minoritaire : adj.; Qui appartient à une minorité.
11108 minorité : n. f.; Le petit nombre. Une minorité de partisans a voté, ou ont voté contre la proposition. ; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité.; Ant. majorité.
11109 minøterie : n. f.; Établissement industriel où l'on transforme les grains en farine.
11110 minuscule : adj. et n. f.; Adjectif. Très petit. Un minuscule oiseau.; Nom féminin. Petite lettre.
11111 minutage : n. m.; Action de minuter.
11112 minuterie : n. f.; Appareil permettant d'établir ou de supprimer automatiquement le courant électrique. Une cafetière dotée d'une minuterie.
11113 minutieusement : adv.; Avec minutie.
11114 minutieux : , ieuse adj.; Méticuleux.
11115 mirabelle : n. f.; Petite prune de couleur jaune. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mirabelle.
11116 miraculé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui a été l'objet d'un miracle.
11117 miraculeusement : adv.; D'une manière surprenante.
11118 miraculeux : , euse adj.; Qui tient du miracle. Une guérison miraculeuse. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - merveilleux, exceptionnel;; - prodigieux, qui tient du prodige;; - surhumain, qui dépasse les possibilités habituelles de la personne humaine.
11119 mirifique : adj.; (Vx, iron.) Étonnant.
11120 mirobolant : , ante adj.; (Fam.) Merveilleux, trop beau pour être vrai. Des histoires mirobolantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mirobolant.
11121 miroitement : n. m.; Éclat jeté par une surface polie ou réfléchissant la lumière. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : miroitement.; 2 Ne pas confondre avec le mot mirage qui désigne une illusion d'optique.
11122 miroiter : v. intr.; Briller.; Faire miroiter. Chercher à convaincre à l'aide de fausses promesses.
11123 miroiterie : n. f.; Industrie des miroirs.
11124 misandre : adj. et n. f.; Qui hait les hommes. ; Nøte.- La misandre hait les hommes, le misogyne, les femmes et le ou la misanthrope, la totalité du genre humain.; Ant. misogyne.
11125 misanthrope : adj. et n. m. et f.; Qui hait le genre humain. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : misanthrope.; 2 Le ou la misanthrope hait la totalité du genre humain, la misandre hait les hommes et le misogyne hait les femmes.
11126 misanthropie : n. f.; Aversion pour le genre humain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: misanthropie.
11127 miserable : {misérable} adj. et n. m. et f.; Qui est dans la misère.
11128 miserablement : {misérablement} adv.; Dans la misère, la pauvreté.
11129 miserere : ou miséréré n. m. inv.; Psaume.; Chant composé sur les paroles de ce psaume.; Nøte.- Le mot conserve sa forme latine: il s'écrit sans accent et ne prend pas la marque du pluriel. Il peut être francisé: il s'écrit alors avec des accents et prend la marque du pluriel. Des miserere, des misérérés.
11130 misereux : {miséreux} , euse adj. et n. m. et f.; Pauvre.
11131 misericorde : {miséricorde} n. f.; Clémence.
11132 misericordieux : {miséricordieux} , ieuse adj.; Clément.
11133 misogyne : adj. et n. m.; Qui hait les femmes. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : misogyne.; 2 Le misogyne hait les femmes, la misandre, les hommes et le ou la misanthrope, la totalité du genre humain.
11134 misogynie : n. f.; Aversion pour les femmes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : misogynie.
11135 missionnaire : adj. et n. m. et f.; Religieux chargé de convertir à une religion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : missionnaire.
11136 mi-temps : n. f. inv.; Dans les sports d'équipe, pause au milieu d'un match. Des mi-temps.; À mi-temps, locution adverbiale. À temps partiel. Il travaille à mi-temps.
11137 mitigeur : n. m.; Robinet destiné à régler le débit et la température d'un mélange d'eau chaude et d'eau froide.
11138 mitonner : v. tr., intr.; Transitif. Faire mijoter. Il va leur mitonner un bon petit plat.; Intransitif. Mijoter, en parlant d'aliments.; Nøte.- Attention à l'orthographe : mitonner.
11139 mitraillade : n. f.; Décharge simultanée de plusieurs armes à feu.
11140 mitraillage : n. m.; Action de mitrailler.
11141 mitraille : n. f.; Décharge d'artillerie. Tomber sous la mitraille.
11142 mitrailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mitraillions, (que) vous mitrailliez.; Tirer de nombreux coups de fusil, de mitrailleuse sur un objectif. Mitrailler une voiture.
11143 mitraillette : n. f.; Arme portative à tir automatique.
11144 mitrailleuse : n. f.; Arme à tir automatique.
11145 mnemonique : {mnémonique} adj.; Syn. mnémotechnique.
11146 mnemotechnique : {mnémotechnique} adj.; Qui facilite la mémorisation. Pour retenir les conjonctions, on a recours à l'association suivante: "" mais ou et donc or ni car "" (mais où est donc Ornicar?). ; Syn. mnémonique.
11147 mobilier : , ière adj. et n. m.; Adjectif. (Dr.) Qui se rapporte aux biens meubles. Les valeurs mobilières. ; Ant. immobilier.; Nom masculin. Ameublement. Un mobilier très moderne, rustique.
11148 mobilisateur : , trice adj.; Motivant.
11149 mobilisation : n. f.; Action de mettre une armée sur le pied de guerre.
11150 mobiliser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Ordonner une mobilisation.; - Motiver. Mobiliser les participants à une réunion.; Pronominal Rassembler toute son énergie pour l'accomplissement de quelque chose.
11151 mobilité : n. f.; Caractère de ce qui peut se mouvoir.
11152 mobylette : n. f. (n. déposé); Cyclomoteur. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom est une marque déposée passée dans l'usage et qui s'écrit maintenant avec une minuscule.; 2 Attention à l'orthographe : mobylette.
11153 mocassin : n. m.; Chaussure plate, souple et sans lacets.
11154 modalité : n. f.; Forme particulière que peut revêtir une chose, un acte. Les modalités de paiement.
11155 modelage : n. m.; Action de modeler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : modelage.
11156 modelisation : {modélisation} n. f.; Représentation sous forme de modèle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : modélisation.
11157 moderateur : {modérateur} , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui tempère, modère, concilie.; - Ticket modérateur. Partie des frais médicaux laissée à la charge des bénéficiaires de l'assurance-maladie.; Nom masculin et féminin ; - Personne qui modère, tempère. C'est un excellent modérateur.; - Machine qui a pour fonction de régulariser un fonctionnement. Le modérateur d'une horloge.
11158 moderation : {modération} n. f.; Réserve, retenue.
11159 moderato : adv.; (Mus.) D'un mouvement modéré. Moderato cantabile.; Nøte.- Attention à l'orthographe : moderato.
11160 moderément : {modérément} adv.; Avec modération.
11161 modernisation : n. f.; Action de moderniser.
11162 moderniser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre moderne, rénover. Moderniser une cuisine, une façon de procéder.; Pronominal. Adopter les usages modernes. L'entreprise s'est modernisée.
11163 modernisme : n. m.; Goût de ce qui est moderne.
11164 modernité : n. f.; Caractère de ce qui est moderne.
11165 modestement : adv.; D'une manière modeste.
11166 modestie : n. f.; Simplicité, réserve, pudeur.
11167 modicité : n. f.; Caractère de ce qui est modique. La modicité d'une somme.
11168 modification : n. f.; Changement. Apporter des modifications à un texte de loi.
11169 modifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous modifiions, (que) vous modifiiez.; Transitif. Changer. Modifier l'aspect d'un immeuble.; Pronominal. Devenir différent. Ses traits se sont modifiés.
11170 modiquement : adv.; D'une manière modique.
11171 modulaire : adj.; Relatif à un module.; Construit à l'aide de modules.; Nøte.- Attention à l'orthographe : modulaire.
11172 modulateur : , trice adj. et n. m. et f.; Dispositif permettant de moduler un signal.; Modulateur-démodulateur. (Inform.) Modem.
11173 modulation : n. f.; Technique consistant à transformer un signal en un autre signal. Modulation d'amplitude (V. MA).
11174 moelleusement : adv.; D'une manière moelleuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : moelleusement.
11175 moelleux : , euse adj.; Doux, confortable. Un fauteuil moelleux.
11176 moindrement : adv.; Le moins du monde.; Le moindrement. Tant soit peu. S'il était le moindrement prudent, il prendrait cette précaution élémentaire.
11177 moins-value : n. f.; (Écon.) Perte de valeur. Des moins-values. ; Ant. plus-value.
11178 moisissure : n. f.; Altération d'une substance sous l'influence de la chaleur.
11179 moissonnage : n. m.; Action de moissonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : moissonnage.
11180 moissonner : v. tr.; Faire la récolte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : moissonner.
11181 moissonneur : , euse n. m. et f.; Personne chargée de faire la moisson.
11182 moissonneuse : n. f.; Machine agricole qui sert à moissonner les épis de blé.; Moissonneuse-batteuse, moissonneuse-lieuse. Des moissonneuses-batteuses, des moissonneuses-lieuses.
11183 moleculaire : {moléculaire} adj.; Qui est relatif aux molécules.
11184 molecule : {molécule} n. f.; La plus petite portion d'un corps qui puisse exister à l'état libre. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une molécule.
11185 molester : v. tr.; Brutaliser.
11186 mollasson : , onne adj. et n. m. et f.; (Fam.) Apathique.
11187 mollement : adv.; Sans énergie.
11188 mollesse : n. f.; Indolence.
11189 molletière : adj. et n. f.; Adjectif. Qui couvre le mollet. Des bandes molletières.; Nom féminin. Guêtre.
11190 molleton : n. m.; Étoffe moelleuse et chaude. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : molleton.
11191 molletonné : , ée adj.; Doublé de molleton. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : molletonné.
11192 molletonner : v. tr.; Mettre une doublure de molleton. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : molletonner.
11193 mollusque : n. m.; Animal invertébré vivant le plus souvent dans une coquille protectrice.
11194 momentané : , ée adj.; Passager.
11195 momentanément : adv.; Pendant un moment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : momentanément.
11196 momification : n. f.; Action de momifier.
11197 momifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous momifiions, (que) vous momifiiez.; Transitif. Transformer un corps en momie.; Pronominal. Se fossiliser.
11198 monarchie : n. f.; État gouverné par un monarque.
11199 monarchique : adj.; Qui appartient à la monarchie.
11200 monarchiste : adj. et n. m. et f.; Partisan de la monarchie.
11201 monarque : n. m.; Roi, souverain.
11202 monastère : n. m.; Couvent habité par des moines ou des religieuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monastère.
11203 monastique : adj.; Propre aux moines. Une vie monastique.
11204 mondanité : n. f.; Goût des choses mondaines.; (Au plur.) Événements de la vie mondaine. Renoncer aux mondanités.
11205 mondialement : adv.; Universellement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mondialement.
11206 mondialiser : v. tr.; Rendre mondial.
11207 monegasque : {monégasque} adj. et n. m. et f.; De Monaco. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11208 monetaire : {monétaire} adj.; Qui se rapporte aux monnaies. Le marché monétaire.; (Écon.) Masse monétaire. Total des différentes formes de monnaie d'un pays à un moment déterminé.
11209 mongolien : , ienne adj. et n. m. et f.; (Vx) De Mongolie.; Atteint de la trisomie 21.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot mongol qui désigne ce qui est relatif à la Mongolie.
11210 mongolisme : n. m.; Affection congénitale due à une anomalie chromosomique. ; Nøte.- Dans la profession médicale, on préconise le remplacement du nom mongolisme par l'expression trisomie 21.
11211 moniteur : n. m. ; monitrice n. f.; Personne chargée d'enseigner certains sports. Un moniteur de ski, une monitrice de voile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : moniteur.
11212 moniteur : n. m.; Appareil utilisé pour la surveillance des malades. Un moniteur cardiaque.; (Inform.) Écran de visualisation.; (Inform.) Programme du système d'exploitation destiné à assurer l'enchaînement des différentes parties d'un travail.
11213 monnaie-du-pape : n. f.; Plante décorative qui se conserve bien. Des monnaies-du-pape.
11214 monnayable : adj.; Qui peut se monnayer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monnayable.
11215 monnayer : v. tr.; Le y peut être changé en i devant un e muet. Il monnaie, il monnaiera.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous monnayions, (que) vous monnayiez.; Convertir en argent.; (Fig.) Tirer un revenu de quelque chose. Monnayer sa compétence.; Nøte.- Attention à l'orthographe : monnayer.
11216 monnayeur : n. m.; Personne qui travaille à la fabrication de la monnaie.; Faux-monnayeur. Personne qui fabrique de la fausse monnaie. Des faux-monnayeurs habiles.; Nøte.- Attention à l'orthographe : monnayeur. Ce nom s'écrit généralement avec un trait d'union et n'a pas de forme féminine.
11217 monobloc : adj. inv. et n. m.; Adjectif. D'une seule pièce. Des carrosseries monobloc.; Nom masculin. Groupe de cylindres d'un moteur d'explosion. Concevoir des monoblocs.; Nøte.- L'adjectif est invariable, mais le nom prend la marque du pluriel.
11218 monochrome : adj.; Qui est d'une seule couleur. Un tableau monochrome. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monochrome.; Ant. polychrome.
11219 monochromie : n. f.; Caractère de ce qui est monochrome. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monochromie.
11220 monocoque : adj.; Se dit d'un bateau à une seule coque, d'un véhicule sans châssis. Une voiture monocoque. ; Nøte.- Attention à la finale qui est la même au masculin et au féminin : monocoque.
11221 monocorde : adj.; Qui est sur une seule nøte.; Monotone. Une voix monocorde.
11222 monogame : adj.; Qui n'a qu'un seul mari ou une seule femme. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : monogame.; 2 Ne pas confondre avec le mot monogramme qui désigne des lettres entrelacées.; Ant. polygame.
11223 monogamie : n. f.; Régime selon lequel l'homme ne peut épouser qu'une seule femme (par opposition à polygynie), et la femme qu'un seul homme (par opposition à polyandrie). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monogamie.; Ant. polygamie.
11224 monogramme : n. m.; Lettres entrelacées en un seul caractère.; Signature abrégée.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : monogramme.; 2 Ne pas confondre avec le mot monogame, qui n'a qu'un seul mari ou une seule femme.
11225 monographie : n. f.; Étude détaillée d'un sujet déterminé. Faire une monographie sur l'oeuvre de Kafka.
11226 monographique : adj.; Qui a le caractère d'une monographie.
11227 monokini : n. m.; Maillot de bain féminin qui se limite à un slip. Des monokinis.
11228 monolingue : adj. et n. m. et f.; Qui ne parle qu'une langue.; Écrit en une seule langue, par opposition à bilingue, multilingue. Une terminologie monolingue.
11229 monolithe : adj. et n. m.; Adjectif. Fait d'une seule pierre.; Nom masculin. Monument constitué d'une pierre. Les menhirs sont des monolithes.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un monolithe.
11230 monolithique : adj.; Qui forme un tout homogène. Ces personnes composent un clan monolithique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : monolithique.
11231 monologue : n. m.; Scène où un personnage seul se parle à lui-même.
11232 monologuer : v. intr.; Parler seul.
11233 monomoteur : , trice adj. et n. m.; Adjectif. Qui n'a qu'un seul moteur.; Nom masculin. Avion à un seul moteur.
11234 mononucléose : n. f.; Maladie virale caractérisée par une fatigue extrême et prolongée.
11235 monoparental : , ale, aux adj.; Où il n'y a qu'un seul des deux parents. Une famille monoparentale.
11236 monoplace : adj.; Se dit d'un véhicule qui n'a qu'une place. Un avion monoplace.
11237 monopole : n. m.; Situation économique où il n'y a qu'un seul vendeur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - cartel, entente entre des entreprises en vue d'une action commune visant à limiter ou à supprimer la concurrence;; - monopsone, situation économique où il y a un acheteur unique et plusieurs vendeurs;; - trust, fusion de plusieurs entreprises dans le but de limiter la concurrence.
11238 monopoliser : v. tr.; Exploiter un monopole.; Accaparer. Il monopolise tout le personnel.
11239 monorail : n. m.; Se dit d'un chemin de fer à un seul rail. Des monorails ultrarapides.
11240 monosyllabe : n. m.; Mot d'une seule syllabe. Répondre par monosyllabes: oui! non? bien!
11241 monosyllabique : adj.; Composé d'une seule syllabe. Les onomatopées sont souvent des mots monosyllabiques.
11242 monotone : adj.; Qui est toujours sur le même ton. Une voix monotone.; Trop uniforme.
11243 monotonie : n. f.; Uniformité ennuyeuse.
11244 monseigneur : , messeigneurs n. m.; Abréviations Mgr, Mgrs (s'écrivent sans points).; Titre de civilité donné aux princes, aux prélats.; Nøte.- La forme pluriel nosseigneurs (abréviation NN.SS.) est rare.
11245 monsieur : , messieurs n. m.; Abréviations M., MM. (s'écrivent avec des points).; Titre donné aux hommes.; Nøtes.- ; 1 Le titre de civilité s'écrit avec une majuscule et ne s'abrège pas quand on s'adresse directement à la personne dans les formules d'appel et de salutation, dans les suscriptions. Monsieur Jacques Valbois.; 2 Le titre s'abrège généralement lorsqu'il est suivi du patronyme ou d'un autre titre et qu'on ne s'adresse pas directement à la personne. M. Roberge est absent, M. le juge est là.; 3 Le titre s'écrit avec une minuscule initiale et ne s'abrège pas lorsqu'il est employé seul, sans être accompagné d'un nom propre, d'un titre ou d'une fonction, dans certaines constructions de déférence. Oui monsieur, madame est sortie. Je ne crois pas avoir déjà rencontré monsieur.
11246 monstrueusement : adv.; D'une manière monstrueuse.
11247 monstrueux : , euse adj.; Horrible.
11248 monstruosité : n. f.; Chose monstrueuse.
11249 montagnard : , arde adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la montagne.; Nom masculin et féminin. Personne qui habite la montagne.
11250 montagne : n. f.; Masse d'une grande hauteur. Une chaîne de montagnes.; Nøte.- Les noms géographiques prennent une majuscule au déterminant qui précise un générique. Les montagnes Rocheuses, les montagnes Vertes.; Montagnes russes. Suite de montées et de descentes sur lesquelles un traîneau monté sur des rails glisse à vive allure. ; Nøte.- Cette expression est toujours au pluriel.
11251 montagneux : , euse adj.; Où se trouvent beaucoup de montagnes. Une région montagneuse.
11252 mont-de-piété : n. m.; Établissement de crédit. Des monts-de-piété.
11253 monte-charge : n. m. inv.; Appareil de levage. Des monte-charge.
11254 monte-plats : n. m. inv.; Petit monte-charge pour les plats. Des monte-plats.
11255 montgolfière : n. f.; (Hist.) Ballon dirigeable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : montgolfière.
11256 monticule : n. m.; Petite élévation de terre. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - butte, colline isolée dans une plaine;; - colline, petite montagne;; - massif, ensemble de chaînes de montagnes;; - mont, masse d'une grande hauteur;; - pic, mont isolé à sommet aigu.
11257 monument : n. m.; Ouvrage d'architecture ou de sculpture destiné à conserver le souvenir de quelqu'un ou de quelque chose. Un monument commémoratif.; Édifice imposant par ses dimensions, son ancienneté. Un monument historique.; Nøtes.- ; 1 Minuscule Les noms génériques de monuments (abbaye, basilique, cathédrale, chapelle, château, église, fontaine, oratoire, palais, pont, porte, statue, temple, théâtre, tour, etc.) s'écrivent avec une minuscule: ; - lorsqu'ils sont individualisés par un nom propre. La basilique du Sacré-Coeur, l'abbaye de Port-Royal, la chapelle Sixtine, la tour Eiffel, la tour de Londres, le château de Chambord.; - lorsqu'ils sont individualisés par un nom commun ayant fonction de nom propre. La cour des Lions, la statue de la Liberté, la tour de l'Horloge.; 2 Majuscule Lorsqu'un nom sert à désigner un monument entre tous les autres, il devient nom propre et s'écrit avec une majuscule; il en est ainsi pour l'adjectif qui le précède. L'Arc de Triomphe, le Grand Palais, l'Acropole, le Colisée, la Bastille, la Sainte-Chapelle.
11258 monumental : , ale, aux adj.; Imposant. Des immeubles monumentaux.; Énorme, étonnant. Une erreur monumentale.
11259 moquerie : n. f.; Action de tourner quelque chose, quelqu'un en ridicule.
11260 moquette : n. f.; Tapis qui recouvre complètement le sol d'une pièce.
11261 moralement : adv.; Conformément aux règles de la morale.; Sur le plan spirituel.
11262 moralisateur : , trice adj.; (Péj.) Qui fait la morale. Des films moralisateurs.
11263 moraliser : v. tr., intr.; Prêcher la morale.
11264 moralité : n. f.; Valeur morale.; Conduite. Il est de moralité douteuse.; (Vx) Conclusion que l'on peut tirer d'un enseignement. Moralité: Tout vient à point à qui sait attendre.
11265 moratoire : n. m.; (Dr.) Décision légale qui suspend provisoirement les effets de certaines obligations légales.
11266 morbleu! : interj.; (Vx) Juron.
11267 morceler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je morcelle, je morcellerai, mais je morcelais.; Diviser par morceaux. Morceler un domaine.
11268 morcellement : n. m.; Action de morceler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : morcellement.
11269 mordicus : adv.; (Fam.) Obstinément.
11270 mordillement : n. m.; Action de mordiller.
11271 mordiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mordillions, (que) vous mordilliez.; Mordre légèrement à plusieurs reprises. Elle lui mordille l'oreille.
11272 mordoré : , ée adj.; D'un beau brun à reflets dorés.
11273 moribond : , onde adj. et n. m. et f.; Agonisant. Des moribonds.
11274 morigéner : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je morigène, mais je morigénais.; Réprimander.
11275 morosité : n. f.; (Litt.) Caractère maussade, triste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : morosité.
11276 morphème : n. m.; (Ling.) Élément grammatical minimal d'un énoncé. Le morphème grammatical -s marque habituellement le pluriel. Un morphème lexical. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : morphème.
11277 morphine : n. f.; Stupéfiant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : morphine.
11278 morphinomane : adj. et n. m. et f.; Toxicomane qui s'adonne à l'usage de la morphine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : morphinomane.
11279 morphologie : n. f.; Étude des formes de la matière.; Forme, configuration.; Nøte.- Attention à l'orthographe : morphologie.
11280 morphologique : adj.; Relatif à la morphologie. Une étude morphologique animale.
11281 morphologiquement : adv.; Du point de vue de la morphologie.
11282 mortadelle : n. f.; Saucisson.
11283 mortaise : n. f.; Entaille pratiquée dans une pièce de bois ou de métal pour former un assemblage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : mortaise.
11284 mortaiseuse : n. f.; Machine-outil.
11285 mortalité : n. f.; Nombre des personnes mortes par la même cause.; Taux de mortalité. Nombre de décès survenus au sein d'une population pendant une période donnée.
11286 mort-aux-rats : n. f. inv.; Poison destiné à la destruction des rongeurs.
11287 mortellement : adv.; D'une manière mortelle.; Gravement. Il s'ennuie mortellement.; Nøte.- Attention à l'orthographe: mortellement.
11288 morte-saison : n. f.; Époque de l'année pendant laquelle les affaires sont au ralenti. Des mortes-saisons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: morte-saison.
11289 mortification : n. f.; Humiliation, privation.
11290 mortifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mortifiions, (que) vous mortifiiez.; Froisser, humilier.
11291 mort-né : , ée adj. et n. m. et f.; Mort en arrivant au monde. Des mort-nés. ; Nøte.- Le premier élément du mot est invariable. Des filles mort-nées.
11292 mortuaire : adj.; Relatif aux morts, aux services funèbres. Un drap mortuaire.
11293 morutier : , ière adj. et n. m.; Adjectif Relatif à la pêche à la morue. L'industrie morutière.; Nom masculin ; - Pêcheur de morue.; - Bateau équipé pour la pêche à la morue.
11294 mosaïque : n. f.; Assemblage de petites pièces qui forment un dessin, un motif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mosaïque.
11295 mosquée : n. f.; Temple consacré au culte musulman. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mosquée.
11296 mot-clef : n. m.; Mot servant de critère principal de recherche en documentation automatique. Des mots-clefs.
11297 motivation : n. f.; Force qui agit sur le comportement.
11298 motocyclette : n. f.; S'abrège familièrement en moto.; Véhicule motorisé à deux roues.
11299 motocycliste : adj. et n. m. et f.; Personne qui conduit une motocyclette.
11300 motoneige : n. f.; Au Canada, véhicule muni de skis et de chenilles destiné au transport sur la neige. Des motoneiges très puissantes. ; Nøte.- Le nom s'écrit en un seul mot et prend la marque du pluriel.
11301 motoneigiste : n. m. et f.; Au Canada, personne qui conduit une motoneige ou qui pratique le sport de la motoneige.
11302 motoriser : v. tr.; Doter de véhicules. Êtes-vous motorisé?
11303 motricité : n. f.; Mode d'action du système nerveux sur les organes du corps qui assurent le mouvement.
11304 mouchard : , arde n. m. et f.; Dénonciateur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mouchard.
11305 moucheron : n. m.; Petit insecte voisin de la mouche.
11306 moucheter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je mouchette, je mouchetterai, mais je mouchetais.; Marquer de petites taches. Une truite mouchetée.
11307 mouchoir : n. m.; Petit linge qui sert à se moucher.
11308 mouffette : n. f.; Petit mammifère noir et blanc qui, pour se défendre, peut projeter un liquide nauséabond.
11309 mouillage : n. m.; Action de jeter l'ancre.
11310 mouiller : v. tr., intr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mouillions, (que) vous mouilliez.; Transitif. Tremper. La pluie a mouillé mes cheveux.; Intransitif. (Absol.) Jeter l'ancre. Le bateau a mouillé dans la baie.; Pronominal. (Fam.) Se compromettre. Ils se sont mouillés dans une affaire délicate.
11311 mouillette : n. f.; Petit morceau de pain trempé dans un oeuf à la coque.
11312 moulinet : n. m.; Tourniquet.; Rotation exécutée avec les bras, une arme. Faire des moulinets pour attirer l'attention.
11313 moulinette : n. f. (n. déposé); Petit moulin à légumes.
11314 moulurer : v. tr.; Orner de moulures.
11315 moumoute : n. f.; (Fam.) Perruque, manteau de fourrure.
11316 mousquet : n. m.; Ancienne arme à feu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mousquet.
11317 mousquetaire : n. m.; (Hist.) Cavalier de la Maison du Roi armé d'un mousquet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mousquetaire.
11318 mousqueton : n. m.; Crochet d'alpinisme.
11319 moussaka : n. f.; Plat oriental commun à la Turquie, à la Grèce et aux Balkans composé d'aubergines cuites au four.
11320 moussant : , ante adj.; Qui produit de la mousse. Des bains moussants.
11321 mousseline : n. f.; Étoffe légère. Un voile de mousseline.
11322 mousseux : , euse adj. et n. m.; Adjectif. Qui produit de la mousse. Un vin mousseux.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot moussu qui qualifie ce qui est recouvert de mousse.; Nom masculin. Vin rendu mousseux par fermentation naturelle. Un bon mousseux bien frais.
11323 moustache : n. f.; Poils qui poussent au-dessus de la lèvre supérieure de l'homme. Une belle moustache bien fournie.; Nøte.- Le singulier et le pluriel peuvent s'employer.; Poils poussant autour de la gueule de certains animaux (chat, lapin, lion, etc.).
11324 moustachu : , ue adj.; Qui porte une moustache.
11325 moustiquaire : n. f.; Pellicule en toile métallique placée aux fenêtres et aux portes pour se préserver des moustiques. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une moustiquaire.
11326 moustique : n. m.; Insecte dont la femelle pique la peau pour se nourrir de sang.
11327 moutarde : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur fauve de la moutarde. Des tricots moutarde, jaune moutarde. ; Nom féminin. Plante dont la graine sert de condiment. De la moutarde à l'estragon.
11328 moutonnement : n. m.; Le fait de moutonner. Le moutonnement des vagues.
11329 moutonner : v. intr.; Se couvrir de vagues et d'écume, en parlant de la mer. La mer moutonne.
11330 moutonneux : , euse adj.; Qui a l'apparence de la laine des moutons.
11331 mouvance : n. f.; Sphère d'influence.; (Litt.) Caractère de ce qui est mouvant.; Nøte.- Attention au sens de ce nom qui ne désigne pas l'état de ce qui change.
11332 mouvement : n. m.; Déplacement d'un corps.
11333 mouvementé : , ée adj.; Agité. Une réunion mouvementée.
11334 moyenâgeux : , euse adj.; (Vx) Relatif au Moyen Âge.; Vétuste, suranné. Des pratiques moyenâgeuses.; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot médiéval qui qualifie ce qui est relatif au Moyen Âge, sans connotation péjorative.; 2 Attention à l'orthographe: moyenâgeux.
11335 moyen-courrier : adj. et n. m.; Avion de transport destiné à assurer des liaisons à moyenne distance. Des moyen-courriers.
11336 moyennant : prép.; À la condition de. Il ira, moyennant quelques efforts.; Moyennant finances. En payant.; Moyennant que, locution. (Vx) À la condition que. Je viendrai moyennant que vous soyez de la fête.; Nøte.- Cette locution peut être suivie de l'indicatif futur, du subjonctif ou du conditionnel.
11337 moyennement : adv.; D'une manière moyenne.
11338 mucosité : n. f.; Sécrétion des muqueuses. ; Nøte.- Le nom s'emploie au singulier et au pluriel. ; Syn. mucus.
11339 muflerie : n. f.; Goujaterie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: muflerie.
11340 mugissement : n. m.; Meuglement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mugissement.
11341 multicolore : adj.; Qui a un grand nombre de couleurs. Un tableau multicolore. ; Nøte.- L'adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin.
11342 multigrade : adj.; Se dit d'une huile de graissage à haut indice de viscosité. Des huiles multigrades.
11343 multilatéral : , ale, aux adj.; Se dit d'un accord conclu entre plusieurs parties. Des traités multilatéraux.
11344 multimédia : adj.; Qui concerne plusieurs médias. Une stratégie publicitaire multimédia, des messages multimédias.
11345 multimilliardaire : adj. et n. m. et f.; Qui possède un ou plusieurs milliards (d'unités monétaires). Multimilliardaire en francs.
11346 multimillionnaire : adj. et n. m. et f.; Qui possède un ou plusieurs millions (d'unités monétaires). Multimillionnaire en francs.
11347 multinational : , ale, aux adj. et n. f.; Adjectif. Qui concerne plusieurs pays.; Nom féminin. Société qui a des activités dans plusieurs pays.
11348 multiple : adj. et n. m.; Adjectif. Complexe, divers.; Nom masculin. Nombre obtenu par la multiplication d'un élément par un autre. Les multiples décimaux.
11349 multiplet : n. m.; (Inform.) Ensemble de plusieurs bits traité comme un tout. Des multiplets.
11350 multiplicande : n. m.; (Math.) Nombre à multiplier par un autre appelé multiplicateur.
11351 multiplicateur : , trice adj. et n. m.; (Math.) Nombre par lequel on multiplie.
11352 multiplicatif : , ive adj.; Qui multiplie. Un signe multiplicatif.
11353 multiplication : n. f.; Accroissement. La multiplication des bactéries.; Opération mathématique visant à obtenir un produit. Ex.: 2 x 3 = 6, la multiplication de 2 par 3 donne un produit égal à 6.
11354 multiplicité : n. f.; Nombre considérable.
11355 multiplier : v. tr., intr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous multipliions, (que) vous multipliiez.; Transitif ; - Augmenter le nombre, la quantité de. Multiplier les démarches.; - Faire une multiplication. Il multiplie ce nombre par dix.; Intransitif (Vx) Augmenter en nombre par la production. Croissez et multipliez. (Bible).; Pronominal Proliférer. Les mauvaises herbes se multiplient très rapidement.
11356 multipropriété : n. f.; Régime de propriété collective selon lequel chaque propriétaire peut jouir de son bien pendant une période déterminée de l'année. Acheter un appartement à la montagne en multipropriété.
11357 multirisque : adj.; (Ass.) Se dit d'une assurance qui couvre plusieurs risques. Une assurance multirisque, des assurances multirisques.
11358 multitâche : adj.; (Inform.) Se dit d'un mode d'exploitation permettant d'exécuter plusieurs tâches en parallèle.
11359 multitude : n. f.; Très grand nombre. Sa collection comporte une multitude d'insectes qui sont tous étiquetés.; Foule. La multitude de participants était gagnée d'avance.; Nøte.- Avec le collectif, le verbe se met souvent au singulier; il peut se mettre au pluriel, selon l'intention de l'auteur qui veut insister sur la pluralité.
11360 municipal : , ale, aux adj.; Relatif à l'administration d'une municipalité. Des conseillers municipaux.
11361 municipalité : n. f.; Ensemble formé par le maire et ses adjoints.; Division territoriale administrée par un Conseil municipal.
11362 munificence : n. f.; Générosité. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: munificence.; 2 Ne pas confondre avec le mot magnificence qui désigne la qualité de ce qui est magnifique, somptueux.
11363 munition : n. f.; Ensemble des projectiles nécessaires au chargement des armes à feu. ; Nøte.- Le mot s'emploie surtout au pluriel.
11364 muqueuse : n. f.; Membrane de certaines cavités du corps qui produit du mucus. La muqueuse buccale, gastro-intestinale.
11365 muraille : n. f.; Mur épais et élevé servant de fortification. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: muraille.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants:; - cloison, mur peu épais séparant deux pièces;; - mur, ouvrage de maçonnerie qui soutient une construction;; - rempart, muraille fortifiée entourant une ville.
11366 murement : {mûrement} adv.; Avec beaucoup de réflexion.
11367 murissement : {mûrissement} n. m.; Action de devenir mûr (au propre et au figuré). Le mûrissement d'un fruit, d'un projet.
11368 murmurer : v. tr., intr.; Transitif. Dire à voix basse (quelque chose). Elle lui murmura un secret.; Intransitif. Prononcer à mi-voix des paroles confuses, surtout pour se plaindre ou protester.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - chuchoter, dire à voix basse à l'oreille de quelqu'un;; - marmonner, prononcer à mi-voix des paroles confuses, souvent avec colère;; - susurrer, dire d'une voix ténue.
11369 musaraigne : n. f.; Petit mammifère à museau pointu, ressemblant à une souris.
11370 musarder : v. intr.; Flâner.
11371 muscadet : n. m.; Vin qui a un goût de muscat. ; Nøte.- Le nom du vin s'écrit avec une minuscule.
11372 musculaire : adj.; Qui est propre aux muscles. Un effort musculaire.
11373 musculation : n. f.; Ensemble d'exercices destinés à développer les muscles.
11374 musculature : n. f.; Ensemble des muscles du corps humain.
11375 musculeux : , euse adj.; Qui a beaucoup de muscles.
11376 muselière : n. f.; Appareil qui recouvre le museau de certains animaux pour les empêcher de mordre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: muselière.
11377 musellement : n. m.; Action de museler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: musellement.
11378 museologie : {muséologie} n. f.; Science du classement, de la présentation des collections d'un musée.
11379 musicalement : adv.; Harmonieusement.
11380 musicalité : n. f.; Qualité de ce qui est musical. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: musicalité.
11381 music-hall : n. m.; Établissement qui offre un spectacle de variétés. Des music-halls.
11382 musicien : n. m. ; musicienne n. f.; Personne dont la profession est de composer ou d'interpréter de la musique.
11383 musulman : , ane adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est propre à l'lslam. Le monde musulman.; Nom masculin et féminin. Qui professe la religion islamique. Les musulmans et les chrétiens.; Nøte.- L'adjectif et le nom s'écrivent avec une minuscule.
11384 mutation : n. f.; Changement, évolution. La mutation d'une espèce.; Affectation d'une personne à un autre poste.
11385 mutilateur : , trice adj.; Qui mutile.
11386 mutilation : n. f.; Perte accidentelle d'une partie du corps.; Retranchement d'un organe.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: mutilation.; 2 Ne pas confondre avec le nom amputation qui désigne l'action de couper un membre au cours d'une opération chirurgicale.
11387 mutinerie : n. f.; Rébellion.
11388 mutuellement : adv.; Réciproquement.
11389 mycologie : n. f.; Étude des champignons.
11390 mycologue : n. m. et f.; Spécialiste de la mycologie.
11391 myocarde : n. m.; Muscle du coeur. Un infarctus du myocarde. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: myocarde.
11392 myosotis : n. m.; Le s se prononce; Plante donnant de petites fleurs bleues.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom.
11393 myrtille : n. f.; Variété d'airelles.; Baie noire de la myrtille.
11394 mystère : n. m.; Ce qui est insaisissable à la raison, incompréhensible.; Faire mystère de. Cacher, tenir secret quelque chose.; Nøte.- Attention à l'orthographe: mystère.
11395 mystérieusement : adv.; D'une manière secrète. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mystérieusement.
11396 mystérieux : , ieuse adj.; Énigmatique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mystérieux.
11397 mysticisme : n. m.; Doctrine religieuse selon laquelle l'homme peut s'unir à Dieu par la contemplation.
11398 mystification : n. f.; Action de mystifier.
11399 mystifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mystifiions, (que) vous mystifiiez.; Abuser de la crédulité de quelqu'un.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe mythifier qui signifie "" ériger en mythe "".
11400 mystique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au mysticisme.; Nom masculin et féminin. Personne qui a une foi religieuse intense.
11401 mystiquement : adv.; Selon un sens mystique.
11402 mythification : n. f.; Fait de mythifier.
11403 mythifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous mythifiions, (que) vous mythifiiez.; Ériger en mythe.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe mystifier qui signifie "" abuser de la crédulité de quelqu'un "".
11404 mythique : adj.; Qui a rapport aux mythes. Un récit mythique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mythique.
11405 mythologie : n. f.; Histoire fabuleuse des dieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mythologie.
11406 mythologique : adj.; Qui concerne la mythologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mythologique.
11407 mythomane : adj. et n. m. et f.; Atteint de mythomanie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mythomane.
11408 mythomanie : n. f.; Tendance pathologique à la fabulation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mythomanie.
11409 mytiliculteur : n. m. ; mytilicultrice n. f.; Personne qui fait la culture des moules. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mytiliculteur.
11410 mytiliculture : n. f.; Culture des moules. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: mytiliculture.
11411 nabuchodonosor : n. m.; Grosse bouteille de champagne contenant approximativement 16 litres. Des nabuchodonosors du meilleur champagne.; V. bouteille.
11412 nageoire : n. f.; Membrane qui sert d'organe locomoteur aux poissons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nageoire.
11413 naguère : adv.; (Litt.) Il y a peu de temps. ; Nøte.- Par rapport à jadis qui s'applique au passé lointain, l'adverbe naguère se dit d'un passé récent.
11414 naissance : n. f.; Venue au monde. La naissance d'une fille.; Début, commencement. La naissance d'une ère nouvelle.; Acte, extrait de naissance. Acte tiré du registre de l'état civil précisant la date, le lieu de naissance d'une personne, ainsi que le nom de ses parents. Des actes de naissance, des extraits de naissance.
11415 naissant : , ante adj.; Qui vient de naître. Des bébés naissants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable naissant. Faut-il plaindre ou envier les bébés naissant un 29 février ?
11416 naivement : {naïvement} adv.; Avec naïveté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : naïvement.
11417 naiveté : {naïveté} n. f.; Candeur, simplicité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : naïveté.
11418 nantissement : n. m.; (Dr.) Contrat garantissant une dette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nantissement.
11419 naphtaline : n. f.; Produit antimite. Son manteau sent la naphtaline. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : naphtaline.
11420 napoléon : n. m.; Pièce d'or française de 20 F. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec une minuscule.
11421 napperon : n. m.; Petite nappe individuelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : napperon.
11422 narcisse : n. m.; Plante aux fleurs odorantes. Un narcisse bleu. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce mot : un narcisse.
11423 narcissique : adj.; Atteint de narcissisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : narcissique.
11424 narcissisme : n. m.; Amour pathologique de soi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : narcissisme.
11425 narcotique : adj. et n. m.; Adjectif. Qui engourdit la sensibilité, qui calme et endort. Une plante narcotique.; Nom masculin. Substance dont l'absorption entraîne l'engourdissement, le sommeil. Un puissant narcotique.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot stupéfiant qui désigne une substance toxique qui produit l'inhibition des centres nerveux et peut provoquer l'accoutumance.
11426 narghileh : V. narguilé.
11427 narguilé : ou narghileh n. m.; Pipe orientale dans laquelle la fumée traverse un vase d'eau aromatisée. Des narguilés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : narguilé, narghilé.
11428 narquois : , oise adj.; Ironique. Un sourire narquois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : narquois.
11429 narquoisement : adv.; D'une manière narquoise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : narquoisement.
11430 narrateur : n. m. ; narratrice n. f.; Personne qui narre, qui raconte.
11431 narratif : , ive adj.; Propre à la narration. Un exposé narratif.
11432 narration : n. f.; Récit détaillé.
11433 nasalisation : n. f.; Action de nasaliser.
11434 nasaliser : v. tr.; Prononcer avec un son nasal, une voyelle, une consonne.
11435 nasillard : , arde adj.; Qui vient du nez. Une voix nasillarde. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nasillard.
11436 nasillement : n. m.; Action de nasiller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nasillement.
11437 nasiller : v. intr.; Parler du nez.; Crier, en parlant du canard.
11438 natalité : n. f.; Rapport entre le nombre des naissances pour une période donnée et la population d'un pays. Un taux de natalité élevé. ; Nøte.- Le taux de natalité se calcule par rapport à un groupe moyen de 1 000 habitants.
11439 natation : n. f.; Action de nager. Aimer la natation.
11440 national : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui concerne une nation spécifique. Les objectifs nationaux, un hymne national, la fête nationale.; Nom masculin et féminin. Personne qui possède une nationalité particulière. Les nationaux par opposition aux étrangers.; Nøte.- Attention à l'orthographe : national.
11441 nationalisation : n. f.; Action de nationaliser (une entreprise privée). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nationalisation.; Ant. privatisation.
11442 nationaliser : v. tr.; Transférer à l'État la propriété d'une entreprise privée. La nationalisation d'une compagnie d'assurances. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nationaliser.; 2 Ne pas confondre avec le verbe naturaliser qui signifie "" accorder à un immigrant la nationalité d'un pays "".; Ant. privatiser.
11443 nationalisme : n. m.; Attachement à la nation à laquelle on appartient. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nationalisme.
11444 nationaliste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au nationalisme.; Nom masculin et féminin. Partisan du nationalisme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nationaliste.
11445 nationalité : n. f.; Ethnie, collectivité qui se distingue par sa langue, sa culture.; Citoyenneté. Il est de nationalité française.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nationalité.
11446 nativité : n. f.; Naissance de Jésus-Christ. La nativité du Christ, la Nativité.; Fête de Noël. Fêter la Nativité.; Nøte.- Pris absolument, le nom s'écrit avec une majuscule.
11447 naturalisation : n. f.; Action d'accorder à un immigrant la nationalité d'un pays.
11448 naturaliser : v. tr.; Conférer à un immigrant la naturalisation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe nationaliser qui signifie "" transférer à l'État la propriété d'une entreprise privée "".
11449 naturellement : adv.; D'une manière naturelle, spontanée.
11450 naturisme : n. m.; Doctrine prônant le retour à la nature.
11451 naturiste : adj. et n. m. et f.; Adepte du naturisme.
11452 naufrage : n. m.; Destruction d'un navire par immersion. Ils ont fait naufrage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : naufrage.
11453 naufragé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui a fait naufrage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : naufragé.
11454 nauséabond : , onde adj.; Fétide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nauséabond.
11455 nautique : adj.; Relatif à la navigation de plaisance. Du ski nautique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - aquatique, qui se rapporte à l'eau, qui vit dans l'eau;; - aqueux, qui contient de l'eau;; - marin, qui se rapporte à la mer;; - maritime, relatif à la navigation en mer.
11456 navigabilité : n. f.; État d'un cours d'eau où l'on peut naviguer.; État d'un navire en mesure de naviguer, d'un avion en mesure de voler.; Nøte.- Attention à l'orthographe : navigabilité.
11457 navigable : adj.; Où l'on peut naviguer. Un cours d'eau navigable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : navigable.
11458 navigant : , ante adj.; Qui navigue. Les personnels navigants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable naviguant. Seront embauchés les marins naviguant pendant l'hiver.
11459 navigateur : n. m. ; navigatrice n. f.; (Litt.) Marin.; Personne chargée de déterminer la route à suivre. Elle était navigatrice dans un rallye.; Nøte.- Attention à l'orthographe : navigateur.
11460 navigation : n. f.; Action de voyager sur mer ou sur les cours d'eau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : navigation.
11461 naviguer : v. intr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il navigua, nous naviguons.; Voyager sur mer ou sur les cours d'eau.
11462 N.D.L.R. : Abréviation de nøte de la rédaction.
11463 neanmoins : {néanmoins} adv.; Toutefois, malgré tout. Cher collègue et néanmoins ami. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : néanmoins.
11464 nebuleuse : {nébuleuse} n. f.; (Astron.) Amas d'étoiles.
11465 nebuleux : {nébuleux} , euse adj.; Obscur, confus. Des idées nébuleuses.
11466 nebulosité : {nébulosité} n. f.; (Météo.) Ensemble de nuages qui couvrent le ciel. Des nébulosités croissantes.
11467 necessaire : {nécessaire} adj. et n. m.; Adjectif Essentiel, indispensable.; Nom masculin ; - Biens essentiels. Le strict nécessaire.; - Ce qui est important. Faire le nécessaire.; - Trousse. Un nécessaire de couture.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécessaire.
11468 necessairement : {nécessairement} adv.; Inévitablement.
11469 necessité : {nécessité} n. f.; Ce qui est indispensable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécessité.
11470 necessiter : {nécessiter} v. tr.; Rendre nécessaire. Un exposé qui nécessite une conclusion.; Exiger. Son état nécessite un traitement immédiat.
11471 necessiteux : {nécessiteux} , euse adj. et n. m. et f.; (Vx) Indigent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécessiteux.
11472 necrologie : {nécrologie} n. f.; Écrit sur une personne récemment décédée.; Liste des décès du jour, de la semaine, publiée dans un journal.
11473 necrologique : {nécrologique} adj.; Relatif à un décès récent. Une notice nécrologique.
11474 necromancie : {nécromancie} n. f.; Art prétendu d'évoquer les morts pour connaître l'avenir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécromancie.
11475 necromancien : {nécromancien} , ienne n. m. et f.; Personne qui pratique la nécromancie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécromancien.
11476 necropole : {nécropole} n. f.; Cimetière monumental de certains peuples de l'Antiquité. Une nécropole égyptienne.
11477 necroser : {nécroser} v. tr., pronom.; Transitif. Produire la nécrose de.; Pronominal. Être atteint de nécrose. Les tissus se sont nécrosés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nécroser.
11478 nectarine : n. f.; Variété de pêche à peau lisse dont le noyau n'adhère pas à la chair. ; V. brugnon.
11479 neerlandais : {néerlandais} , aise adj. et n. m. et f.; Des Pays-Bas. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
11480 negation : {négation} n. f.; Action de nier.; Ant. affirmation. ; (Gramm.) Mot qui sert à exprimer une négation.; Nøte.- La négation s'exprime au moyen d'adverbes de négation (non, ne, pas, rien, etc.), de certains verbes (nier, refuser, etc.), par un préfixe privatif (non-, in-, a-, etc.). Attention à la juxtaposition des négations : deux négations valent une affirmation. Je ne suis pas sans savoir signifie "" je sais "".
11481 negativement : {négativement} adv.; D'une manière négative.
11482 negligé : {négligé} , ée adj. et n. m.; Adjectif. Peu soigné. Une allure négligée.; Nom masculin. Tenue d'intérieur. Elle portait un joli négligé en dentelle.
11483 negligeable : {négligeable} adj.; Qui est sans importance. Une somme négligeable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : négligeable.
11484 negligemment : {négligemment} adv.; Avec indifférence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : négligemment.
11485 negligence : {négligence} n. f.; Nonchalance, laisser-aller.; Omission. Il a été accusé de négligence professionnelle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : négligence.
11486 negligent : {négligent} , ente adj.; Nonchalant, inattentif. Des automobilistes négligents. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable négligeant. Les policiers négligeant leur surveillance seront rappelés à l'ordre.
11487 negliger : {négliger} v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il négligea, nous négligeons.; Transitif. Ne pas s'occuper d'une personne, d'une chose comme on le devrait. Négliger sa santé, ses amis, son travail.; Pronominal. Se laisser aller, ne plus prendre soin de sa personne. Elle s'est négligée depuis quelque temps.
11488 negociable : {négociable} adj.; Qui peut se négocier. Un titre négociable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : négociable.
11489 negociant : {négociant} , iante n. m. et f.; Personne qui fait le commerce en gros. Des négociants en vins.
11490 negociateur : {négociateur} , trice n. m. et f.; Intermédiaire chargé de négocier une affaire, une convention.
11491 negociation : {négociation} n. f.; Ensemble de démarches entreprises en vue de parvenir à un accord, de conclure une affaire.; Négociation collective. Discussions entre la partie patronale et le syndicat d'une entreprise en vue de parvenir à la signature d'une convention sur les relations de travail.; Être en négociations. Cette expression s'écrit généralement au pluriel.
11492 negocier : {négocier} v. tr., intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous négociions, (que) vous négociiez.; Transitif ; - Traiter une affaire entre deux parties. Négocier l'achat de produits, d'une maison.; - Négocier un virage. (Fam.) Manoeuvrer de manière à exécuter un virage à grande vitesse.; Nøte.- Cette expression calquée de l'anglais est critiquée.; Intransitif Mener une négociation. Le syndicat négocie avec la direction.
11493 negritude : {négritude} n. f.; Ensemble des caractères propres à la race noire.
11494 negroïde : {négroïde} adj. et n. m. et f.; Qui présente certaines des caractéristiques de la race noire. Il a des traits négroïdes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : négroïde.
11495 nenuphar : {nénuphar} n. m.; Plante aquatique à larges feuilles et à fleurs blanches ou jaunes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nénuphar.
11496 neo-classicisme : {néo-classicisme} ou néoclassicisme n. m.; École littéraire prônant le retour au classicisme.; Forme d'art imité de l'Antiquité.
11497 neo-colonialisme : {néo-colonialisme} ou néocolonialisme n. m.; Colonialisme économique.
11498 neolithique : {néolithique} adj. et n. m.; Relatif à la période la plus récente de l'âge de pierre. L'époque néolithique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : néolithique.
11499 neologie : {néologie} n. f.; Création de nouveaux mots par dérivation, par composition, par évolution sémantique ou par tout autre procédé.
11500 neologique : {néologique} adj.; Relatif au néologisme. Une locution néologique.
11501 neologisme : {néologisme} n. m.; Emploi d'un mot nouveau ou d'un mot existant avec un sens nouveau ; la néologie est le processus par lequel une langue s'enrichit de mots nouveaux.
11502 neophyte : {néophyte} adj. et n. m. et f.; Personne récemment baptisée.; (Fig.) Nouvel adepte d'un parti, d'une théorie. Il a l'ardeur des néophytes.
11503 neo-zélandais : {néo-zélandais} , aise adj. et n. m. et f.; De la Nouvelle-Zélande. Un paysage néo-zélandais. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule aux deux éléments. Un Néo-Zélandais.; V. néo-.
11504 nepalais : {népalais} , aise adj. et n. m. et f.; Du Népal. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11505 nephrologie : {néphrologie} n. f.; Étude de la physiologie et de la pathologie du rein. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : néphrologie.
11506 nephrologue : {néphrologue} n. m. et f.; Spécialiste de la néphrologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : néphrologue.
11507 nepotisme : {népotisme} n. m.; (Litt.) Faveur accordée par une personne en place à l'égard de ses parents ou amis. Le député a été accusé de népotisme. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot favoritisme qui désigne une tendance à favoriser quelqu'un de manière injuste.
11508 nerveusement : adv.; De façon nerveuse.
11509 nervosité : n. f.; Surexcitation, énervement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nervosité.
11510 nettement : adv.; Distinctement, clairement.
11511 netteté : n. f.; Précision. Les critères ont été exprimés avec netteté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : netteté.
11512 nettoiement : n. m.; Assainissement. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nettoiement.; 2 Ce mot désigne l'ensemble des opérations de nettoyage. Le service du nettoiement des rues.
11513 nettoyage : n. m.; Action de nettoyer quelque chose. Le nettoyage d'un vêtement.
11514 nettoyant : n. m.; Produit qui nettoie. Des nettoyants efficaces.
11515 nettoyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Il nettoie, il nettoiera.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous nettoyions, (que) vous nettoyiez.; Rendre net, propre.
11516 nettoyeur : n. m. ; nettoyeuse n. f.; Personne qui nettoie. Un nettoyeur de vitres, de planchers. ; Syn. laveur.
11517 neurasthénie : n. f.; Épuisement nerveux.; État durable d'abattement et de tristesse.; Nøte.- Attention à l'orthographe : neurasthénie.
11518 neurasthénique : adj. et n. m. et f.; Atteint de neurasthénie.; Triste et abattu.; Nøte.- Attention à l'orthographe : neurasthénique.
11519 neurochirurgical : , ale, aux adj.; Relatif à la neurochirurgie.
11520 neurochirurgie : n. f.; Chirurgie du système nerveux.
11521 neurochirurgien : n. m. ; neurochirurgienne n. f.; Chirurgien qui pratique la neurochirurgie.
11522 neurologie : n. f.; Étude de la physiologie et de la pathologie du système nerveux.
11523 neurologique : adj.; Relatif à la neurologie ou aux nerfs. Un problème neurologique.
11524 neurologue : ou neurologiste n. m. et f.; Médecin spécialiste de la neurologie.
11525 neutralisation : n. f.; Action de neutraliser.
11526 neutraliser : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Chim.) Supprimer le caractère acide d'une substance en y ajoutant une base, ou inversement, supprimer le caractère alcalin d'une substance en y ajoutant un acide.; - Amoindrir ou supprimer l'effet de quelque chose par une action contraire. Neutraliser la démobilisation du personnel par de nouveaux programmes.; - Rendre neutre (un pays, un territoire).; Pronominal Se contrebalancer. Les effets se sont neutralisés.
11527 neutralité : n. f.; État d'une personne, d'un pays qui reste neutre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : neutralité.
11528 neuvaine : n. f.; Actes de dévotion répétés pendant neuf jours pour obtenir une grâce. Faire une neuvaine à saint Jude, patron des causes désespérées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : neuvaine.
11529 neuvième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Qui vient après le huitième. Les neuvièmes pages.; Nom masculin. Neuvième partie d'un tout. Les deux neuvièmes d'un groupe.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le neuvième rang. Elles sont les neuvièmes.
11530 neuvièmement : adv.; En neuvième lieu.
11531 nevralgie : {névralgie} n. f.; Douleur qui siège sur le trajet d'un nerf sensitif. Une névralgie intercostale. ; Nøte.- Un remède contre les névralgies est un antinévralgique.
11532 nevralgique : {névralgique} adj.; Relatif à la névralgie. Une douleur névralgique.; Point névralgique. Point sensible.
11533 nevropathe : {névropathe} adj. et n. m. et f.; Névrosé.
11534 nevrosé : {névrosé} , ée adj. et n. m. et f.; Atteint de névrose.
11535 nevrotique : {névrotique} adj.; Relatif à la névrose.
11536 niaisement : adv.; D'une façon niaise.
11537 niaiserie : n. f.; Bêtise, sottise.
11538 nickelage : n. m.; Action de nickeler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nickelage.
11539 nickeler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Je nickelle, je nickellerai, mais je nickelais.; Recouvrir un métal d'une couche de nickel pour le rendre inoxydable.; Avoir les pieds nickelés. (Fig. et fam.) Se montrer indolent, refuser d'agir.
11540 nicotine : n. f.; Substance toxique contenue dans le tabac.
11541 nidation : n. f.; Implantation de l'oeuf fécondé dans l'utérus. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot nidification qui désigne la construction d'un nid.
11542 nid-d'abeilles : n. m.; Broderie exécutée sur un plissé de tissu. Des nids-d'abeilles ravissants.
11543 nid-de-poule : n. m.; Trou dans la chaussée. De nombreux nids-de-poule.
11544 nidification : n. f.; Construction d'un nid. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot nidation qui désigne l'implantation de l'oeuf fécondé dans l'utérus.
11545 nigerian : {nigérian} , iane adj. et n. m. et f.; Du Nigéria. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11546 nigerien : {nigérien} , ienne adj. et n. m. et. f.; Du Niger. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11547 night-club : n. m.; (Anglicisme) Boîte de nuit. Des night-clubs.
11548 nitouche : n. f.; Sainte nitouche. Personne prude. Ne faites pas vos saintes nitouches.
11549 nitroglycérine : n. f.; Substance qui est le constituant essentiel de la dynamite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nitroglycérine.
11550 nivelage : n. m.; Action de niveler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nivelage.
11551 niveleuse : n. f.; Engin de terrassement.
11552 nivellement : n. m.; Action de rendre une surface horizontale et plane.; Action de niveler, de rendre égal. C'est un nivellement par le bas.
11553 nobiliaire : adj.; Qui appartient à la noblesse.; Particule nobiliaire. Préposition, article précédant un patronyme.; Nøte.- La particule s'écrit avec une minuscule. Alfred de Vigny.
11554 noblement : adv.; Avec noblesse.
11555 noblesse : n. f.; Qualité de la personne noble.; Grandeur d'âme, dignité.; Noblesse oblige. Quiconque se prétend noble doit se conduire noblement.
11556 nocivité : n. f.; Toxicité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nocivité.
11557 noctambule : adj. et n. m. et f.; Fêtard nocturne. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot somnambule qui désigne une personne qui accomplit certains actes pendant son sommeil.
11558 nocturne : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a lieu la nuit. Une marche nocturne.; Nom masculin. Morceau de musique. Un nocturne de Chopin.; Nom féminin. Activité qui a lieu le soir par opposition à matinée. Une représentation en nocturne, la nocturne d'un magasin, d'un coiffeur.; Ant. diurne.
11559 noirâtre : adj.; Qui tire sur le noir.
11560 noirceur : n. f.; Caractère de ce qui est noir.; (Litt.) Perfidie. La noirceur d'un geste.
11561 noisetier : n. m.; Arbrisseau qui produit la noisette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : noisetier.
11562 noisette : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur brune des noisettes. Des yeux noisette.; Nom féminin. Fruit du noisetier dont la coque contient une amande.; Nøte.- Attention à l'orthographe : noisette.
11563 nolisement : n. m.; Action de noliser, affrètement. ; Nøte.- Pour un navire, on emploie le mot affrètement.
11564 nombreux : , euse adj.; Qui est en grand nombre. De nombreuses qualités.
11565 nombrilisme : n. m.; Égocentrisme, narcissisme.
11566 nomenclature : n. f.; Ensemble des mots méthodiquement classés qui composent un dictionnaire, un ouvrage, une liste. La nomenclature de ce dictionnaire atteint 35 000 entrées.; Liste méthodique d'éléments, d'objets, etc. La nomenclature chimique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nomenclature.
11567 nominalement : adv.; De façon nominale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nominalement.
11568 nomination : n. f.; Action de nommer quelqu'un à une fonction, à un poste.; Mention. Obtenir une nomination pour un film.
11569 nommément : adv.; Spécifiquement.
11570 nonagénaire : adj. et n. m. et f.; Âgé d'au moins quatre-vingt-dix ans.
11571 non-agression : n. f.; Le fait de ne pas attaquer. Des non-agressions. Un pacte de non-agression.
11572 non-assistance : n. f.; Le fait de ne pas porter assistance. Des non-assistances. La non-assistance à une personne en danger est un délit.
11573 non-belligérance : n. f.; Le fait de ne pas participer à un conflit armé, pour un État. Des non-belligérances.
11574 non(-)belligérant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui ne participe pas à un conflit armé. Des pays non belligérants. Des non-belligérants.
11575 nonchalamment : adv.; Avec nonchalance, mollesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nonchalamment.
11576 nonchalance : n. f.; Manque d'ardeur, indolence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nonchalance.
11577 nonchalant : , ante adj.; Qui manque d'ardeur. Des élèves nonchalants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nonchalant.
11578 non(-)combattant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui ne prend pas part aux combats. Des unités non combattantes, des non-combattants.
11579 non-conformisme : n. m.; Attitude d'un non-conformiste. Des non-conformismes.
11580 non(-)conformiste : adj. et n. m. et f.; Qui est indépendant, original. Un projet non conformiste. Des non-conformistes.
11581 non-conformité : n. f.; Défaut de conformité. Des non-conformités.
11582 non-exécution : n. f.; (Dr.) Défaut d'exécution. Des non-exécutions.
11583 non(-)figuratif : , ive adj. et n. m.; Abstrait. Des peintres non figuratifs. C'est un non-figuratif.
11584 non-fumeur : , euse n. m. et f.; Personne qui ne fume pas. Des non-fumeurs.; (En appos.) Un restaurant non-fumeurs.; Nøte.- Dans cette construction, la préposition pour est sous-entendue (un restaurant pour non-fumeurs) et le nom composé s'écrit généralement au pluriel.
11585 non-ingérence : n. f.; Absence d'ingérence. Des non-ingérences. Une politique de non-ingérence.
11586 non-intervention : n. f.; Le fait de ne pas intervenir dans les affaires intérieures d'un autre pays. Des non-interventions. Une politique de non-intervention.
11587 non-lieu : n. m.; (Dr.) Déclaration par laquelle une autorité indique qu'il n'y a pas lieu de poursuivre en justice. Une ordonnance de non-lieu. Bénéficier de non-lieux.
11588 nonobstant : adv. et prép.; Adverbe (Vx) Néanmoins. Accumulant les échecs, il poursuit ses tentatives nonobstant.; Préposition ; - (Vx) Malgré. Il s'arrêta de courir, nonobstant les encouragements de ses partisans.; - (Dr.) Sans égard à.
11589 non-paiement : n. m.; Défaut de payer. Des non-paiements.
11590 nonpareil : , eille adj.; Qui est sans égal. Des surprises nonpareilles.
11591 non-prolifération : n. f.; Accord portant sur la limitation des armes nucléaires dans le monde. Des non-proliférations. Un accord de non-prolifération.
11592 non-recevoir : n. m.; Fin de non-recevoir. Refus. Des fins de non-recevoir catégoriques.
11593 non-résident : , ente adj. et n. m. et f.; Qui n'a pas le statut de résident d'un pays. Des non-résidents exemptés de l'impôt. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : non-résident.
11594 non-retour : n. m.; Point de non-retour. Point à compter duquel il n'est plus possible de revenir en arrière. Points de non-retour. Des non-retours.
11595 non-sens : n. m. inv.; Absurdité. Des non-sens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : non-sens.
11596 non-stop : adj. inv.; (Anglicisme) Continu, ininterrompu. Des concerts non-stop, des vols non-stop.
11597 nord-africain : , aine adj. et n. m. et f.; D'Afrique du Nord. Des Nord-Africains. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule aux deux éléments.
11598 nord-américain : , aine adj. et n. m. et f.; D'Amérique du Nord. Des Nord-Américains. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule aux deux éléments.
11599 nord-coréen : , éenne adj. et n. m. et f.; De la Corée du Nord. Des Nord-Coréens. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule aux deux éléments.
11600 nord-est : adj. inv. et n. m.; Point de l'horizon qui est à égale distance entre le nord et l'est.
11601 nordique : adj. et n. m. et f.; Qui est relatif aux pays du nord de l'Europe. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
11602 nord-ouest : adj. inv. et n. m.; Point de l'horizon qui est à égale distance entre le nord et l'ouest.
11603 nord-vietnamien : , ienne adj. et n. m. et f.; Du Vietnam du Nord. Des Nord-Vietnamiens. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
11604 normalement : adv.; D'une manière normale.
11605 normalisation : n. f.; Standardisation. L'Association française de normalisation (AFNOR).; Harmonisation. La normalisation des relations entre deux pays.
11606 normaliser : v. tr.; Soumettre un produit à une norme.; Rendre normal. Normaliser des échanges commerciaux interrompus.
11607 normatif : , ive adj.; Qui constitue une norme.; Qui donne des règles. C'est un dictionnaire normatif.
11608 norvégien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Norvège. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
11609 nostalgie : n. f.; Tristesse mélancolique. La nostalgie du pays.
11610 nostalgique : adj.; Empreint de nostalgie.
11611 notabilité : n. f.; Personne notable, importante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot notoriété qui désigne le fait d'être connu, la renommée.
11612 notablement : adv.; Grandement.
11613 notamment : adv.; Entre autres. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : notamment.
11614 notarial : , iale, iaux adj.; Qui concerne les notaires. Des études notariales, des actes notariaux.
11615 notariat : n. m.; Fonction de notaire.
11616 notarié : , ée adj.; Passé devant notaire. Un acte notarié.
11617 notation : n. f.; Action, manière de nøter. La notation scientifique des expressions numériques. Une fiche de notation, des fiches de notation.
11618 notification : n. f.; Acte par lequel on notifie.; Avis.
11619 notifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous notifiions, (que) vous notifiiez.; Faire savoir dans les formes légales, de façon officielle. On lui a notifié son congédiement.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - édicter, prescrire par une loi ;; - enjoindre, recommander avec insistance ;; - intimer, déclarer avec autorité.
11620 notionnel : , elle adj.; Relatif à une notion. Un système notionnel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : notionnel.
11621 notoirement : adv.; Manifestement.
11622 notoriété : n. f.; Fait d'être connu, renommée. Il est de notoriété publique que... Aujourd'hui, cet auteur jouit d'une grande notoriété. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le mot notabilité qui désigne une personne notable, importante.; 2 Le mot notoriété ne peut désigner une personne notable.
11623 nougatine : n. f.; Pâtisserie.
11624 nourrice : n. f.; Femme qui allaite un enfant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nourrice.
11625 nourricier : , ière adj.; Qui fournit la nourriture. La terre nourricière.
11626 nourrissant : , ante adj.; Nutritif. Des céréales nourrissantes. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nourrissant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable nourrissant. Les céréales nourrissant le plus sont le blé et le riz.
11627 nourrisson : n. m.; Enfant en bas âge (de plus d'un mois et de moins de deux ans). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nourrisson.
11628 nourriture : n. f.; Aliment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nourriture.
11629 nouveau-né : , née adj. et n. m. et f.; Qui vient de naître. Des nouveau-nés. Une fille nouveau-née. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nouveau-né.; 2 Dans ce mot composé, le mot nouveau est généralement invariable car il est pris adverbialement au sens de nouvellement. Seul le deuxième élément prend la marque du féminin et du pluriel. Cependant certains auteurs accordent le premier élément.
11630 nouveauté : n. f.; Innovation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nouveauté.
11631 nouvelle : n. f.; Premier avis d'un fait récent. Une nouvelle de dernière heure, une nouvelle de première main.; Renseignements sur une situation, informations. J'ai eu de ses nouvelles, écouter les nouvelles à la radio.; Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Quand tout va bien, on n'envoie pas de ses nouvelles.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nouvelle.
11632 nouvellement : adv.; Récemment.
11633 novateur : , trice adj. et n. m. et f.; Innovateur.
11634 novembre : n. m.; Onzième mois de l'année. Le mardi 2 novembre. ; Nøte.- Les noms de mois s'écrivent avec une minuscule.
11635 noyautage : n. m.; Action de noyauter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : noyautage.
11636 noyauter : v. tr.; Introduire des éléments dans un groupe afin de le désorganiser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : noyauter.
11637 nucléaire : adj. et n. m.; Relatif au noyau de la cellule.; Relatif au noyau de l'atome.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nucléaire.; 2 L'adjectif nucléaire tend à remplacer l'adjectif atomique pour qualifier l'énergie.
11638 nue-propriété : n. f.; (Dr.) Propriété d'un bien sur lequel une autre personne a un droit d'usufruit. Des nues-propriétés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nue-propriété.
11639 nuisance : n. f.; Facteur de la vie urbaine ou industrielle qui constitue un danger pour la santé, pour l'environnement. Le bruit est une nuisance de la vie moderne, de même que la pollution.
11640 nuisible : adj.; Dommageable.
11641 nuisiblement : adv.; D'une manière nuisible.
11642 nuitamment : adv.; (Litt.) Pendant la nuit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nuitamment.
11643 nullement : adv.; Aucunement, pas du tout. Cela ne me dérange nullement. ; Nøte.- L'adverbe se construit avec ne sauf en réponse elliptique à une question. Cela vous dérange ? Nullement.
11644 nullité : n. f.; Absence de toute valeur.; Personne dénuée de valeur, de talent.; Nøte.- Attention à l'orthographe : nullité.
11645 numeraire : {numéraire} n. m.; Monnaie en espèces ayant cours légal.; Payer en numéraire. Paiement en billets de banque ou en pièces, par opposition aux paiements par chèque, par carte de crédit.; Nøte.- Attention à l'orthographe : numéraire.
11646 numerateur : {numérateur} n. m.; Terme d'une fraction placé au-dessus de la barre horizontale. ; Ant. dénominateur.
11647 numeration : {numération} n. f.; Action de dénombrer.
11648 numerique : {numérique} adj.; Qui est relatif aux nombres.; Qui est représenté par un nombre.; Nøte.- La représentation de l'heure au moyen de chiffres mobiles est dite numérique (v. digital), au moyen d'aiguilles, analogique.
11649 numeriquement : {numériquement} adv.; Relativement au nombre.
11650 numerotage : {numérotage} n. m.; Action de numéroter.
11651 numerotation : {numérotation} n. f.; Manière dont des numéros se succèdent. Il faut refaire la numérotation.
11652 numeroter : {numéroter} v. tr.; Mettre un chiffre indiquant un ordre successif. Numéroter des pages.
11653 numismate : n. m. et f.; Spécialiste de la numismatique.
11654 numismatique : adj. et n. f.; Étude scientifique des monnaies et des médailles.
11655 nu-propriétaire : , nue-propriétaire n. m. et f.; (Dr.) Personne qui n'a qui la nue-propriété d'un bien sur lequel une autre personne exerce un droit d'usufruit. Des nus-propriétaires, des nues-propriétaires.
11656 nutritif : , ive adj.; Qui a la propriété de nourrir. La valeur nutritive d'un aliment.
11657 nutrition : n. f.; Transformation, assimilation des aliments dans l'organisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nutrition.
11658 nutritionnel : , elle adj.; Qui concerne la nutrition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nutritionnel.
11659 nutritionniste : n. m. et f.; Médecin spécialiste de la nutrition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : nutritionniste.
11660 nymphéa : n. m.; Nénuphar. Les nymphéas de Monet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe et au genre masculin de ce nom : un nymphéa.
11661 nymphette : n. f.; Adolescente attrayante.
11662 nymphomane : adj. et n. f.; Atteinte de nymphomanie. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : nymphomane.; 2 Ce mot s'emploie en parlant d'une femme.
11663 nymphomanie : n. f.; Exagération des désirs sexuels chez la femme.
11664 O.A.C.I. : Sigle de Organisation de l'aviation civile internationale.
11665 obedience : {obédience} n. f.; Obéissance à une autorité spirituelle. Il est d'obédience catholique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obédience.
11666 obeissance : {obéissance} n. f.; Observation des règles, docilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obéissance.
11667 obeissant : {obéissant} , ante adj.; Soumis. Ils sont obéissants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable obéissant. Les enfants obéissant toujours à leurs parents sont rares.
11668 obelisque : {obélisque} n. m.; Monument en forme de pyramide allongée. Un obélisque dressé depuis des milliers d'années. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un obélisque.
11669 obesité : {obésité} n. f.; Excédent important de poids.
11670 objecter : v. tr.; Rétorquer. On n'a rien objecté à mes demandes.
11671 objecteur : n. m.; Objecteur de conscience. Personne qui refuse d'accomplir son service militaire par conviction personnelle. Des objecteurs de conscience.
11672 objectif : n. m.; Système optique d'un instrument. L'objectif d'une caméra.; But à atteindre. L'objectif est de répondre aux besoins des consommateurs.; Avoir pour objectif. Viser. Ils ont pour objectifs d'assurer la rentabilité et de prendre de l'expansion.; Nøte.- Dans cette expression, le mot objectif peut prendre la marque du pluriel s'il a plusieurs compléments.
11673 objectif : , ive adj.; Impartial. ; Ant. subjectif.
11674 objection : n. f.; Opposition. Avez-vous des objections à ce que nous procédions ainsi ?
11675 objectivement : adv.; D'une façon impartiale.
11676 objectiver : v. tr.; Extérioriser.
11677 objectivité : n. f.; Caractère de ce qui est objectif.
11678 objurgation : n. f.; Réprimande.
11679 obligataire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif aux obligations.; Nom masculin et féminin. (Dr.) Titulaire d'une obligation (titre de créance).
11680 obligation : n. f.; Engagement, devoir. L'obligation de porter assistance aux personnes en danger.; (Fin.) Titre de créance portant un intérêt déterminé et remboursable à une date déterminée. Une obligation d'épargne, une obligation garantie.
11681 obligatoire : adj.; Exigé, nécessaire. Un cours obligatoire. ; Ant. facultatif, optionnel.
11682 obligatoirement : adv.; D'une manière obligatoire.
11683 obligeamment : adv.; Avec obligeance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obligeamment.
11684 obligeance : n. f.; Amabilité. Auriez-vous l'obligeance de m'indiquer la date de la prochaine rencontre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obligeance.
11685 obligeant : , ante adj.; Aimable, affable. Ils sont très obligeants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable obligeant. Les enfants étaient épuisés, l'approche des examens les obligeant à travailler d'arrachepied.
11686 obliquement : adv.; De biais.
11687 obliquer : v. intr.; Prendre une autre direction. Il a obliqué à droite.
11688 oblitération : n. f.; Action d'oblitérer (un timbre).
11689 oblitérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'oblitère, mais j'oblitérerai.; (Vx) Estomper.; Recouvrir d'un cachet. Oblitérer un timbre.
11690 obnubilation : n. f.; Obscurcissement.; Obsession.
11691 obnubiler : v. tr.; Obscurcir.; Obséder.
11692 obscène : adj.; Pornographique, indécent. Des gestes obscènes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obscène.
11693 obscénité : n. f.; Caractère de ce qui est obscène.; Chose, parole obscène. Dire des obscénités.; Nøte.- Attention à l'orthographe : obscénité.
11694 obscurcir : v. tr., pronom.; Transitif. Assombrir, réduire la lumière, l'éclat.; Pronominal. Devenir obscur. La maison s'est obscurcie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : obscurcir.
11695 obscurcissement : n. m.; Action d'obscurcir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obscurcissement.
11696 obscurément : adv.; D'une manière obscure, peu intelligible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obscurément.
11697 obscurité : n. f.; Absence de lumière, état de ce qui est obscur.; (Fig.) Manque de clarté, d'intelligibilité.
11698 obseques : {obsèques} n. f. pl.; Funérailles. Des obsèques nationales. ; Nøte.- Ce nom est toujours au pluriel et s'emploie dans la langue administrative.
11699 obsequieusement : {obséquieusement} adv.; D'une manière obséquieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obséquieusement.
11700 obsequieux : {obséquieux} , euse adj.; Qui pousse à l'excès la politesse par servilité ou hypocrisie. Cette personne est trop obséquieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obséquieux.
11701 obsequiosité : {obséquiosité} n. f.; Comportement d'une personne obséquieuse, servilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obséquiosité.
11702 observable : adj.; Qui peut être observé. Un phénomène observable à l'oeil nu.
11703 observance : n. f.; Action d'observer une règle religieuse.
11704 observateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Curieux et perspicace. Un esprit observateur.; Nom masculin et féminin. Personne qui observe sans intervenir. Elle est une simple observatrice à cette réunion.
11705 observation : n. f.; Réprimande.; Action de suivre une règle. L'observation du jeûne.; Action d'observer un phénomène. La malade est en observation.
11706 observatoire : n. m.; Établissement destiné aux observations astronomiques, météorologiques. L'Observatoire de Paris.
11707 observer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Suivre une règle. Il observe la loi.; - Examiner avec soin. Observer les oiseaux.; - Remarquer. Je vous fais observer qu'il a réussi brillamment.; Nøte.- Le verbe se construit avec le semi-auxiliaire faire.; Pronominal Se surveiller, s'épier réciproquement.
11708 obsession : n. f.; Idée fixe.
11709 obsessionnel : , elle adj.; Propre à l'obsession, qui relève d'une obsession.
11710 obsidienne : n. f.; Pierre d'origine volcanique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obsidienne.
11711 obsolescence : n. f.; (Écon.) Fait, pour un bien, un service, un concept, d'être progressivement périmé. ; Nøte.- Contrairement à l'usure qui conduit à la dégradation matérielle d'un bien, l'obsolescence est de nature plutôt psychologique puisqu'elle est relative à l'apparition de nouveaux produits, de nouveaux concepts.
11712 obsolescent : , ente adj.; Qui est devenu désuet du fait de l'évolution scientifique, technique, etc. Un matériel informatique obsolescent.
11713 obsolète : adj.; Tombé en désuétude ; sorti de l'usage. Des mots obsolètes.
11714 obstacle : n. m.; Ce qui gène le passage. Une course d'obstacles.; (Fig.) Empêchement. Un obstacle au mariage.; Faire obstacle à. Contrer. Ils ont fait obstacle au projet.; Nøte.- Dans cette expression, le nom reste invariable.
11715 obstétrical : , ale, aux adj.; Relatif à l'obstétrique. Des problèmes obstétricaux.
11716 obstétricien : n. m. ; obstétricienne n. f.; Médecin spécialiste d'obstétrique.
11717 obstétrique : n. f.; Spécialité de la médecine qui concerne la grossesse et l'accouchement.
11718 obstination : n. f.; Entêtement. L'obstination d'un enfant.; Persévérance. Elle a continué avec obstination.
11719 obstiné : , ée adj.; Entêté.; Persévérant.
11720 obstinément : adv.; Avec obstination.
11721 obstruction : n. f.; Occlusion, opposition.; Faire de l'obstruction. (Polit.) Retarder le vote d'une loi.
11722 obstruer : v. tr.; Boucher. Un camion renversé obstrue la route.
11723 obtempérer : v. tr. ind.; (Dr.) Obéir. Obtempérer à un ordre. ; Nøte.- Le verbe se construit toujours avec la préposition à.
11724 obtention : n. f.; Action d'obtenir. L'obtention d'un diplôme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : obtention.
11725 obturation : n. f.; Action d'obturer une cavité. Une obturation dentaire.
11726 occasion : n. f.; Circonstances favorables. Profiter de l'occasion.; À l'occasion, locution adverbiale. Le cas échéant.; D'occasion. Qui n'est pas neuf. Une voiture d'occasion.
11727 occasionnel : , elle adj.; Fortuit. Une rencontre occasionnelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : occasionnel.
11728 occasionnellement : adv.; Par occasion.
11729 occasionner : v. tr.; Causer, donner lieu à, entraîner. La tempête a occasionné plusieurs accidents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : occasionner.
11730 occident : n. m.; Côté de l'horizon où le soleil se couche. Le soleil se couche à l'ouest, à l'occident. ; Nøte.- Quand le nom désigne un point cardinal, il s'écrit avec une minuscule.; Ensemble des pays d'Europe de l'Ouest et d'Amérique du Nord. Les pays de l'Occident. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit avec une majuscule.; Ant. orient. ; Hom. oxydant, qui a la propriété d'oxyder.
11731 occidental : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui appartient à l'Occident. Les États occidentaux, la vie occidentale.; - Qui est à l'ouest. Le mode de vie occidental.; Nom masculin et féminin Les peuples d'Occident. Les Occidentaux.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Ant. oriental.
11732 occidentalisation : n. f.; Action d'occidentaliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : occidentalisation.
11733 occidentaliser : v. tr.; Adapter les coutumes, les idées à celles de l'Occident. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : occidentaliser.
11734 occlusif : , ive adj. et n. f.; Adjectif. Qui produit une occlusion.; Nom féminin. Consonne produite par une occlusion de la bouche suivie d'une ouverture. Les lettres p, t, b, d, k, g sont des occlusives.
11735 occlusion : n. f.; Fermeture, obstruction.
11736 occulter : v. tr.; Cacher, passer sous silence.
11737 occupant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Qui occupe un pays, un lieu.; Nom masculin et féminin. (Dr.) Locataire. Des occupants paisibles.
11738 occupation : n. f.; Travail, activité. Elle a beaucoup d'occupations.; Action d'occuper une ville, un pays. L'occupation d'un pays par un État ennemi.
11739 occurrence : n. f.; (Litt.) Circonstance.; En l'occurrence. Dans la circonstance.; (Ling.) Attestation d'une unité linguistique dans un texte. Nous avons relevé plusieurs occurrences de ce néologisme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : occurrence.
11740 O.C.D.E. : Sigle de Organisation de coopération et de développement économique.
11741 oceanien : {océanien} , ienne adj. et n. m. et f.; De l'Océanie. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; 2 Ne pas confondre avec le mot océanique qui qualifie ce qui est relatif à l'océan.
11742 oceanique : {océanique} adj.; Relatif à l'océan. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot océanien qui désigne ce qui est relatif à l'Océanie.
11743 oceanographe : {océanographe} n. m. et f.; Spécialiste de l'océanographie.
11744 oceanographie : {océanographie} n. f.; Étude de la mer, des profondeurs sous-marines.
11745 octogénaire : adj. et n. m. et f.; Âgé d'au moins quatre-vingts ans.
11746 octogonal : , ale, aux adj.; Qui a huit angles. Des immeubles octogonaux.
11747 octogone : n. m.; Polygone à huit côtés.
11748 octroyer : v. tr., pronom.; Le y se change en i devant un e muet. Il octroie, il octroiera.; Transitif. Accorder à titre de faveur, concéder. On lui a octroyé quelques jours de congé.; Pronominal. S'attribuer quelque chose. Ils se sont octroyés quelques jours de vacances.
11749 oculaire : adj. et n. m.; Adjectif ; - Relatif à l'oeil.; - Témoin oculaire. Personne qui témoigne de ce qu'il a vu de ses propres yeux.; Nom masculin Système optique d'une lunette, d'un microscope, etc.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oculaire.
11750 oculiste : adj. et n. m. et f.; Médecin spécialiste des anomalies de la vision. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - ophtalmologiste, ophtalmologue, spécialiste en ophtalmologie, partie de la médecine qui traite des pathologies de l'oeil et des opérations pratiquées sur l'oeil ;; - opticien, personne qui fabrique et vend des lunettes.
11751 odalisque : n. f.; (Litt.) Femme d'un harem.
11752 odieusement : adv.; D'une manière odieuse.
11753 odomètre : n. m.; Appareil qui mesure la distance parcourue. L'odomètre indique 75000 kilomètres.
11754 odoriférant : , ante adj.; Qui a une bonne odeur. Les lilas odoriférants. ; Ant. malodorant.
11755 odyssée : n. f.; Récit des aventures d'Ulysse écrit par Homère. L'lliade et l'Odyssée.; Suite d'aventures extraordinaires. Ce voyage fut une véritable odyssée.; Nøte.- Lorsqu'il désigne le poème d'Homère, le nom s'écrit avec une majuscule ; au sens figuré, il s'écrit avec une minuscule.
11756 oecuménique : adj.; (Relig.) Universel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oecuménique.
11757 oecuménisme : n. m.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oecuménisme.
11758 oeil-de-boeuf : n. m.; Fenêtre ronde. Des oeils-de-boeuf. ; Nøte.- Contrairement au nom oeil dont le pluriel est yeux, le nom composé s'écrit oeils au pluriel. Seul le premier élément prend la marque du pluriel.
11759 oeil-de-chat : n. m.; Pierre fine. Des oeils-de-chat.
11760 oeillade : n. f.; Regard de connivence. Une oeillade furtive.
11761 oeillère : n. f.; Chacune des deux pièces de cuir destinées à obliger le cheval à regarder devant lui.; Avoir des oeillères. Être borné.
11762 oenologie : n. f.; Science des vins.
11763 oenologique : adj.; Relatif à l'oenologie.
11764 oenologue : n. m. et f.; Spécialiste des vins.
11765 oesophage : n. m.; Partie du tube digestif qui va du pharynx à l'estomac.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oesophage.
11766 oestrogène : ou estrogène adj. et n. m.; Hormone produite par l'ovaire durant la période reproductive de la femme, de la femelle. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un oestrogène.; 2 La graphie estrogène est vieillie.
11767 offenser : v. tr., pronom.; Transitif Blesser. Ils ont offensé leurs amis.; Pronominal ; - S'offenser de + nom, pronom ou infinitif. Se froisser. Tu t'offenses de la moindre remarque, de ne pas avoir été élu.; - S'offenser que, de ce que + subjonctif. Se fâcher, s'indigner. Elle s'est offensée qu'on ne l'eût pas saluée.; Nøte.- Le verbe se construit avec la conjonction que ou la locution conjonctive de ce que et est suivi du subjonctif.
11768 offensif : , ive adj.; Qui sert à attaquer. Des armes offensives.
11769 offensive : n. f.; Attaque. Passer à l'offensive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : offensive.
11770 officialisation : n. f.; Action de rendre officiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : officialisation.
11771 officialiser : v. tr.; Rendre officiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : officialiser.
11772 officiel : n. m.; (Sports) Organisateur.; Personnage appartenant au gouvernement, à l'Administration. La tribune des officiels.
11773 officiel : , ielle adj.; Qui émane d'une autorité compétente. Une recommandation officielle, une annonce officielle. ; Ant. officieux.
11774 officiellement : adv.; À titre officiel.
11775 officier : v. intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous officiions, (que) vous officiiez.; Célébrer le culte. Les prêtres revêtus de leurs plus beaux ornements officiaient.; Agir cérémonieusement.
11776 officier : n. m.; Titulaire d'une charge militaire. Des officiers supérieurs. ; Nøte.- Ce nom désigne également une personne qui a le titre supérieur à celui de chevalier, dans un ordre honorifique. Officier de la Légion d'honneur.
11777 officieusement : adv.; À titre officieux, sans caractère officiel.
11778 officieux : , ieuse adj.; De source sérieuse, mais non officielle. Une nouvelle officieuse. ; Ant. officiel.
11779 officine : n. f.; Partie d'une pharmacie où sont préparés les médicaments.; Lieu où se trame quelque chose de louche. Les officines du pouvoir.
11780 offrande : n. f.; Don.
11781 offshore : ou off shore adj. inv. et n. m. inv.; (Anglicisme) En mer, au large, extraterritorial.
11782 offusquer : v. tr., pronom.; Transitif Choquer. Il a offusqué ses parents.; Pronominal ; - S'offusquer de + nom, pronom ou infinitif. Se formaliser de. Elles se sont offusquées de ce commentaire, de n'avoir pas été consultées.; - S'offusquer que, de ce que + subjonctif. S'indigner. Tu t'offusques qu'on ne t'aie pas montré plus d'égards.
11783 ohmmètre : n. m.; Appareil de mesure de la résistance électrique.
11784 oiseau-mouche : n. m.; Très petit oiseau, appelé également colibri. Des oiseaux-mouches.
11785 oiseleur : n. m.; (Vx) Personne qui capture des oiseaux.
11786 oiselier : n. m. ; oiselière n. f.; Personne qui fait métier d'élever et de vendre des oiseaux.
11787 oisellerie : n. f.; Lieu où l'on élève les oiseaux, où l'on en fait le commerce.
11788 oisillon : n. m.; Petit oiseau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot oison qui désigne le petit de l'oie.
11789 oisivement : adv.; D'une manière oisive.
11790 oisiveté : n. f.; Désoeuvrement.
11791 oleagineux : {oléagineux} , euse adj. et n. m.; Qui contient de l'huile. L'arachide est un oléagineux.
11792 oleiculteur : {oléiculteur} n. m. ; oléicultrice n. f.; Personne qui fait la culture des oliviers.
11793 oleiculture : {oléiculture} n. f.; Culture des oliviers.
11794 olfactif : , ive adj.; Relatif à l'odorat. Une sensation olfactive.
11795 olibrius : n. m.; Personnage bizarre.
11796 oligarchie : n. f.; Gouvernement dans lequel le pouvoir est exercé par un petit groupe.
11797 oligarchique : adj.; Qui appartient à l'oligarchie. Un régime oligarchique.
11798 oligo-élément : n. m.; Élément chimique essentiel au métabolisme. Des oligo-éléments.
11799 oligopole : n. m.; (Écon.) Situation d'un marché où quelques vendeurs se partagent la production pour l'offrir à une multitude d'acheteurs. ; V. monopole.
11800 oliphant : V. olifant.
11801 olivâtre : adj.; Qui rappelle la couleur de l'olive. Un teint olivâtre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : olivâtre.
11802 oliveraie : V. olivaie.
11803 olographe : adj.; (Dr.) Se dit d'un testament écrit à la main par le testateur. ; Nøtes.- ; 1 L'adjectif s'orthographie également holographe.; 2 Ne pas confondre avec le mot holographe, relatif à l'holographie.
11804 olympiade : n. f.; Période de quatre ans qui sépare deux célébrations des Jeux olympiques.; Jeux olympiques. Les XIVe olympiades.; Nøtes.- ; 1 Au sens de Jeux olympiques, cet emploi est critiqué.; 2 Le nom s'écrit avec une minuscule.
11805 olympien : , ienne adj.; Majestueux. Une démarche olympienne.
11806 olympique : adj.; Relatif aux Jeux olympiques.; Conforme aux règles des Jeux olympiques. Une discipline olympique.; Jeux olympiques. Compétition sportive internationale qui a lieu tous les quatre ans. Les Jeux olympiques d'été.; Nøte.- Logiquement, le nom devrait s'écrire avec une majuscule et l'adjectif, avec une minuscule. Les Jeux olympiques d'Albertville. De nombreux auteurs écrivent cependant jeux Olympiques, Jeux Olympiques.
11807 ombellifère : adj. et n. f. pl.; Famille de végétaux à laquelle appartiennent les carottes, le céleri, le persil, etc.
11808 ombilical : , ale, aux adj.; Qui se rapporte à l'ombilic. Des cordons ombilicaux.
11809 ombragé : , ée adj.; Couvert d'ombre. Un chemin ombragé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ombrageux qui qualifie une personne méfiante, susceptible.
11810 ombrager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il ombragea.; Donner de l'ombre, en parlant des feuillages. Le chêne ombrageait le jardin.
11811 ombrageux : , euse adj.; Méfiant, susceptible. Un caractère ombrageux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot ombragé qui qualifie ce qui est couvert d'ombre.
11812 ombrelle : n. f.; Petit parasol.
11813 ombudsman : n. m.; Personne indépendante chargée de défendre les droits des particuliers, dans les pays scandinaves.
11814 omelette : n. f.; \8cufs battus et cuits dans la poêle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : omelette.
11815 omission : n. f.; Action d'omettre.; La chose omise. Sauf erreur ou omission.; Nøte.- Attention à l'orthographe : omission.
11816 omnipotent : , ente adj.; Tout-puissant.
11817 omnipraticien : n. m. ; omnipraticienne n. f.; Médecin généraliste. ; Syn. généraliste.
11818 omniprésence : n. f.; Présence en tous lieux. L'omniprésence des panneaux publicitaires d'une campagne.
11819 omniprésent : , ente adj.; Présent en tous lieux.
11820 omniscience : n. f.; (Litt.) Connaissance de toute chose.
11821 omniscient : , iente adj.; (Litt.) Qui sait tout.
11822 omnisports : adj. inv.; Où l'on pratique plusieurs sports. Un centre omnisports. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : omnisports.
11823 omnivore : adj. et n. m. et f.; Qui mange de tout.
11824 omoplate : n. f.; Os formant le haut de l'épaule. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une omoplate.
11825 onanisme : n. m.; Masturbation.
11826 onctueux : , euse adj.; Velouté. Un potage onctueux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : onctueux.
11827 onctuosité : n. f.; Caractère de ce qui est onctueux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : onctuosité.
11828 ondoiement : n. m.; Mouvement de ce qui ondoie. L'ondoiement d'un drapeau sous l'action du vent.; Baptême dont le rituel est réduit à l'essentiel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ondoiement.
11829 ondulation : n. f.; Mouvement sinueux. Les ondulations des flots.
11830 ondulatoire : adj.; Qui se propage par ondulations. Un mouvement ondulatoire.
11831 one-man-show : n. m. inv.; (Anglicisme) Spectacle de variétés centré sur un artiste.; Nøte.- L'expression spectacle solo a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet emprunt.
11832 onirique : adj.; Relatif aux rêves. Une vision onirique.
11833 onomasiologie : n. f.; (Ling.) Science des significations, partant de la notion pour en étudier la désignation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot sémasiologie qui désigne la science des significations, partant du mot pour en étudier le sens.
11834 onomastique : adj. et n. f.; Adjectif. (Ling.) Relatif aux noms propres. Un dictionnaire onomastique.; Nom féminin. (Ling.) Science des noms propres.
11835 onomatopée : n. f.; Mot dont le son imite la chose dénommée (cri, bruit, etc.). Coin-coin, atchoum, glouglou, tic tac, coucou, ronron, cocorico.; La liste des onomatopées est infinie puisque celles-ci relèvent de la créativité des auteurs. Les bandes dessinées, tout particulièrement, font appel à ces mots sonores qui s'apparentent aux interjections et qui sont souvent suivis d'un point d'exclamation. Boum ! Splatch ! zzz... Miam ! Snif... Vroum !; Les verbes qui traduisent les cris d'animaux sont souvent conçus à partir d'onomatopées. La vache meugle, le chat miaule, la colombe roucoule.; Nøte.- Attention à l'orthographe : onomatopée.
11836 ontologie : n. f.; (Philo.) Partie de la métaphysique qui étudie l'être dans son essence.
11837 ontologique : adj.; Relatif à l'ontologie.
11838 onzième : adj. et n. m.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de onze. La onzième fois.; Nom masculin. Onzième partie d'un tout. Les trois onzièmes d'un groupe.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le onzième rang. Elles sont les onzièmes.; Nøte.- L'élision et la liaison sont interdites devant le mot onzième. La onzième heure.
11839 onzièmement : adv.; En onzième lieu.
11840 opacifier : v. tr.; Rendre opaque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opacifier.
11841 opacité : n. f.; Caractère de ce qui ne laisse pas passer la lumière. ; Ant. transparence.
11842 opalescence : n. f.; (Litt.) Reflet irisé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opalescence.
11843 opalescent : , ente adj.; (Litt.) Qui a les nuances vives et les reflets irisés de l'opale. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : opalescence.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - cristallin, qui est transparent comme le cristal ;; - diaphane, translucide ;; - transparent, qui laisse voir nettement les objets.
11844 O.P.E.P. : Sigle de Organisation des pays exportateurs de pétrole.
11845 operable : {opérable} adj.; Qui peut être opéré. Un malade opérable. Une tumeur opérable.
11846 opera-comique : {opéra-comique} n. m.; \8cuvre dramatique mise en musique dans laquelle les dialogues alternent avec les parties chantées. Des opéras-comiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opéra-comique.
11847 operateur : {opérateur} n. m. ; opératrice n. f.; Personne qui fait fonctionner un appareil, qui effectue des opérations techniques. Un opérateur de prise de vues. Elle est opératrice de saisie.
11848 operation : {opération} n. f.; Mise en oeuvre de moyens en vue d'atteindre un résultat. Une opération publicitaire.; Plan d'opérations. Suite programmée d'actions. ; Nøte.-Dans cette expression, le nom opération se met au pluriel.; Intervention chirurgicale. Une opération à coeur ouvert.; Table, salle d'opération. Dans ces expressions, le nom opération est au singulier.; Achat ou vente de valeurs. Des opérations de Bourse, des opérations commerciales, bancaires.; Calcul. Les opérations mathématiques fondamentales sont l'addition, la soustraction, la multiplication et la division.
11849 operationnel : {opérationnel} , elle adj.; Qui est en exploitation. Un système opérationnel. Cette usine sera opérationnelle en 1995.; Recherche opérationnelle. Méthode d'analyse scientifique fondée sur la statistique et les mathématiques en vue de la détermination rationnelle des solutions les plus efficaces et les plus économiques.
11850 operatoire : {opératoire} adj.; Relatif aux opérations chirurgicales. Le bloc opératoire.
11851 operette : {opérette} n. f.; Petit opéra-comique.
11852 ophtalmique : adj.; Relatif à l'oeil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ophtalmique.
11853 ophtalmologie : n. f.; Partie de la médecine qui traite des pathologies de l'oeil et des opérations pratiquées sur l'oeil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ophtalmologie.
11854 ophtalmologiste : ou ophtalmologue n. m. et f.; Spécialiste en ophtalmologie.; S'abrège familièrement en ophtalmo (s'écrit sans point).; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : ophtalmologiste.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - oculiste, médecin spécialiste des anomalies de la vision ;; - opticien, personne qui fabrique et vend des lunettes.
11855 opiniâtre : adj.; (Litt.) Persévérant, obstiné. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opiniâtre.
11856 opiniâtrement : adv.; Obstinément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opiniâtrement.
11857 opportun : , une adj.; Convenable, favorable. Une circonstance opportune, les moments opportuns. Il serait opportun de prévenir la direction.; En temps opportun. En temps et lieu.
11858 opportunément : adv.; À propos.
11859 opportunisme : n. m.; (Péj.) Attitude d'une personne qui place son intérêt au-dessus de ses principes.
11860 opportuniste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. (Péj.) Qui se conduit de façon intéressée.; Nom masculin et féminin. (Péj.) Personne qui fait preuve d'opportunisme.
11861 opportunité : n. f.; Caractère opportun de quelque chose.; (Anglicisme) Occasion favorable.
11862 opposant : , ante adj. et n. m. et f.; Adversaire. Les opposants d'un régime. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable opposant. Faire la liste des différends opposant les deux parties.
11863 opposition : n. f.; Action de faire obstacle à quelque chose. L'opposition de sa famille.; (Polit.) Ensemble des élus qui ne sont pas de la majorité au pouvoir. Former l'opposition officielle.
11864 oppressant : , ante adj.; Qui oppresse. Une humidité oppressante.
11865 oppresser : v. tr.; Causer une gêne de la respiration. Une bronchite l'oppressait.; Étouffer sous un poids, une angoisse. L'inquiétude l'oppresse.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe opprimer qui signifie "" persécuter, accabler par abus d'autorité "".
11866 oppresseur : adj. m. et n. m.; Personne qui opprime. ; Nøte.- L'adjectif et le nom n'ont pas de forme féminine.
11867 oppressif : , ive adj.; Qui opprime. Une loi oppressive. ; Nøte.- L'adjectif ne s'emploie que pour des choses.
11868 oppression : n. f.; Gêne respiratoire, malaise.; Action d'opprimer.
11869 opprimé : , ée adj. et n. m. et f.; Qui subit une oppression. Les peuples opprimés.
11870 opprimer : v. tr.; Persécuter, accabler par abus d'autorité. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe oppresser qui signifie "" étouffer sous un poids, une angoisse "".
11871 opprobre : n. m.; (Litt.) Déshonneur, honte. Il a couvert sa famille d'opprobre. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un opprobre.
11872 opticien : n. m. ; opticienne n. f.; Personne qui fabrique et vend des lunettes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - oculiste, médecin spécialiste des anomalies de la vision ;; - ophtalmologiste, ophtalmologue, spécialiste en ophtalmologie, partie de la médecine qui traite des pathologies de l'oeil et des opérations pratiquées sur l'oeil.
11873 optimisation : n. f.; Action d'optimiser.
11874 optimiser : v. tr.; Déterminer parmi toutes les solutions d'un problème celle qui, compte tenu des contraintes, donne le meilleur résultat.
11875 optimisme : n. m.; Disposition à voir les bons côtés de la réalité. ; Ant. pessimisme.
11876 optimiste : adj. et n. m. et f.; Enclin à percevoir les bons côtés d'une chose. ; Ant. pessimiste.
11877 optionnel : , elle adj.; Facultatif. Cette matière est optionnelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : optionnel.; Ant. obligatoire.
11878 optométrie : n. f.; Science qui a pour objet la mesure et la correction de la vue.
11879 optométriste : n. m. et f.; Opticien qui pratique l'examen de la vue.
11880 opulence : n. f.; Abondance de biens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : opulence.
11881 opuscule : n. m.; Petit livre scientifique ou littéraire. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un opuscule.
11882 oralement : adv.; D'une manière orale.
11883 orangeade : n. f.; Boisson à base de jus d'orange.
11884 orangeraie : n. f.; Plantation d'orangers.
11885 orangerie : n. f.; Partie d'un jardin où l'on place des orangers. L'orangerie de Versailles.
11886 orang-outan : ou orang-outang n. m.; Singe de grande taille. Des orangs-outans, des orangs-outangs.
11887 oratoire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui se rapporte à l'art de la parole en public.; Joute oratoire. Concours oratoire, débats. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot aratoire, qui se rapporte au labourage.; Nom masculin. Chapelle.
11888 oratorio : n. m.; (Mus.) Drame lyrique à grand orchestre portant sur un sujet religieux. Les oratorios de Haendel. ; Nøte.- Ce mot d'origine italienne est francisé et prend la marque du pluriel.
11889 orchestrateur : n. m. ; orchestratrice n. f.; Musicien chargé de l'orchestration d'une oeuvre.
11890 orchestration : n. f.; Façon dont les parties d'un orchestre sont agencées.; Adaptation d'une oeuvre musicale à l'orchestre.
11891 orchestre : n. m.; Dans une salle de spectacle, ensemble des places du rez-de-chaussée rapprochées de la scène.; Ensemble de musiciens qui exécute de la musique. Un concerto pour violon et orchestre.; Chef d'orchestre. Musicien qui dirige un orchestre.
11892 orchestrer : v. tr.; (Mus.) Adapter pour l'orchestre. Orchestrer une chanson.; (Fig.) Organiser, coordonner une activité. Orchestrer un colloque international.
11893 orchidée : n. f.; Plante donnant des fleurs recherchées pour leur beauté et leur parfum.; Fleur de cette plante.
11894 ordinaire : adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui est dans l'ordre habituel.; - Moyen, commun. Un papier ordinaire, un auteur très ordinaire. De l'essence ordinaire.; - À l'ordinaire, d'ordinaire. Habituellement.; Nom masculin ; - Le degré moyen d'une chose.; - À son ordinaire. Comme d'habitude. Comme à son ordinaire, il part très tôt le matin.
11895 ordinairement : adv.; En général, habituellement.
11896 ordinateur : n. m.; (Inform.) Appareil de traitement automatique de données. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ordinateur.
11897 ordinogramme : n. m.; Schéma d'analyse qui permet de représenter la logique de l'enchaînement des opérations de traitement et de résolution d'un problème. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot organigramme qui désigne la représentation schématique des divers services d'une entreprise, d'un organisme et des rapports qui les unissent.
11898 ordonnance : n. f.; Disposition, arrangement d'ensemble. L'ordonnance d'une maison.; (Dr.) Décision. Une ordonnance de non-lieu.; Document sur lequel la prescription d'un médecin est inscrite. Ce médicament ne se vend que sur ordonnance. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prescription qui désigne un ordre détaillé, une recommandation, un conseil thérapeutique émanant d'un médecin. Quand la prescription est sous forme écrite, il s'agit d'une ordonnance.; Soldat au service d'un officier.; Nøtes.- ; 1 Bien que le nom soit du genre féminin, il est souvent employé au masculin en ce sens.; 2 Attention à l'orthographe : ordonnance.
11899 ordonnancement : n. m.; Organisation méthodique de la production d'un bien, d'un service. L'ordonnancement d'une commande.
11900 ordonnée : n. f.; Coordonnée verticale qui sert à définir un point. ; Ant. abscisse.
11901 ordonner : v. tr.; Donner un ordre. On a ordonné que les commerces soient fermés le dimanche. ; Nøtes.- ; 1 Ce verbe se construit généralement avec le subjonctif, mais il peut se construire avec l'indicatif futur ou le conditionnel si l'on veut insister sur l'énoncé d'un jugement, d'un ordre, d'un texte législatif. Le juge a ordonné que le témoin serait entendu.; 2 Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - arrêter, décider quelque chose dans son esprit ;; - décider, prendre une décision ;; - décréter, ordonner par décret ;; - trancher, décider sans appel.; Mettre en ordre. Ordonner des éléments de façon systématique.
11902 ordurier : , ière adj.; Qui contient des obscénités. Un langage ordurier.
11903 oreiller : n. m.; Coussin destiné à soutenir la tête pendant le sommeil. Une taie d'oreiller.
11904 oreillette : n. f.; Cavité du coeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : oreillette.
11905 oreillons : n. m. pl.; Maladie contagieuse caractérisée par une tuméfaction des glandes parotides. Attraper les oreillons. ; Nøte.- Le nom de la maladie est toujours pluriel.
11906 orfevrerie : {orfèvrerie} n. f.; Art de l'orfèvre.; Pièces créées par un orfèvre.
11907 organigramme : n. m.; Représentation schématique des divers services d'une entreprise, d'un organisme et des rapports qui les unissent. L'organigramme d'une entreprise industrielle. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : organigramme.; 2 Ne pas confondre avec le mot ordinogramme qui désigne un schéma d'analyse qui permet de représenter la logique de l'enchaînement des opérations de traitement et de résolution d'un problème.
11908 organique : adj.; Qui se rapporte aux organes. Une maladie organique.; Qui provient des êtres organisés. Une substance organique.
11909 organisateur : adj. et n. m. ; organisatrice adj. et n. f.; Adjectif. Qui organise. Des comités organisateurs.; Nom masculin et féminin. Personne chargée de l'organisation d'un événement, d'une activité.
11910 organisation : n. f.; Action d'organiser. L'organisation du travail.; Manière dont un corps est organisé. L'organisation d'un service.; Groupement à caractère public ou non, ayant pour objet la paix, l'amélioration de la condition humaine, etc. Une organisation professionnelle. L'Organisation des Nations Unies.
11911 organiser : v. tr., pronom.; Transitif. Régler dans un but précis. Organiser un regroupement, un voyage.; Pronominal. Prendre les moyens nécessaires pour obtenir un résultat. Ils se sont organisés pour venir.
11912 organisme : n. m.; Tout corps organisé ayant une individualité propre.; (Absol.) Le corps humain. Les besoins de l'organisme.; Ensemble organisé. Un organisme gouvernemental.
11913 organiste : n. m. et f.; Personne qui joue de l'orgue.
11914 orgasmique : ou orgastique adj.; Relatif à l'orgasme.
11915 orgiaque : adj.; (Litt.) Relatif aux orgies.
11916 orgueilleusement : adv.; D'une manière orgueilleuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : orgueilleusement.
11917 orgueilleux : , euse adj. et n. m. et f.; Qui manifeste de l'orgueil. Il est trop orgueilleux pour admettre qu'il a tort.; Fier.
11918 orientable : adj.; Qui peut être orienté. Une antenne orientable.
11919 oriental : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui appartient à l'Orient. Des langues orientales, des usages orientaux.; - Qui est du côté est. Les Pyrénées-Orientales.; Nom masculin et féminin Les peuples d'Orient. Les Orientaux.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.; Ant. occidental.
11920 orientation : n. f.; Détermination des points cardinaux d'un lieu. Elle a le sens de l'orientation.; Position de quelque chose par rapport aux points cardinaux. L'orientation de cette maison favorise son ensoleillement.; Action de choisir une voie particulière. Avoir une orientation scientifique. L'orientation professionnelle.
11921 orienter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Placer quelque chose dans une direction. Orienter un édifice en direction du sud.; - Indiquer la direction à prendre. Orienter un enfant vers les sciences de la santé.; Pronominal ; - Déterminer les points cardinaux du lieu où l'on se trouve. Elle est habile à s'orienter.; - Choisir une voie.
11922 orienteur : n. m. ; orienteuse n. f.; Personne qui se charge d'orientation professionnelle.
11923 oriflamme : n. f.; Bannière en forme de flamme. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une oriflamme.
11924 originaire : adj.; Qui vient (d'un lieu). Il est originaire de France.; Qui est à l'origine d'une chose. La cause originaire.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - original, qui est inédit ;; - originel, qui vient de l'origine.
11925 original : , ale, aux adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Inédit. Une idée originale.; - Qui est le premier exemplaire. Le dessin original. Les manuscrits originaux.; - Bizarre.; Nom masculin et féminin Personne excentrique. Ils ont une allure un peu bizarre : ce sont des originaux.; Nom masculin Premier exemplaire. L'original d'un contrat, d'un texte.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - originaire, qui vient d'un lieu ;; - originel, qui vient de l'origine.
11926 originalité : n. f.; Caractère de ce qui est original, neuf.
11927 originel : , elle adj.; Qui vient de l'origine. Le péché originel. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - originaire, qui vient d'un lieu ;; - original, qui est inédit.
11928 originellement : adv.; Par son origine, dès l'origine.
11929 ornement : n. m.; Ce qui sert à embellir, à décorer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornement.
11930 ornemental : , ale, aux adj.; Décoratif. Des dessins ornementaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornemental.
11931 ornementation : n. f.; Action d'ornementer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornementation.
11932 ornementer : v. tr.; Décorer d'ornements. Elle a ornementé la façade de dessins en trompe-l'oeil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornementer.
11933 ornière : n. f.; Trace profonde d'un chemin causée par le passage des roues.; (Fig.) Routine. Il est difficile parfois de sortir de l'ornière.
11934 ornithologie : n. f.; Science des oiseaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornithologie.
11935 ornithologique : adj.; Relatif à l'ornithologie, aux oiseaux. Une réserve ornithologique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornithologique.
11936 ornithologiste : ou ornithologue n. m. et f.; Spécialiste de l'ornithologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornithologiste.
11937 ornithorynque : n. m.; Animal d'Australie. L'ornithorynque a une forme bizarre : il a un bec de canard, une queue de castor et un corps de petit phoque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ornithorynque.
11938 orphelin : , ine adj. et n. m. et f.; Enfant qui a perdu son père ou sa mère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : orphelin.
11939 orphelinat : n. m.; Établissement qui recueille les orphelins.
11940 orthodontie : n. f.; Spécialité de l'art dentaire qui corrige la mauvaise disposition des dents.
11941 orthodontiste : n. m. et f.; Spécialiste de l'orthodontie. Aller chez l'orthodontiste (et non l'* orthodentiste). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : orthodontiste.
11942 orthodoxe : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Conforme à une doctrine (religieuse, politique, etc.). Un théologien orthodoxe.; Nom masculin et féminin. Personne dont les opinions sont orthodoxes. Le nouveau chef du parti est un orthodoxe.; Nøte.- Attention à l'orthographe : orthodoxe.
11943 orthodoxie : n. f.; Conformité aux doctrines traditionnelles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : orthodoxie.
11944 orthographe : n. f.; Manière d'écrire un mot. Une orthographe difficile. Des fautes d'orthographe. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : orthographe.; 2 Ne pas confondre avec le mot épellation qui désigne l'action de décomposer un mot en lettres ou en syllabes.; Variantes orthographiques. ; Plusieurs mots ont des orthographes multiples, appelées variantes orthographiques. Ces mots qui sont souvent empruntés à d'autres langues peuvent s'écrire de deux façons, parfois davantage. Dans cet ouvrage, la première forme citée, qui est la plus courante, est à privilégier.; Quelques exemples : ; acupuncture ou acuponcture ; béluga ou bélouga ; cacatoès ou kakatoès ; cari, carry ou curry ; chantoug ou shantung ; clef ou clé ; cuiller ou cuillère ; et cætera ou et cetera ; igloo ou iglou ; kascher ou cascher ; kayac ou kayak ; lis ou lys ; orang-outan ou orang-outang ; paie ou paye ; yaourt, yogourt ou yoghourt
11945 orthographier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous orthographiions, (que) vous orthographiiez.; Transitif. Écrire un mot suivant l'orthographe. Orthographier un mot de façon erronée.; Pronominal. Être écrit selon l'orthographe. Son nom s'orthographie avec un s final.; Nøte.- Attention à l'orthographe : orthographier.
11946 orthographique : adj.; Relatif à l'orthographe. Un dictionnaire orthographique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : orthographique.
11947 orthopédie : n. f.; Spécialité de la médecine qui traite les affections du squelette et des articulations.
11948 orthopédique : adj.; Relatif à l'orthopédie. Des chaussures orthopédiques.
11949 orthopédiste : adj. et n. m. et f.; Médecin spécialiste de l'orthopédie.
11950 orthophonie : n. f.; Rééducation du langage oral.
11951 orthophoniste : n. m. et f.; Spécialiste de l'orthophonie.
11952 oscillation : n. f.; Mouvement alternatif d'un corps.; Fluctuation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oscillation.
11953 oscillatoire : adj.; Qui est de la nature de l'oscillation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : oscillatoire.
11954 osciller : v. intr.; Se mouvoir alternativement en deux sens contraires.; Hésiter. Il oscille entre ces deux décisions.; Nøte.- Attention à l'orthographe : osciller.
11955 oscilloscope : n. m.; Instrument de mesure des oscillations.
11956 osmotique : adj.; Relatif à l'osmose.
11957 ossature : n. f.; Ensemble des os.; (Fig.) Charpente. L'ossature d'une cathédrale.
11958 ossements : n. m. pl.; Os décharnés et desséchés des cadavres.
11959 ossification : n. f.; Formation des os. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ossification.
11960 ossuaire : n. m.; Amas d'ossements.; Lieu où se trouvent assemblés des ossements.
11961 ostensible : adj.; Visible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ostensible.
11962 ostensiblement : adv.; Visiblement. Il arborait très ostensiblement ses décorations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ostensiblement.
11963 ostensoir : n. m.; (Liturg.) Vase sacré dans lequel on expose l'hostie consacrée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ostensoir.
11964 ostentation : n. f.; (Péj.) Affectation par laquelle on étale des richesses, des avantages. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ostentation.
11965 ostentatoire : adj.; (Péj.) Montré avec ostentation. Un luxe ostentatoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ostentatoire.
11966 ostracisme : n. m.; Mise à l'écart.
11967 ostréicole : adj.; Relatif à l'ostréiculture.
11968 ostréiculteur : n. m. ; ostréicultrice n. f.; Personne qui fait l'élevage des huîtres.
11969 ostréiculture : n. f.; Élevage des huîtres. ; V. agriculture.
11970 ostrogot : , ote ou ; ostrogoth, othe n. m. et f.; (Hist.) Peuple germanique, fraction des Goths, établi dans la première partie orientale de leur territoire. Un Ostrogoth, des Ostrogoths.; (Fig.) Personne rustre, excentrique. Qui sont ces ostrogoths ?; Nøte.- Au sens propre, le nom s'écrit avec une majuscule; au sens figuré, il s'écrit avec une minuscule.
11971 O.T.A.N. : Sigle de Organisation du traité de l'Atlantique Nord.
11972 oto-rhino : n. m. et f.; Abréviation familière de oto-rhino-laryngologiste.
11973 oto-rhino-laryngologie : n. f.; Abréviation O.R.L.; Spécialité de la médecine qui traite les maladies des oreilles, du nez et de la gorge.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oto-rhino-laryngologie.
11974 oto-rhino-laryngologiste : n. m. et f.; S'abrège familièrement en O.R.L. et en oto-rhino (s'écrit sans point).; Médecin spécialiste de l'oto-rhino-laryngologie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : oto-rhino-laryngologiste.
11975 ouailles : n. f. pl.; (Plaisant.) Paroissiens. Le curé et ses ouailles.
11976 oubliette : n. f.; Cachot souterrain. ; Nøte.- Le nom s'emploie généralement au pluriel.
11977 ouest-allemand : , ande adj. et n. m. et f.; De la République fédérale d'Allemagne. L'économie ouest-allemande. ; Nøte.- alors qu'on emploie l'adjectif ouest-allemand, le nom se dit plutôt Allemand de l'Ouest.
11978 oui-dire : {ouï-dire} n. m. inv.; Rumeur. Des ouï-dire qui n'ont aucun fondement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ouï-dire.
11979 ouistiti : n. m.; Petit singe. Des ouistitis. Le ouistiti a une longue queue. ; Nøte.- Devant ce nom, l'article ne s'élide pas.
11980 outillage : n. m.; Assortiment d'outils. Un outillage industriel.
11981 outiller : v. tr.; Équiper.
11982 outilleur : n. m.; Technicien chargé de la mise au point de l'outillage, des montages, etc. nécessaires à la fabrication industrielle.
11983 outrageant : , ante adj.; Qui constitue un outrage, injurieux. Une remarque outrageante, des propos outrageants. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : outrageant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable outrageant. Il publiait des textes outrageant la morale.
11984 outrager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il outragea, nous outrageons.; Faire outrage à, insulter. Outrager la raison.
11985 outrageusement : adv.; D'une manière outrageuse.; Avec excès. Elle se maquille outrageusement.
11986 outrageux : , euse adj.; (Vx) Outrageant.
11987 outrance : n. f.; Excès. L'outrance de son comportement.; À outrance, locution adverbiale. Jusqu'à l'excès. Il mange à outrance.
11988 outrancier : , ière adj.; Excessif.
11989 outrecuidance : n. f.; (Litt.) Impertinence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : outrecuidance.
11990 outrecuidant : , ante adj.; (Vx) Impertinent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : outrecuidant.
11991 outremer : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. D'un bleu intense. Des oriflammes outremer, bleu outremer.; Nom masculin. Lapis-lazuli. Des outremers magnifiques.; Hom. outre-mer, de l'autre côté de la mer.
11992 outre-mer : adv.; De l'autre côté de la mer. Une traversée outre-mer. ; Hom. outremer, bleu intense.
11993 outrepasser : v. tr.; Dépasser les limites. Il a outrepassé ses droits.; Enfreindre. Outrepasser les ordres.
11994 ouvertement : adv.; Franchement.
11995 ouverture : n. f.; Action d'ouvrir. L'ouverture d'une séance.; État de ce qui est ouvert. Les heures d'ouverture.; Orifice, trou. Agrandir les ouvertures d'un mur.
11996 ouvrable : adj.; Jour ouvrable. Jour de la semaine où l'on peut travailler. Tous les jours de la semaine sont des jours ouvrables, sauf le dimanche. ; Ant. férié.
11997 ouvragé : , ée adj.; Travaillé. Une grille ouvragée.
11998 ouvrager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il ouvragea, nous ouvrageons.; Orner.
11999 ouvre-boîte : n. m.; Ustensile servant à ouvrir les boîtes de conserves. Des ouvre-boîtes électriques. ; Nøte.- Le premier élément du mot composé ne prend pas la marque du pluriel parce que c'est un verbe. On écrit parfois un ouvre-boîtes.
12000 ouvre-bouteille : n. m.; Ustensile servant à décapsuler les bouteilles. Des ouvre-bouteilles chromés. ; Nøte.- Le premier élément du mot composé ne prend pas la marque du pluriel parce que c'est un verbe. On écrit parfois un ouvre-bouteilles.; Syn. décapsuleur.
12001 ovariectomie : n. f.; Ablation d'un ovaire ou des ovaires.
12002 ovationner : v. tr.; Acclamer, applaudir.
12003 overdose : n. f.; (Anglicisme) Surdose.
12004 ovovivipare : adj.; Se dit des animaux ovipares dont les oeufs éclosent dans le corps de la femelle. La vipère est ovovivipare. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ovovivipare.
12005 ovulation : n. f.; Libération de l'ovule.
12006 oxydable : adj.; Susceptible d'être oxydé. L'argent est oxydable. ; Ant. inoxydable.
12007 oxydation : n. f.; Combinaison d'un corps simple avec l'oxygène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : oxydation.
12008 oxygénation : n. f.; Action d'oxygéner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : oxygénation.
12009 oxygène : n. m.; Symbole O (s'écrit sans point).; Gaz incolore formant la partie de l'air essentielle à la respiration.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un oxygène.
12010 oxygéner : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. J'oxygène, mais j'oxygénerai.; Transitif. Ajouter de l'oxygène à une substance.; Pronominal. (Fam.) Respirer de l'air pur. Il faut aller s'oxygéner à la campagne.
12011 ozoniseur : ou ozonisateur n. m.; Appareil destiné à produire l'ozone à partir de l'oxygène.
12012 pacanier : n. m.; Grand arbre du sud-est des États-Unis dont le fruit est la pacane.
12013 pacemaker : n. m.; (Anglicisme) Stimulateur cardiaque.
12014 pachyderme : n. m.; (Au plur.) (Vx) Ordre de mammifères.; Nøte.- Cet ordre a été remplacé par l'ordre des ongulés.; Éléphant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pachyderme.
12015 pacificateur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui abolit les dissensions et ramène la paix. Une action pacificatrice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pacificateur.
12016 pacifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pacifiions, (que) vous pacifiiez.; Rétablir la paix.
12017 pacifique : adj.; Paisible, tranquille. Une personne pacifique. ; Nøte.- Dans les désignations géographiques, le nom océan est un générique qui s'écrit avec une minuscule, tout comme les mots rivière, lac, mer, baie, île, fleuve, mont, etc.; c'est le déterminant précisant le générique qui s'écrit avec une majuscule. L'océan Pacifique, le Pacifique.
12018 pacifiquement : adv.; D'une manière pacifique.
12019 pacifiste : adj. et n. m. et f.; Partisan de la paix. Un mouvement pacifiste.
12020 packaging : n. m.; (Anglicisme) Technique de l'emballage et du conditionnement des produits du point de vue de la publicité; l'emballage lui-même.; Nøte.- Le nom conditionnement a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
12021 pacotille : n. f.; (Péj.) Marchandises sans valeur.
12022 pactiser : v. intr.; Conclure un pacte.
12023 pagaille : n. f.; (Fam.) Désordre, anarchie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot pagaie qui désigne un petit aviron.
12024 page-écran : n. f.; (Inform.) Nombre de lignes affichées à l'écran. Des pages-écrans.
12025 pagination : n. f.; Action de paginer. Une pagination automatique.
12026 paiement : ou payement n. m.; Action de payer. Le paiement d'une dette.; Somme payée. Un paiement en espèces.; Nøte.- Aujourd'hui ce nom s'orthographie plutôt paiement.
12027 paillard : , arde adj.; Grivois. Des chansons paillardes.
12028 paillardise : n. f.; Grivoiserie.
12029 paillasse : n. f.; Lit de paille. Dormir sur une paillasse.
12030 paillasson : n. m.; Petit tapis en fibres dures qui sert à s'essuyer les pieds devant une porte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paillasson.
12031 pailleter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je paillette, je pailletterai, mais je pailletais.; Parsemer de paillettes.
12032 paillette : n. f.; Mince lamelle scintillante qu'on coud sur une étoffe. Une robe brodée de paillettes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paillette.
12033 paisible : adj.; Calme, qui aime la paix. Un lieu paisible, une vie paisible, un homme paisible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paisible.
12034 paisiblement : adv.; D'une manière paisible.
12035 pakistanais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Pakistan. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12036 palabrer : v. intr.; (Péj.) Discourir longuement.
12037 palanquin : n. m.; Chaise à porteurs, dans les pays orientaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : palanquin.
12038 palefrenier : n. m.; Valet d'écurie.
12039 palefroi : n. m.; (Hist.) Cheval de parade. ; Ant. destrier.
12040 paleographe : {paléographe} n. m. et f.; Spécialiste de la paléographie.
12041 paleographie : {paléographie} n. f.; Science des écritures anciennes.
12042 paleographique : {paléographique} adj.; Relatif à la paléographie.
12043 paleolithique : {paléolithique} adj. et n. m.; Adjectif. Relatif à l'âge de pierre le plus ancien.; Nom masculin. Première Période préhistorique. Le paléolithique correspond à la première période de la préhistoire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : paléolithique.
12044 paleontologie : {paléontologie} n. f.; Science des animaux et des végétaux fossiles.
12045 paleontologique : {paléontologique} adj.; Relatif à la paléontologie.
12046 paleontologiste : {paléontologiste} ou paléontologue n. m. et f.; Spécialiste de la paléontologie.
12047 palestinien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Palestine. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12048 palestre : n. f.; Gymnase, dans l'Antiquité. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une palestre.
12049 palettisation : n. f.; Action de palettiser.
12050 palettiser : v. tr.; (Manut.) Mettre des marchandises sur palettes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : palettiser.
12051 paletuvier : {palétuvier} n. m.; Arbre des régions tropicales.
12052 palissade : n. f.; Clôture constituée de pieux plantés en terre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : palissade.
12053 palissandre : n. m.; Bois odorant recherché pour l'ébénisterie. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un palissandre.
12054 palliatif : , ive adj. et n. m.; Adjectif Dont l'efficacité est purement apparente et passagère. Unité des soins palliatifs pour les cancéreux.; Nom masculin ; - Remède qui soulage sans guérir.; - Mesure provisoire. C'est un palliatif du chômage.; Nøte.- Ce nom se construit avec de et non à.
12055 palmarès : n. m.; Liste des gagnants d'un concours, d'une compétition, etc.; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'emprunt hit-parade.
12056 palmeraie : n. f.; Plantation de palmiers.
12057 palmipède : adj. et n. m.; Dont les pieds sont palmés. Le canard est un palmipède.
12058 palourde : n. f.; Coquillage comestible.
12059 palpable : adj.; Qui peut être palpé.; Tangible, évident.; Ant. impalpable.
12060 palpation : n. f.; Action de palper.
12061 palpitant : , ante adj.; Qui palpite.; (Fam.) Passionnant. Des histoires palpitantes.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable palpitant. Ses paupières palpitant d'excitation, il se mit à crier.
12062 palpitation : n. f.; Agitation anormale du coeur.; Frémissement.
12063 palpiter : v. intr.; Battre très fort, en parlant du coeur.; Être agité de frémissements.; Nøte.-Attention à l'orthographe : palpiter.
12064 paltoquet : n. m.; Homme prétentieux et sans valeur.
12065 paludéen : , éenne adj.; Relatif aux marais. Fièvre paludéenne.
12066 paludisme : n. m.; Maladie parasitaire. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : paludisme.
12067 pamoison : {pâmoison} n. f.; (Plaisant.) Défaillance. Ils sont en pâmoison devant ce chanteur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pâmoison.
12068 pamphlet : n. m.; Petit écrit satirique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pamphlet.
12069 pamphlétaire : adj. et n. m. et f.; Auteur de pamphlets.
12070 pamplemousse : n. m.; Fruit comestible du pamplemoussier. Une salade de pamplemousse.
12071 pamplemoussier : n. m.; Arbre de la même famille que l'oranger cultivé pour ses fruits juteux.
12072 panacée : n. f.; Remède qui guérit toutes les maladies.; Nøte.- L'expression * "" panacée universelle "" est un pléonasme.; Solution à tous les problèmes. Cette mesure administrative n'est pas une panacée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : panacée.
12073 panacher : v. tr., pronom.; Transitif ; - Orner d'un panache.; - Composer d'éléments différents. Une glace panachée.; Pronominal Prendre des couleurs variées.
12074 panafricain : , aine adj.; Relatif à l'unité africaine.
12075 panaméen : , éenne adj. et n. m. et f.; Du Panama. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.
12076 panaméricain : , aine adj.; Qui concerne l'ensemble du continent américain.
12077 panarabe : adj.; Relatif à l'unité des peuples arabes.
12078 pancarte : n. f.; Affiche.
12079 pancréas : n. m.; Glande du tube digestif.
12080 pancréatique : adj.; Relatif au pancréas.
12081 panegyrique : {panégyrique} n. m.; Éloge d'une personne, d'une cité, ou d'une nation. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : panégyrique.; 2 Ne pas confondre avec le mot apologie qui désigne un discours, un écrit ayant pour objet de défendre, de justifier une personne, une doctrine.
12082 panetière : n. f.; Meuble où l'on conserve le pain.
12083 paniquer : v. tr., intr., pronom.; Transitif. (Fam.) Affoler. L'examen oral le panique.; Intransitif ou pronominal (Fam.) S'affoler, céder à la panique. Ne panique pas, il y a certainement une solution.
12084 panonceau : n. m.; Petite affiche. Des panonceaux aux couleurs du candidat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: panonceau.
12085 panoplie : n. f.; Collection d'armes présentées sur un panneau.; Ensemble de moyens d'action. Le service dispose d'une panoplie de directives couvrant chaque cas.; Nøtes.- ; 1 En ce dernier sens, le nom est souvent ironique.; 2 Attention à l'orthographe : panoplie.
12086 panorama : n. m.; Vue étendue d'un paysage. Des panoramas magnifiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : panorama.
12087 panoramique : adj. et n. m.; Qui permet de contempler un vaste panorama. Une vue panoramique.; Qui offre une excellente visibilité. Une fenêtre panoramique.
12088 pansement : n. m.; Compresse stérile destinée à être appliquée sur une plaie. Un pansement antiseptique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pansement.
12089 pantagruélique : adj.; Digne de Pantagruel, le bon géant épicurien de Rabelais. Un appétit pantagruélique.
12090 pantalon : n. m.; Culotte à jambes longues. Un pantalon de velours. Une fillette en pantalon. ; Nøte.- Le nom s'emploie aujourd'hui au singulier lorsqu'il désigne un seul vêtement.
12091 panteler : v. intr.; Redoublement du l devant un e muet. Je pantelle, je pantellerai, mais je pantelais.; Respirer avec peine, haleter.
12092 panthère : n. f.; Mammifère carnassier au pelage jaune moucheté de noir. Une panthère noire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : panthère.
12093 pantouflard : , arde adj. et n. m. et f.; Casanier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pantouflard.
12094 pantoufle : n. f.; Chaussure d'intérieur. Se mettre en pantoufles. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : pantoufle.
12095 papauté : n. f.; Dignité du pape.
12096 paperasse : n. f.; (Péj.) Papiers administratifs. Il y a toujours trop de paperasse, ou de paperasses. ; Nøte.- Le nom peut jouer le rôle d'un collectif et s'écrire au singulier pour désigner un ensemble de documents ou peut être orthographié au pluriel si l'on veut insister sur la pluralité.
12097 paperasserie : n. f.; (Péj.) Prolifération de documents, de formulaires administratifs.
12098 papeterie : n. f.; Usine où l'on fabrique du papier.; Magasin où l'on vend des articles de bureau, des fournitures scolaires.
12099 papetier : , ière adj.; Relatif au papier. L'industrie papetière.
12100 papillome : n. m.; Tumeur bénigne de la peau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : papillome.
12101 papillon : n. m.; Insecte muni de quatre ailes aux couleurs diverses. La chenille devient une chrysalide, puis un papillon.; Nage papillon, brasse papillon, noeud papillon.; Nøte.- Dans les expressions où il est mis en apposition, le nom papillon est invariable et s'écrit sans trait d'union. Des noeuds papillon.
12102 papillonner : v. intr.; Voltiger d'idée en idée, de personne en personne, sans s'arrêter à aucune. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe papilloter qui signifie "" cligner des paupières"".
12103 papillote : n. f.; Papier dont on enveloppe les bonbons, dont on se servait pour enrouler les cheveux afin de les friser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : papillote.
12104 papilloter : v. intr.; Cligner des paupières. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec le verbe papillonner qui signifie "" voltiger d'idée en idée, de personne en personne "".; 2 Attention à l'orthographe : papilloter.
12105 papotage : n. m.; Bavardage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : papotage.
12106 paquebot : n. m.; Grand navire de commerce affecté surtout au transport des passagers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paquebot.
12107 paquerette : {pâquerette} n. f.; Petite marguerite à coeur jaune. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pâquerette.
12108 parabole : n. f.; Allégorie. La parabole évangélique de la multiplication des pains.; Courbe.; Nøte.- Le mot parabole est le doublet du mot parole.
12109 parabolique : adj.; En forme de parabole. Un miroir parabolique.
12110 parachèvement : n. m.; (Litt.) Fait de mettre la dernière main à un ouvrage.
12111 parachever : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il parachève, il parachevait.; Achever au dernier point de la perfection.
12112 parachutage : n. m.; Action de parachuter des personnes, des choses. Le parachutage des vivres dans la région sinistrée.
12113 parachute : n. m.; Appareil permettant de freiner la chute d'une personne ou d'un objet qu'on largue d'un avion.
12114 parachuter : v. tr.; Larguer d'un avion en vol une personne, une chose munie d'un parachute.; (Fig.) Nommer une personne à une fonction, à une élection, de façon inattendue. Ce candidat a été parachuté.
12115 parachutisme : n. m.; Technique du saut en parachute.
12116 parachutiste : adj. et n. m. et f.; Personne qui pratique le parachutisme.
12117 paradigme : n. m.; (Gramm.) Modèle de déclinaison, de conjugaison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paradigme.
12118 paradisiaque : adj.; Digne du paradis. Des plages paradisiaques.
12119 paradoxal : , ale, aux adj.; Qui tient du paradoxe. Des énoncés paradoxaux.
12120 paradoxalement : adv.; D'une manière paradoxale.
12121 paradoxe : n. m.; Proposition contradictoire.
12122 paraffine : n. f.; Substance de consistance cireuse. Couvrir les pots de confitures de paraffine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paraffine.
12123 paragraphe : n. m.; Subdivision d'un texte en prose, marquée par un retour à la ligne au début et à la fin.
12124 paraguayen : , enne adj. et n. m. et f.; Du Paraguay. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12125 paraître : v. intr., impers.; Je parais, tu parais, il paraît, nous paraissons, vous paraissez, ils paraissent. Je paraissais. Je parus. Je paraîtrai, tu paraîtras, il paraîtra, nous paraîtrons, vous paraîtrez, ils paraîtront. Je paraîtrais, tu paraîtrais, il paraîtrait, nous paraîtrions, vous paraîtriez, ils paraîtraient. Parais, paraissons, paraissez. Que je paraisse. Que je parusse. Paraissant. Paru, ue.; Intransitif ; - Devenir visible. Les fleurs commencent à paraître.; - Être publié. Le dictionnaire paraîtra à l'automne. Les ouvrages parus au printemps se vendent bien.; - Sembler, avoir l'air. Elle parut contente.; - Sembler avoir. Elle ne paraît pas son âge.; Impersonnel ; - Il semble. Il paraît qu'il a gagné le gros lot.; - Il paraît que + indicatif. Il paraît qu'elle viendra.; Nøte.- Le verbe se construit également avec le subjonctif si un adjectif précède la conjonction que. Il paraît opportun que vous lisiez le texte.; - Il paraît que + conditionnel. Il paraît qu'elle serait malade.; Nøte.- Le verbe se construit avec le conditionnel pour exprimer un fait hypothétique.; - Il ne paraît pas que + subjonctif. Il ne paraît pas qu'il puisse être réélu.; - À ce qu'il paraît. (Fam.) Paraît-il.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe apparaître qui signifie "" devenir brusquement visible, évident "".
12126 parallèle : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Se dit de droites qui ne se rencontrent pas.; - (Fig.) Qui suit la même direction, semblable. Des chemins parallèles, des carrières parallèles.; Nom masculin ; - Comparaison, rapprochement. Faire un parallèle entre deux démarches.; - Cercle imaginaire de la Terre servant à mesurer la latitude et qui est parallèle à l'équateur. La ville d'Amiens est située au 50e parallèle.; V. latitude.; Nom féminin; Droite parallèle à une autre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parallèle.
12127 parallèlement : adv.; D'une manière parallèle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parallèlement.
12128 parallélisme : n. m.; État de deux lignes, plans, choses parallèles. Le parallélisme des roues. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parallélisme.
12129 parallélogramme : n. m.; (Géom.) Figure dont les côtés opposés sont égaux et parallèles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parallélogramme.
12130 paralysant : , ante adj.; Qui paralyse. Des gaz paralysants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paralysant.
12131 paralysé : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Atteint de paralysie.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de paralysie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : paralysé.; Syn. paralytique.
12132 paralyser : v. tr.; Frapper de paralysie.; (Fig.) Empêcher d'agir. Les réactions très vives ont suffi à paralyser le ministre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : paralyser.
12133 paralysie : n. f.; (Méd.) Perte de la fonction motrice.; Nøte.- La paraplégie est la paralysie des membres inférieurs ; la quadriplégie touche les quatre membres et l'hémiplégie, un côté du corps.; (Fig.) Incapacité d'agir.; Nøte.- Attention à l'orthographe : paralysie.
12134 paralytique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Atteint de paralysie.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de paralysie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : paralytique.; Syn. paralysé.
12135 paramédical : , ale, aux adj.; Se dit du personnel qui se consacre au traitement des malades, sans appartenir au corps médical. Les professions paramédicales.
12136 paramètre : n. m.; (Math.) Symbole désignant, dans une équation, une grandeur donnée qui peut prendre des valeurs différentes.; (Fig.) Élément constant d'un calcul. Le paramètre des versements hypothécaires est le taux d'intérêt.
12137 paranoïa : n. f.; Type de maladie mentale. Des paranoïas graves. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paranoïa.
12138 paranoïaque : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la paranoïa. Un délire paranoïaque.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de paranoïa. C'est une paranoïaque.
12139 parapher : ou parafer v. tr.; Apposer son parafe, c'est-à-dire signer de ses initiales un texte, une modification, etc. Toutes les pages du contrat doivent être paraphées.
12140 paraphrase : n. f.; Commentaire explicatif qui, dans certains cas, est jugé long et inutile. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : paraphrase.; 2 Ne pas confondre avec le mot périphrase qui désigne l'explication d'une notion à l'aide de plusieurs mots.
12141 paraphraser : v. tr.; Faire une paraphrase. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paraphraser.
12142 paraplégie : n. f.; Paralysie des membres inférieurs. ; V. paralysie.
12143 paraplégique : adj. et n. m. et f.; Atteint de paraplégie.
12144 parapluie : n. m.; Objet qui sert de protection contre la pluie. Des parapluies télescopiques.; Protection. Parapluie nucléaire.
12145 parascolaire : adj.; Parallèle à l'enseignement. Une activité parascolaire.
12146 parasitaire : adj.; Causé par des parasites. Une maladie parasitaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parasitaire.
12147 parasite : adj. et n. m.; Organisme végétal ou animal qui vit aux dépens d'un autre organisme. Un champignon parasite.; Personne qui vit aux dépens d'une autre, de la société. Ils ne travaillent pas et préfèrent être des parasites.; (Bruits) parasites. Perturbations limitant la réception des signaux radioélectriques.
12148 paratonnerre : n. m.; Dispositif destiné à protéger un bâtiment de la foudre.
12149 paravent : n. m.; Ensemble de panneaux articulés qui sert à isoler quelque chose. Des paravents joliment laqués.
12150 parcellaire : adj.; Fait par parcelles.
12151 parcelle : n. f.; Fragment, petite quantité d'une chose. Je ne prendrai qu'une parcelle de ce beau gâteau.
12152 parchemin : n. m.; Peau d'animal traitée pour l'écriture.; Document écrit. De vieux parchemins.
12153 parcheminé : , ée adj.; Ridé et desséché comme du parchemin. Une peau parcheminée.
12154 parcheminer : v. tr.; Donner l'aspect du parchemin.
12155 parcimonie : n. f.; Économie excessive. Il distribue ses salutations avec parcimonie. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : parcimonie.
12156 parcimonieusement : adv.; D'une manière parcimonieuse. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : parcimonieusement.
12157 parcimonieux : , ieuse adj.; Avare. ; Nøte.-Attention à l'orthographe : parcimonieux.
12158 parcmètre : ou parcomètre n. m.; Appareil mesurant le temps de stationnement d'une automobile. Mettre une pièce de monnaie dans le parcmètre, le parcomètre. ; Nøte.- La graphie parcomètre est de plus en plus abandonnée au profit de parcmètre.
12159 parcourir : v. tr.; Je parcours, tu parcours, il parcourt, nous parcourons, vous parcourez, ils parcourent. Je parcourais. Je parcourus. Je parcourrai. Je parcourrais. Parcours, parcourons, parcourez. Que je parcoure. Que je parcourusse. Parcourant. Parcouru, ue.; Aller d'un lieu à un autre. Elle a parcouru toute l'Italie.; Faire un trajet. La distance à parcourir est de 300 kilomètres.; Examiner rapidement. Parcourir un article.; Nøte.- Attention à l'orthographe : parcourir.
12160 parcours : n. m.; Trajet.; Incident, accident de parcours. Fait fâcheux inhabituel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : parcours.
12161 pardessus : n. m.; Manteau masculin. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot par-dessus. Il a sali son pardessus en sautant par-dessus une flaque d'eau.
12162 pardonnable : adj.; Qui peut être pardonné. Une erreur pardonnable. Un étudiant pardonnable. ; Nøte.- L'adjectif se dit de personnes ou de choses.
12163 pardonner : v. tr.; Accorder le pardon. Elle lui a pardonné son agressivité. ; Nøte.- Le complément d'objet direct du verbe est une chose ; le complément indirect, une personnne.
12164 pare-balles : adj. inv. et n. m. inv.; Vêtement protégeant des balles. Un gilet pare-balles, des gilets pare-balles. Des pare-balles efficaces.
12165 pare-brise : n. m. inv.; Vitre avant d'un véhicule. Des pare-brise incassables.
12166 pare-chocs : n. m. inv.; Dispositif placé à l'avant ou à l'arrière d'un véhicule pour amortir les chocs. Des pare-chocs en caoutchouc.
12167 pare-étincelles : n. m. inv.; Écran que l'on place devant une cheminée pour arrêter la projection d'étincelles. Des pare-étincelles bien astiqués.
12168 pare-feu : adj. inv. et n. m. inv.; Dispositif destiné à limiter la propagation du feu. Des portes pare-feu. Des pare-feu efficaces.
12169 pareillement : adv.; De la même manière. Bonnes vacances ! - Et vous pareillement.
12170 parement : n. m.; Ornement.; Revers d'un vêtement. Une veste avec des parements de velours aux poignets.
12171 parental : , ale, aux adj.; Relatif aux parents. Des liens parentaux.
12172 parenté : n. f.; Liens qui unissent les membres d'une famille. Quel est votre lien de parenté avec elle? - C'est ma soeur.; Ensemble des parents d'une personne.; Analogie, affinité. Il y a une parenté entre ces deux oeuvres.
12173 parenthèse : n. f.; Courte phrase, digression insérée dans un texte. La directrice (nommée tout récemment) est très compétente.; Signe de ponctuation ( ) qui signale une insertion dans une phrase. Mettre un exemple entre parenthèses.
12174 pare-soleil : n. m. inv.; Écran protégeant des rayons du soleil. Le soleil est aveuglant, il vaut mieux abaisser les pare-soleil de la voiture.
12175 paresser : v. intr.; Se laisser aller à la paresse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paresser.
12176 paresseusement : adv.; D'une manière paresseuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paresseusement.
12177 paresseux : , euse adj. et n. m. et f.; Inactif, qui évite l'effort. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paresseux.
12178 parfaire : v. tr.; Parachever. Parfaire une oeuvre. Il a parfait sa formation aux États-Unis. ; Nøte.- Ce verbe se conjugue comme faire, mais s'emploie seulement à l'infinitif et aux temps composés.
12179 parfaitement : adv.; D'une manière parfaite.
12180 parfumé : , ée adj.; Imprégné d'une odeur agréable.
12181 parfumer : v. tr., pronom.; Transitif. Imprégner d'une bonne odeur. Elle a parfumé son armoire de lavande.; Pronominal. S'imprégner de parfum. Elles se sont parfumées légèrement.
12182 parfumerie : n. f.; Fabrication des parfums.; Boutique où l'on vend des parfums.
12183 parfumeur : n. m. ; parfumeuse n. f.; Personne qui crée ou qui vend des parfums.
12184 paris-brest : n. m. inv.; Gâteau. Des paris-brest délicieux. ; Nøte.- Le nom de la pâtisserie s'écrit avec des minuscules et est invariable.
12185 parisien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Paris. La région parisienne. Ce sont des Parisiens. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12186 paritaire : adj.; Qui regroupe un nombre égal de représentants de deux parties.
12187 parlement : n. m.; Assemblée ou ensemble des deux assemblées qui exercent le pouvoir législatif. Le siège du Parlement est à Paris.; Nøte.- Si le nom désigne l'assemblée qui exerce le pouvoir législatif, le nom s'écrit avec une majuscule.; (Par ext.) Assemblée représentant un ensemble de pays. Le parlement européen.
12188 parlementaire : adj.; Du Parlement. Un régime parlementaire.
12189 parlementarisme : n. m.; Régime parlementaire.
12190 parlementer : v. intr.; Négocier longuement en vue d'un accord. Ils ont parlementé longtemps avant que le gangster libère ses otages.
12191 parmesan : n. m.; Fromage à pâte dure de la région de Parme.
12192 parodier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous parodiions, (que) vous parodiiez.; Faire une parodie, contrefaire le style, le langage de quelqu'un.
12193 parodique : adj.; Qui est relatif à la parodie.
12194 paroisse : n. f.; Territoire où s'exerce le ministère d'un curé.; Ensemble des membres d'une paroisse. Toute la paroisse est au courant.
12195 paroissial : , iale, iaux adj.; Relatif à la paroisse. Des fêtes paroissiales.
12196 paroissien : , ienne n. m. et f.; Membre d'une paroisse.
12197 paronyme : adj. et n. m.; Mot qui présente une ressemblance d'orthographe ou de prononciation, sans avoir la m&egra;me signification; Les mots acception et acceptation sont des paronymes.
12198 paronymie : n. f.; Caractère des mots paronymes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paronymie.
12199 paronymique : adj.; Relatif aux paronymes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paronymique.
12200 parotide : n. f.; Glande salivaire située au-dessous de l'oreille.
12201 paroxysme : n. m.; Le degré extrême (d'un sentiment, d'une sensation). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paroxysme.
12202 paroxysmique : adj.; Relatif au paroxysme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paroxysmique.
12203 parpaing : n. m.; Bloc de ciment. Un mur en parpaings.; Nøte.- Attention à l'orthographe : parpaing.
12204 parqueter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je parquette, je parquetterai, mais je parquetais.; Recouvrir le sol d'un parquet.
12205 parrainage : n. m.; Soutien moral accordé à quelqu'un, à quelque chose. Le parrainage d'une campagne de souscription. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'emprunt sponsoring.
12206 parrainer : v. tr.; Donner son soutien à, cautionner (une entreprise, une oeuvre). Ils ont accepté de parrainer notre campagne de sensibilisation. ; Nøte.- Ce verbe a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme sponsoriser.
12207 parricide : adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Personne qui a commis un parricide.; Nom masculin. Meurtre du père ou de la mère.; Nøte.- Attention à l'orthographe : parricide.
12208 parsemer : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il parsème, nous parsemons.; Jeter des choses çà et là. Elle parsème ses cheveux de fleurs.; Être répandu çà et là. Les marguerites qui parsèment l'herbe.
12209 partagé : , ée adj.; Réciproque. Un amour partagé.; Divisé. Les avis sont partagés.
12210 partager : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il partagea, nous partageons.; Transitif ; - Diviser une chose en plusieurs parts. Partager un terrain en trois parties. Partager ses biens entre ses enfants.; - Participer à quelque chose. Partager un repas, le chagrin d'un ami.; - Partager + avec. Posséder avec d'autres. Partager une maison avec quelqu'un.; Pronominal ; - Répartir entre plusieurs. Se partager les restes.; - Répartir son temps. Il se partage entre son travail et sa famille.
12211 partance : n. f.; En partance. Se dit d'un bateau, d'un avion, d'un train sur le point de partir. Le train en partance.; En partance pour. À destination de. Ce bateau est en partance pour Marseille.
12212 partenaire : n. m. et f.; Personne avec qui l'on est associé, lié. Vous avez là une excellente partenaire.
12213 parterre : n. m.; Partie d'un jardin où sont disposés des motifs floraux. De grands parterres de tulipes décorent la place.; Dans une salle de spectacle, ensemble des places derrière l'orchestre. Un fauteuil au parterre.
12214 parthénogenèse : n. f.; (Biol.) Mode de reproduction à partir d'un ovule non fécondé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : parthénogenèse.
12215 partialement : adv.; Avec partialité.
12216 partialité : n. f.; Préférence injuste.
12217 participant : , ante adj. et n. m. et f.; Personne qui participe (à une activité, une réunion, une compétition, etc.). Les participants étaient enthousiastes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable participant. On a remercié tous les invités participant à la fête.
12218 participation : n. f.; Action de participer, de collaborer à quelque chose.
12219 participe : n. m.; Forme verbale jouant le rôle d'adjectif ou de verbe.
12220 participer : v. tr. ind.; Prendre part à. Participer aux réjouissances, au travail, à une excursion.; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec la préposition à.; (Litt.) Tenir de. La tendresse participe de l'amour.
12221 particularisation : n. f.; Différenciation, individualisation.
12222 particulariser : v. tr.; Individualiser.
12223 particularisme : n. m.; Caractère distinctif d'une population au sein d'une société.
12224 particularité : n. f.; (Litt.) Caractéristique.
12225 particule : n. f.; Très petite partie. Des particules de cuivre.; (Ling.) Mot invariable monosyllabique. La particule négative ne.; Particule (nobiliaire). Préposition précédant un nom patronymique. François René de Chateaubriand.; Nøte.- Les particules nobiliaires s'écrivent avec une minuscule.
12226 particulier : , ière adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui appartient en propre (à quelqu'un, à quelque chose). Une voix très particulière.; - Individuel, distinctif. Des traits particuliers. Des cours particuliers.; Nom masculin Personne privée. Il faut distinguer le revenu d'un particulier du bénéfice de l'entreprise.
12227 particulièrement : adv.; Spécialement.
12228 partiellement : adv.; En partie.
12229 partisan : , ane adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui témoigne d'un parti pris. Une attitude partisane.; Nom masculin et féminin. Adepte. C'est une partisane du nationalisme.
12230 partitif : , ive adj.; (Ling.) Qui désigne une partie d'un tout. Dans "" Donnezmoi du café "", "" du "" est un article partitif. ; Nøte.- L'article partitif est formé de la préposition de seule ou combinée avec l'article défini. Au masculin : du, de l', des ; au féminin de la, de l', des. L'article partitif s'emploie devant les noms de choses qui ne se comptent pas pour marquer une certaine quantité. Vendre de la laine.
12231 partition : n. f.; Division d'un pays.; Ensemble des parties d'une composition musicale.
12232 parution : n. f.; Fait d'être publié, en parlant d'un livre, d'un article. La date de parution est indéterminée.
12233 parvenir : v. intr.; Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire être.; Arriver à destination. Faire parvenir un colis.; (Fig.) Atteindre le but fixé. Il est parvenu au sommet de la hiérarchie. Elle est parvenue à le convaincre.
12234 passable : adj.; Ni bon, ni mauvais, mais néanmoins satisfaisant. Un vin passable, une nøte passable.
12235 passablement : adv.; D'une manière passable.
12236 passager : , ère adj. et n. m. et f.; Adjectif. Éphémère.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot passant qui se dit d'un endroit où passe beaucoup de monde.; Nom masculin et féminin. Personne qui utilise un moyen de transport. Il y a 325 passagers dans cet avion.
12237 passagèrement : adv.; Pour peu de temps.
12238 passation : n. f.; (Dr.) Action de passer un contrat.; Action de transmettre des pouvoirs d'une personne à une autre. La passation des pouvoirs.
12239 passe-crassane : n. f. inv.; Variété de poire. Des passe-crassane délicieuses.
12240 passe-droit : n. m.; Privilège accordé contre la règle, la justice. Des passe-droits inacceptables.
12241 passe-montagne : n. m.; Bonnet de laine qui couvre les oreilles et la nuque. Des passe-montagnes tricotés.
12242 passe-partout : adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif invariable. Qui convient en toute circonstance. Une robe passe-partout.; Nom masculin invariable. Ce qui permet d'ouvrir plusieurs serrures. Des passe-partout volés. (Abréviation familière passe).
12243 passe-passe : n. m. inv.; Tour de passe-passe. Tour d'adresse. Des tours de passe-passe.
12244 passe-plat : n. m.; Guichet permettant de passer les assiettes de la cuisine à une autre pièce. Des passe-plats pratiques.
12245 passeport : n. m.; Pièce d'identité officielle. Il a un passeport français. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : passeport, en un seul mot.
12246 passereau : n. m.; Type d'oiseau. L'alouette fait partie des passereaux.
12247 passerelle : n. f.; Pont étroit ou plan incliné mobile. Une passerelle d'avion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : passerelle.
12248 passerose : n. f.; Plante qui fleurit en grappes de grosses corolles sur de hautes tiges. Un joli bosquet de passeroses. ; Syn. rose trémière.
12249 passe-temps : n. m. inv.; Divertissement. Des passe-temps intéressants.
12250 passible : adj.; Qui encourt une amende, une peine à la suite d'un délit, d'un crime. Il est passible de dix ans d'emprisonnement.
12251 passionnant : , ante adj.; Qui cause un vif intérêt. Des documentaires passionnants. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : passionnant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable passionnant. La foule était nombreuse, les étudiants se passionnant pour ce conférencier.
12252 passionné : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Ardent, fervent. Une personne passionnée de cinéma.; Nom masculin et féminin. Personne animée d'une passion. C'est une passionnée d'échecs.; Nøte.- Attention à l'orthographe : passionné.
12253 passionnel : , elle adj.; Qui est motivé par une passion. Un crime passionnel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : passionnel.
12254 passionnément : adv.; D'une manière passionnée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : passionnément.
12255 passionner : v. tr., pronom.; Transitif. Causer un vif intérêt. Cette présentation a passionné l'auditoire.; Pronominal. Éprouver une passion. Il se passionne pour l'astronomie.; Nøtes.- ; 1 À la forme pronominale, le verbe se construit toujours avec la préposition pour.; 2 Attention à l'orthographe : passionner.
12256 passivement : adv.; D'une manière passive.
12257 passivité : n. f.; État de celui ou de ce qui est passif.
12258 passoire : n. f.; Ustensile destiné à filtrer, à égoutter des aliments.
12259 pastèque : n. f.; Gros melon d'eau à pulpe rouge. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pastèque.
12260 pasteurisation : n. f.; Action de pasteuriser.
12261 pasteuriser : v. tr.; Chauffer un liquide alimentaire de façon à détruire les germes pathogènes tout en conservant son goût et sa valeur nutritive.
12262 pastiche : n. m.; \8cuvre artistique où l'on imite un auteur en écrivant à sa manière. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un pastiche.; 2 Ne pas confondre avec le mot parodie qui désigne une imitation comique.
12263 pasticher : v. tr.; lmiter le style d'un auteur, d'un artiste.
12264 pastille : n. f.; Bonbon, médicament ayant une forme arrondie. Une pastille de menthe.
12265 pastoral : , ale, aux adj.; (Litt.) Qui appartient aux bergers. Des chants pastoraux.; Relatif à un pasteur spirituel.
12266 pataquès : n. m.; Mauvaise liaison.; Discours confus.
12267 patauger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il pataugea, nous pataugeons.; Marcher dans une eau boueuse.; (Fig.) S'empêtrer dans ses paroles, dans ses actes.
12268 patchouli : n. m.; Plante aromatique dont on extrait un parfum.; Nøte.- Attention à l'orthographe : patchouli.
12269 patenté : , ée adj.; Attitré. Un écologiste patenté.
12270 paternel : , elle adj.; Qui appartient au père. La tendresse paternelle, un oncle paternel.
12271 paternellement : adv.; En père. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paternellement.
12272 paternité : n. f.; État de père.
12273 pathétique : adj.; Qui émeut profondément. Des adieux pathétiques.
12274 pathétiquement : adv.; D'une manière pathétique.
12275 pathogène : adj.; Qui peut engendrer une maladie. Un microbe pathogène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pathogène.
12276 pathologie : n. f.; Branche de la médecine qui étudie les maladies et les effets qu'elles provoquent.; Ensemble des signes caractéristiques d'une maladie. La pathologie du cancer.
12277 pathologique : adj.; Relatif à la pathologie.; Anormal.
12278 pathologiquement : adv.; De façon pathologique, d'une manière anormale.
12279 pathologiste : adj. et n. m. et f.; Spécialiste de la pathologie, et spécialement de l'anatomie pathologique.
12280 patibulaire : adj.; Sinistre, inquiétant. Une mine patibulaire.
12281 patiemment : adv.; Avec patience. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patiemment.
12282 patience : n. f.; Vertu qui permet de supporter avec résignation les contrariétés. Ils ont perdu patience.; Qualité de la personne qui sait attendre. Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage. (La Fontaine).; Réussite (aux cartes). Faire une patience.; Nøte.- Attention à l'orthographe : patience.
12283 patienter : v. intr.; Attendre avec patience.
12284 patinage : n. m.; Action de patiner (sur la glace, sur le sol). Les championnats de patinage artistique.; Dérapage (d'un véhicule).
12285 patineur : , euse n. m. et f.; Personne qui patine (sur la glace, sur un sol dur).
12286 patinoire : n. f.; Étendue glacée destinée au patinage. Une patinoire intérieure.
12287 patisserie : {pâtisserie} n. f.; Gâteau. Quelle pâtisserie choisir : un paris-brest, un saint-honoré, une tartelette aux fraises ou un chou à la crème ?; Fabrication et vente de gâteaux.
12288 patissier : {pâtissier} n. m. ; pâtissière n. f.; Personne qui fabrique ou vend des pâtisseries.
12289 patriarcal : , ale, aux adj.; Relatif au patriarcat. Des usages patriarcaux, des traditions patriarcales.
12290 patriarcat : n. m.; Organisation sociale fondée sur l'autorité absolue du père. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patriarcat.; Ant. matriarcat.
12291 patriarche : n. m.; Chef de certaines églises.; Vieillard à la tête d'une nombreuse famille.
12292 patrimoine : n. m.; Biens familiaux.; Patrimoine héréditaire. Caractères génétiques d'une personne.
12293 patriote : adj. et n. m. et f.; Qui aime sa patrie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patriote.
12294 patriotique : adj.; Qui est inspiré par l'amour de la patrie. Un chant patriotique.
12295 patriotiquement : adv.; En patriote.
12296 patriotisme : n. m.; Dévouement à la patrie.
12297 patronage : n. m.; Parrainage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patronage.
12298 patronal : , ale, aux adj.; Qui se rapporte aux chefs d'entreprise. Des comités patronaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patronal.
12299 patronat : n. m.; Ensemble des employeurs. Conseil national du patronat français. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patronat.
12300 patronnesse : adj. f.; Se dit d'une dame qui s'occupe d'oeuvres de charité. Les dames patronnesses de Jacques Brel.
12301 patronyme : n. m.; Nom de famille transmis par le père, par opposition au matronyme qui est transmis par la mère. ; Nøte.- Les patronymes s'écrivent avec une majuscule.
12302 patronymique : adj.; Relatif au nom de famille. Un nom patronymique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : patronymique.
12303 patrouille : n. f.; Petit détachement de soldats, de personnes à qui l'on confie une mission de surveillance, de liaison, etc.
12304 patrouilleur : n. m.; Membre d'une patrouille.
12305 patte-d'oie : n. f. (gén. pl.); Petite ride qui se forme à l'angle extérieur de l'oeil. Des pattes-d'oie peu marquées. ; Nøte.- En ce sens, s'emploie généralement au pluriel.
12306 pattemouille : n. f.; Chiffon humide dont on se sert pour repasser.
12307 paturage : {pâturage} n. m.; Lieu où l'on fait paître le bétail. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pâturage.
12308 paulownia : n. m.; Arbre ornemental à fleurs bleues ou mauves odorantes. Des paulownias.
12309 paupérisation : n. f.; Appauvrissement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paupérisation.
12310 paupériser : v. tr.; Appauvrir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paupériser.
12311 paupière : n. f.; Membrane mobile de l'oeil. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : paupière.
12312 paupiette : n. f.; Tranche de viande roulée et farcie. Des paupiettes de veau.
12313 pause-café : n. f.; (Fam.) Temps d'arrêt pour prendre le café. Des pauses-café appréciées.
12314 pauvrement : adv.; D'une manière pauvre. Il est pauvrement vêtu.; D'une manière insatisfaisante. Cette oeuvre a été pauvrement exécutée.
12315 pauvresse : n. f.; (Vx, litt.) Femme qui manque du nécessaire.
12316 pauvreté : n. f.; Indigence.; Insuffisance, médiocrité. La pauvreté de son vocabulaire.
12317 pavement : n. m.; Revêtement de sol. Un pavement en marbre.
12318 pavillon : n. m.; Petit bâtiment isolé.; Partie externe de l'oreille.
12319 pavoiser : v. tr., intr.; Transitif. Orner de drapeaux, de décorations à l'occasion d'une fête. L'hôtel de ville a été pavoisé.; Intransitif. (Fam.) Se réjouir. Il n'y a pas de quoi pavoiser, les résultats sont désastreux.
12320 payement : V. paiement.
12321 paysager : , ère adj.; Disposé comme un paysage. Un jardin paysager, un aménagement paysager.
12322 paysagiste : n. m. et f.; Architecte, jardinier chargé de réaliser un aménagement paysager.
12323 peaufinage : n. m.; Action de peaufiner.
12324 peaufiner : v. tr.; Frotter avec une peau de chamois.; (Fig.) Mettre au point, fignoler un travail.; Nøte.- Attention à l'orthographe : peaufiner.
12325 peccadille : n. f.; Faute légère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : peccadille.
12326 pectoral : , ale, aux adj. et n. m.; Relatif à la poitrine. Les muscles pectoraux.
12327 pecuniaire : {pécuniaire} adj.; Financier. Un intérêt pécuniaire (et non * pécunier). ; Nøte.- Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : pécuniaire.
12328 pecuniairement : {pécuniairement} adv.; Financièrement. Contribuer pécuniairement à une oeuvre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pécuniairement.
12329 pedagogie : {pédagogie} n. f.; Science de l'éducation des enfants.; Méthode d'enseignement.
12330 pedagogique : {pédagogique} adj.; Relatif à la pédagogie.
12331 pedagogiquement : {pédagogiquement} adv.; Selon la pédagogie.
12332 pedagogue : {pédagogue} n. m. et f.; Personne qui a le sens de l'enseignement. C'est une excellente pédagogue.
12333 pedalier : {pédalier} n. m.; Mécanisme d'une bicyclette comprenant les pédales, la roue dentée, etc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédalier.
12334 pedanterie : {pédanterie} n. f.; Affection prétentieuse d'érudition. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédanterie.
12335 pederaste : {pédéraste} n. m.; Homosexuel adulte ayant des rapports avec un jeune garçon.; Homosexuel.
12336 pederastie : {pédérastie} n. f.; Pratique homosexuelle d'un adulte avec un jeune garçon.; Homosexualité masculine.
12337 pedestre : {pédestre} adj.; Qui se fait à pied. Une excursion pédestre.
12338 pedestrement : {pédestrement} adv.; À pied.
12339 pediatre : {pédiatre} n. m. et f.; Médecin spécialiste de la pédiatrie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédiatre, sans accent circonflexe.
12340 pediatrie : {pédiatrie} n. f.; Branche de la médecine qui traite les maladies infantiles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédiatrie, sans accent circonflexe.
12341 pedicule : {pédicule} n. m.; Support d'un végétal, d'un organe. Le pédicule d'un champignon. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un pédicule.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - pédoncule, support de la fleur de certains fruits ;; - pellicule, membrane mince.
12342 pedicure : {pédicure} n. m. et f.; Personne chargée des soins des pieds. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le podologue qui traite les affections du pied.
12343 pedigree : n. m.; Généalogie d'un animal de race. Des pedigrees.
12344 pedologie : {pédologie} n. f.; Étude des sols.
12345 pedologue : {pédologue} n. m. et f.; Spécialiste de la pédologie.
12346 pedoncule : {pédoncule} n. m.; Support de la fleur de certains fruits. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : pédoncule.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - pédicule, support d'un organe;; - pellicule, membrane mince.
12347 pedophile : {pédophile} adj. et n. m. et f.; Atteint de pédophilie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédophile.
12348 pedophilie : {pédophilie} n. f.; Déviation sexuelle de l'adulte qui ressent une attirance sexuelle pour les enfants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pédophilie.
12349 peignoir : n. m.; Robe de chambre légère, généralement en tissu éponge.
12350 peinture : n. f.; Technique, art du peintre.; Ouvrage de peinture. Une peinture à l'huile.; Action d'enduire une surface de couleur. Peinture en bâtiment.; Couche de couleur. Une peinture au latex, à l'huile.
12351 peinturer : v. tr.; (Vx) Recouvrir de peinture, de couleur.; Barbouiller, peindre maladroitement.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe peindre qui signifie "" recouvrir de peinture, représenter des êtres, des choses à l'aide de la peinture "".
12352 peinturlurer : v. tr.; (Fam.) Barbouiller de peinture. Elle lui a peinturluré le visage.
12353 pejoratif : {péjoratif} , ive adj.; Se dit d'un mot, d'un élément qui comporte une connotation défavorable, qui se dit en mauvaise part. Les mots peureux, opportuniste sont péjoratifs. Les terminaisons -aille, -ard, -esque, -ailler, -asser sont péjoratives. ; Ant. mélioratif.
12354 pejorativement : {péjorativement} adv.; Dans un sens péjoratif.
12355 pekinois : {pékinois} , oise adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin De Pékin.; Nom masculin ; - Langue parlée dans le nord de la Chine. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.; - Petit chien.
12356 pele-mêle : {pêle-mêle} adv. et n. m. inv.; Adverbe. En désordre. Ses affaires sont pêle-mêle sur le lit.; Nom masculin. Sous-verre ou cadre destiné à recevoir des photos.; Nøte.- L'adverbe et le nom sont invariables.
12357 pelerinage : {pèlerinage} n. m.; Voyage fait par dévotion à un lieu consacré. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pèlerinage.
12358 pelletage : n. m.; Action de pelleter.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pelletage.
12359 pelletée : n. f.; Contenu d'une pelle. Il a lancé à sa soeur une grosse pelletée de neige.
12360 pelleter : v. tr.; Redoublement du t devant une muet. Je pellette, je pelletterai, mais je pelletais.; Transporter avec la pelle. Elle pellette la neige qui s'est accumulée sur le trottoir.
12361 pelleterie : n. f.; Commerce des fourrures.
12362 pellicule : n. f.; Membrane mince.; Morceau de peau qui se détache du cuir chevelu. Un shampooing contre les pellicules des cheveux.; (Phot., cin.) Feuille mince et souple recouverte d'une couche sensible. Une pellicule photographique.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : pellicule.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - pédicule, support d'un organe,; - pédoncule, support de la fleur de certains fruits.
12363 pelotage : n. m.; (Fam. ou pop.) Action de peloter.
12364 penaliser : {pénaliser} v. tr.; Désavantager. Cet échec scolaire l'a grandement pénalisé.
12365 penalité : {pénalité} n. f.; Peine, sanction.
12366 penchant : n. m.; Inclination, goût. Il a un penchant pour la musique.
12367 pendaison : n. f.; Action de pendre quelqu'un.; Pendaison de crémaillère. Action de célébrer par un repas, une fête, une nouvelle installation.
12368 pendentif : n. m.; Bijou suspendu au cou. Un joli pendentif orné d'une perle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pendentif.
12369 penderie : n. f.; Placard où l'on suspend des vêtements. ; Syn. (vx) garde-robe.
12370 pendulette : n. f.; Petite pendule. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pendulette.
12371 penetrant : {pénétrant} , ante adj. et n. f.; Qui pénètre. Des effluves pénétrants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable pénétrant. On ne se rassasiait pas de ces parfums pénétrant par la fenêtre.
12372 penetration : {pénétration} n. f.; Action de pénétrer.; Perspicacité.
12373 penetrer : {pénétrer} v. tr., intr., pronom.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je pénètre, mais je pénétrerai.; Transitif ; - Passer à travers, entrer profondément à l'intérieur. L'eau a pénétré mes chaussures.; - Découvrir. On a pénétré son secret.; Intransitif Entrer. Elle eut un moment d'hésitation quand il pénétra dans la maison.; Pronominal S'imprégner de. Se pénétrer d'un sujet.
12374 peniblement : {péniblement} adv.; Avec peine.
12375 penicilline : {pénicilline} n. f.; Antibiotique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pénicilline.
12376 peninsulaire : {péninsulaire} adj.; Relatif à une péninsule.
12377 peninsule : {péninsule} n. f.; Vaste presqu'île. La péninsule grecque. La péninsule ibérique comprend l'Espagne et le Portugal. ; Nøte.- Pris absolument, le nom qui désigne l'Espagne et le Portugal s'écrit avec une majuscule. La Péninsule.
12378 penitence : {pénitence} n. f.; Repentir, punition.
12379 penitencier : {pénitencier} n. m.; Prison où l'on offre aux détenus la possibilité de s'instruire et de travailler. ; Nøte.- Le mot prison est le générique qui désigne tout lieu de détention ; le bagne est une prison où l'on enferme les condamnés aux travaux forcés.
12380 penitentiaire : {pénitentiaire} adj.; Relatif aux pénitenciers. Un régime pénitentiaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pénitentiaire.
12381 penombre : {pénombre} n. f.; Zone d'ombre.
12382 pense-bête : n. m.; (Fam.) Indication rappelant une tâche à accomplir. Des pense-bêtes amusants.
12383 pensionnaire : n. m. et f.; Personne qui prend pension dans un établissement scolaire, hôtelier, dans une famille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pensionnaire. ; Syn. interne.
12384 pensionnat : n. m.; Établissement scolaire qui accueille des élèves internes et externes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pensionnat.
12385 pensionner : v. tr.; Doter d'une pension. Pensionner un invalide de guerre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pensionner.
12386 pensivement : adv.; D'un air pensif.
12387 pentathlon : n. m.; Compétition olympique comportant des épreuves de cross, d'équitation, de natation, d'escrime et de tir.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pentathlon.; V. décathlon.
12388 Pentecôte : n. f.; Fête chrétienne. La fête de la Pentecôte. Le lundi de Pentecôte. ; Nøte.- Ce nom s'écrit toujours avec une majuscule.
12389 penthotal : n. m.; Barbiturique. Des penthotals.; Nøte.- Attention à l'orthographe : penthotal.
12390 penultième : {pénultième} n. f.; (Ling.) Avant-dernière syllabe. ; Nøte.- La syllabe qui précède la pénultième est l'antépénultième.
12391 pepiement : {pépiement} n. m.; Cri du moineau, du poussin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pépiement.
12392 pepinière : {pépinière} n. f.; Lieu où l'on cultive de jeunes arbres destinés à être transplantés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pépinière.
12393 pepiniériste : {pépiniériste} n. m. et f.; Personne qui cultive de jeunes arbres destinés à être transplantés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pépiniériste.
12394 percement : n. m.; Action de pratiquer une ouverture. Le percement d'un tunnel sous la Manche.
12395 perce-muraille : n. f.; Plante croissant près des murs. Des perce-murailles.
12396 perce-neige : n. m. ou f. inv.; Fleur printanière. Les perce-neige viennent de sortir! ; Nøte.- Selon les auteurs, ce mot est masculin ou féminin.
12397 perce-oreille : n. m.; Insecte. Des perce-oreilles.
12398 percepteur : n. m.; Fonctionnaire chargé de la perception des impôts.
12399 perceptible : adj.; Qui peut être saisi par les sens. Un bruit à peine perceptible. ; Ant. imperceptible.
12400 perception : n. f.; Acte par lequel l'esprit perçoit les objets. La perception d'un son.; Recouvrement. Le centre de perception des impôts.
12401 perceuse : n. f.; Outil servant à percer. Une perceuse électrique.
12402 percevoir : v. tr.; Je perçois, tu perçois, il perçoit, nous percevons, vous percevez, ils perçoivent. Je percevais. Je perçus. Je percevrai. Je percevrais. Perçois, percevons, percevez. Que je perçoive. Que je perçusse. Percevant. Perçu, ue.; Saisir par les sens, par l'esprit. Percevoir la réalité de façon lucide.; Recouvrer une somme, un impôt.
12403 percheron : n. m.; Cheval de trait.
12404 perchiste : n. m. et f.; Athlète qui fait des sauts à la perche.; (Cin.) Personne chargée du maniement de la perche au cinéma, à la télévision.; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme perchman.
12405 perchman : n. m.; (Anglicisme) Perchiste.
12406 perchoir : n. m.; Bâton sur lequel perche un oiseau.; (Fam.) Tribune, estrade.
12407 percolateur : n. m.; Appareil qui sert à faire du café à la vapeur en grande quantité. Le restaurant dispose d'un percolateur. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : percolateur.; 2 À la maison, on emploie surtout le mot cafetière.
12408 percussion : n. f.; Choc d'un corps contre un autre. Le tambour, les cymbales, la caisse sont des instruments à percussion.
12409 percussionniste : n. m. et f.; Musicien qui joue d'un instrument à percussion.
12410 percutant : , ante adj.; Qui produit un choc. Un projectile percutant.; (Fig.) Frappant. Un discours percutant.
12411 percuter : v. tr., intr.; Transitif. Heurter, frapper. Le camion a percuté un réverbère.; Intransitif. Heurter avec violence. La voiture percuta contre un mur.
12412 perdition : n. f.; En perdition. En danger de faire naufrage. Un navire en perdition.
12413 perdreau : n. m.; Jeune perdrix. Des perdreaux blessés.
12414 perdurer : v. intr.; (Litt.) Continuer longtemps. ; Nøte.- Les verbes se poursuivre, se prolonger suffisent à rendre l'idée de quelque chose qui dure trop long-temps; le verbe perdurer est vieilli ou très littéraire.
12415 peregrination : {pérégrination} n. f. (gén. pl.); Déplacements multiples. Après toutes ces pérégrinations, il fait bon rentrer chez soi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pérégrination.
12416 peremption : {péremption} n. f.; (Dr.) Prescription qui anéantit les actes de procédure après un certain délai.
12417 peremptoire : {péremptoire} adj.; Irréfutable. Un ordre péremptoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : péremptoire.
12418 peremptoirement : {péremptoirement} adv.; D'une manière péremptoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : péremptoirement.
12419 perennité : {pérennité} adv.; D'une manière péremptoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pérennité.
12420 perequation : {péréquation} n. f.; État de ce qui dure toujours, très longtemps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pérennité.
12421 perequation : {péréquation} n. f.; Répartition équitable.
12422 perestroïka : n. f.; Mot russe signifiant "" réforme "".; Mouvement de restructuration, en URSS, qui préconise notamment une plus grande transparence politique (glasnost).; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
12423 perestroïkiste : n. m. et f.; Partisan de la perestroïka, en U.R.S.S.
12424 perfectible : adj.; Susceptible d'être amélioré. ; Ant. imperfectible.
12425 perfection : n. f.; Achèvement.; À la perfection. Parfaitement. Il chante à la perfection.
12426 perfectionnement : n. m.; Action de perfectionner. Le perfectionnement du personnel.
12427 perfectionner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Améliorer, mettre au point quelque chose.; - Donner une meilleure formation à quelqu'un.; Pronominal Améliorer ses connaissances, progresser.
12428 perfectionnisme : n. m.; Recherche excessive de l'excellence.
12429 perfectionniste : n. m. et f.; Personne qui fait preuve de perfectionnisme.
12430 perfidement : adv.; Avec perfidie.
12431 perfidie : n. f.; (Litt.) Manque de loyauté.
12432 perforage : n. m.; Action de perforer.
12433 perforation : n. f.; Ouverture accidentelle d'un organe.; Trou. Cette carte a reçu des perforations.
12434 perforer : v. tr.; Trouer.
12435 perforeuse : n. f.; Machine servant à perforer.
12436 performance : n. f.; Exploit, succès.; Résultat optimal.
12437 performant : , ante adj.; Se dit d'une personne, d'une chose qui donne d'excellents résultats en fonction des moyens mis en oeuvre. Les nouveaux ordinateurs sont très performants.
12438 perfusion : n. f.; Injection lente et continue d'une substance dans un organisme.; Perfusion sanguine. Transfusion continue.
12439 pericarde : {péricarde} n. m.; Enveloppe du coeur. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un péricarde.
12440 pericliter : {péricliter} v. intr.; Décliner. Ses forces périclitent.
12441 perigée : {périgée} n. m.; Point de l'orbite d'un astre le plus proche de la Terre. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom, malgré la finale ée.; Ant. apogée.
12442 perigourdin : {périgourdin} , ine adj. et n. m. et f.; Du Périgord. Un pâté de foie périgourdin. Les Périgourdins et les Périgourdines. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12443 perilleux : {périlleux} , euse adj.; Dangereux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : périlleux.
12444 perimètre : {périmètre} n. m.; Contour d'une figure plane. La circonférence est le périmètre d'un cercle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : périmètre.
12445 perinatal : {périnatal} , ale, als, aux adj.; Qui est relatif à la périnatalité. Des soins périnataux ou périnatals.
12446 perinatalité : {périnatalité} n. f.; Période qui précède et qui suit immédiatement la naissance.
12447 perinatalogie : {périnatalogie} n. f.; Branche de la médecine qui s'occupe du foetus puis du nouveau-né. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : périnatalogie.
12448 periodicité : {périodicité} n. f.; Fréquence.
12449 periodique : {périodique} adj. et n. m.; Adjectif. Qui revient à intervalles réguliers.; Nom masculin. Revue qui paraît régulièrement.; Nøtes.- ; 1 Les titres d'ouvrages, d'oeuvres d'art, les noms de journaux, de périodiques prennent une majuscule au mot initial. Elle, Langue française.; 2 L'article défini ne prend la majuscule que s'il fait partie du titre. Il lit Le Monde.; 3 Si un adjectif précède le substantif, tous deux prennent la majuscule. Le Nouvel Observateur.; 4 Si un adjectif suit le substantif, il s'écrit avec une minuscule. Le Figaro littéraire.; 5 Si le titre est constitué de plusieurs mots-clefs, chacun s'écrit avec une majuscule. Science et Vie. Vie et Langage.; 6 Lorsqu'un titre est constitué d'une phrase, seul le premier mot s'écrit avec une majuscule. À la recherche du temps perdu.
12450 periodiquement : {périodiquement} adv.; D'une manière périodique.
12451 peripatéticienne : {péripatéticienne} n. f.; (Fam.) Prostituée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : péripatéticienne.
12452 peripétie : {péripétie} n. f.; Incident. Un voyage rempli de péripéties.; Nøte.- Attention à l'orthographe : péripétie.
12453 periphérie : {périphérie} n. f.; Circonférence.
12454 periphérique : {périphérique} adj. et n. m.; Adjectif. Qui est situé à la périphérie. Un boulevard périphérique.; Nom masculin. (Inform.) Matériel relié à une unité centrale de traitement et qui sert à l'entrée ou à la sortie de données. Le clavier, l'imprimante, la souris sont des périphériques.
12455 periphrase : {périphrase} n. f.; Explication d'une notion à l'aide de plusieurs mots. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot paraphrase qui désigne un commentaire explicatif long et inutile.
12456 periscope : {périscope} n. m.; Appareil optique permettant à un sous-marin en plongée de voir à la surface de la mer.
12457 perissable : {périssable} adj.; Se dit de marchandises susceptibles de s'altérer. Les fruits et les légumes sont des denrées très périssables.
12458 perlimpinpin : n. m.; Poudre de perlimpinpin. Poudre magique censée guérir tous les maux.
12459 permanence : n. f.; Continuité.; En permanence. Sans interruption.; Nøte.- Attention à l'orthographe : permanence.
12460 permanent : , ente adj. et n. m. et f.; Adjectif. Stable, qui dure constamment.; Nom masculin et féminin. Membre d'une organisation qui est chargé de tâches administratives. Les permanents du syndicat.
12461 permanente : n. f.; Indéfrisable. On lui a fait une permanente très souple.
12462 perméabilité : n. f.; Propriété des corps perméables.
12463 perméable : adj.; Qui peut être traversé par un liquide, un gaz, etc. Un matériau perméable qui n'assure pas l'étanchéité. ; Ant. imperméable.
12464 permettre : v. tr., pronom.; Je permets, tu permets, il permet, nous permettons, vous permettez, ils permettent. Je permettais. Je permis. Je permettrai. Je permettrais. Permets, permettons, permettez. Que je permette. Que je permisse. Permettant. Permis, ise.; Transitif. Autoriser, accorder. Je te permets d'aller au cinéma ce soir. Il permet qu'il aille au cinéma.; Nøte.- Le verbe se construit avec l'infinitif ou avec la conjonction que suivie du subjonctif.; Pronominal. Prendre la liberté de. Les vacances qu'il s'est permises, mais les vacances qu'il s'est permis de prendre. Elle s'est permis de prendre des vacances. ; Nøte.- Le participe passé du verbe pronominal est invariable s'il n'y a pas de complément d'objet direct placé avant le verbe.
12465 permissif : , ive adj.; Excessivement tolérant.
12466 permission : n. f.; Autorisation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : permission.
12467 permutable : adj.; Qui peut être permuté.
12468 permutation : n. f.; Échange réciproque. La permutation des pneus d'une voiture.
12469 permuter : v. tr., intr.; Transitif. Intervertir deux choses, les substituer l'une à l'autre. Permuter des pneus.; Intransitif. Échanger un poste, un horaire, etc. avec quelqu'un. Ils ont permuté avec des collègues.
12470 pernicieusement : adv.; D'une manière néfaste.
12471 pernicieux : , ieuse adj.; Qui est de nature à nuire. Une influence pernicieuse.
12472 peroraison : {péroraison} n. f.; Conclusion d'un discours.
12473 perpendiculaire : adj. et n. f.; Qui forme un angle droit avec une droite. La rue que vous cherchez est perpendiculaire à cette avenue. Tracer une perpendiculaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : perpendiculaire.
12474 perpendiculairement : adv.; À angle droit.
12475 perpétrer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je perpètre, mais je perpétrerai.; (Dr.) Commettre (un délit, un crime). Perpétrer un vol à main armée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe perpétuer qui signifie "" faire durer "".
12476 perpétuel : , elle adj.; Continuel, éternel. Un mouvement perpétuel.
12477 perpétuellement : adv.; Toujours.
12478 perpétuer : v. tr.; Immortaliser. Une rue perpétue maintenant le nom de cet auteur. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe perpétrer qui signifie "" commettre un délit "".
12479 perpétuité : n. f.; (Litt.) Durée éternelle.; À perpétuité. Pour toujours.
12480 perplexe : adj.; Hésitant, indécis. Cette remarque la laissa perplexe.
12481 perplexité : n. f.; Indécision.
12482 perquisition : n. f.; Recherche ordonnée par la justice. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot réquisition qui désigne l'action de confisquer, de réclamer un bien par voie administrative.
12483 perquisitionner : v. tr., intr.; Faire une perquisition. Perquisitionner dans un laboratoire. Perquisitionner un lieu.
12484 perroquet : n. m.; Oiseau au plumage coloré capable d'imiter la parole humaine. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : perroquet.; 2 Le nom masculin désigne le mâle ou la femelle.
12485 perruche : n. f.; Petit perroquet à longue queue qui ne parle pas. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : perruche.; 2 Ce mot a déjà désigné la femelle du perroquet. Aujourd'hui le nom féminin désigne le petit oiseau mâle ou femelle à longue queue qui ne parle pas.
12486 perruque : n. f.; Coiffure postiche.
12487 persécuter : v. tr.; Martyriser, tourmenter.
12488 persécution : n. f.; Action de persécuter.
12489 persévérance : n. f.; Ténacité.
12490 persévérer : v. intr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je persévère, mais je persévérerai.; Continuer, durer. S'il persévère dans ses efforts, il réussira.
12491 persienne : n. f.; Contrevent à claire-voie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : persienne.
12492 persiflage : n. m.; Parole ironique.
12493 persifler : v. tr.; Railler.
12494 persillé : , ée adj.; Parsemé de persil haché. Jambon persillé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : persillé.
12495 persistance : n. f.; Constance, continuité, durée. La persistance du mauvais temps.
12496 persistant : , ante adj.; Qui persiste. Une grippe persistante, un arbre à feuillage persistant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable persistant. Les employés persistant à arriver en retard recevront un avis.
12497 persister : v. intr.; Persévérer. Ils ont persisté dans leur effort.; Durer. Le malaise persiste.
12498 personnage : n. m.; Personne illustre. Ce roi est un grand personnage de l'histoire.; Protagoniste, rôle. Il y a six personnages dans ce film.; Nøte.- Attention à l'orthographe : personnage.
12499 personnalisation : n. f.; Action de personnaliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : personnalisation.
12500 personnaliser : v. tr.; Rendre personnel. Des services personnalisés. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : personnaliser.; 2 Ne pas confondre avec le verbe personnifier qui signifie "" incarner "".
12501 personnalité : n. f.; Ensemble des traits qui caractérisent une personne. Il a une forte personnalité.; Personnage important. Il y aura un défilé auquel assisteront plusieurs personnalités.
12502 personne : n. f. et pron. indéf.; NOM FÉMININ ; (Gramm.) Forme de la conjugaison d'un verbe suivant que le sujet est de la première personne (celui qui parle), de la deuxième personne (celui à qui l'on parle) ou de la troisième personne (celui dont on parle). Il y a trois personnes du singulier et trois personnes du pluriel.; Individu. Il a rencontré trois personnes très intéressantes.; Nøte.- Le nom peut-être accompagné d'une indication numérale, contrairement au nom gens.; Grande personne. Adulte.; Personne morale. Entreprise à laquelle la loi reconnaît une existence distincte de celle de ses membres.; En personne. Personnifié. Ils sont l'honnêteté en personne. ; Nøte.- Dans cette expression, le nom personne est invariable.; En personne. Soi-même. Il a assisté au drame en personne.; En la personne de. Représenté par. Nous remercions la municipalité en la personne de son maire ici présent. ; PRONOM INDÉFINI; Sens positif ; - Quelqu'un, quiconque. Il travaille mieux que personne.; Nøte.- Le pronom est considéré comme masculin même s'il se rapporte à une femme et il est toujours au singulier.; - Comme personne. Mieux que tout autre. Vous l'avez observé comme personne.; Sens négatif Nul, aucun. Je n'ai vu personne. Il n'y a jamais personne qui soit d'accord. Personne n'est venu.; Nøtes.- ; 1 Le pronom est accompagné d'une particule négative ne, ni, jamais, plus, rien, mais jamais de pas, point. Il peut se construire également avec la préposition sans. Il est parti sans parler à personne.; 2 L'adjectif ou le participe qui se rapporte au pronom indéfini se met au masculin singulier. Si le pronom est sujet d'un verbe, celui-ci se met au singulier.
12503 personnel : n. m.; Ensemble des employés d'une entreprise, d'un organisme, etc.
12504 personnel : , elle adj.; Qui concerne une personne. Ces informations sont personnelles. ; Nøte.- La mention PERSONNEL que l'on inscrit sur une enveloppe pour préciser le caractère confidentiel d'un envoi s'écrit au masculin singulier.
12505 personnellement : adv.; De façon personnelle.
12506 personnification : n. f.; Incarnation.
12507 personnifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous personnifiions, (que) vous personnifiiez.; Incarner, donner une figure humaine à un être inanimé, abstrait. Dans cette pièce, elle personnifie la justice.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe personnaliser qui signifie "" rendre personnel "".
12508 perspective : n. f.; Optique, aspect. Quelle belle perspective.; Éventualité. À la perspective de devoir lui parler, elle s'inquiète.; En perspective. En vue. J'ai beaucoup de travail en perspective.
12509 perspicace : adj.; Clairvoyant.
12510 perspicacité : n. f.; Clairvoyance, sagacité.
12511 persuader : v. tr., pronom.; Transitif Convaincre, décider. Elle l'a persuadé de venir.; Pronominal ; - (Litt.) Se rendre certain de. Il s'est persuadé de la possibilité de son retour.; - Se persuader que. Elles se sont persuadé ou se sont persuadées qu'il leur avait menti.; Nøte.- Dans cette construction, l'accord du participe passé est facultatif : on peut considérer le pronom se soit comme un complément d'objet direct, soit comme un complément d'objet indirect, ce qui permet indifféremment d'accorder le participe ou de le laisser invariable. L'invariabilité est plus fréquente.
12512 persuasif : , ive adj.; Qui a le talent de persuader. Elle est très persuasive.
12513 persuasion : n. f.; Action de persuader.; Art, don de persuader.
12514 pertinemment : adv.; D'une manière pertinente.; Savoir pertinemment. Savoir parfaitement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pertinemment.
12515 pertinence : n. f.; Caractère de ce qui est pertinent. La pertinence d'une étude. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pertinence.
12516 pertinent : , ente adj.; Approprié, judicieux. Ce commentaire est très pertinent.
12517 perturbateur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui trouble, qui dérange.
12518 perturbation : n. f.; Dérèglement. Des perturbations atmosphériques.
12519 perturber : v. tr.; Déranger, troubler. Son intervention a perturbé la réunion.
12520 peruvien : {péruvien} , ienne adj. et n. m. et f.; Du Pérou. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12521 pervenche : adj. inv. et n. m. et f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur bleue mauve de la pervenche. Des peignoirs pervenche. ; Nom féminin. Fleur bleue. Les pervenches sont des fleurs vivaces.; Nom masculin. Couleur d'un bleu mauve. Des pervenches superbes.
12522 perversion : n. f.; Action de pervertir, dépravation.
12523 perversité : n. f.; Penchant pour le mal, malveillance.
12524 pervertir : v. tr., pronom.; Transitif. Corrompre.; Pronominal. Se corrompre.
12525 pesamment : adv.; Lourdement, sans grâce. Il marche pesamment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pesamment.
12526 pesanteur : n. f.; Caractère de ce qui a un poids. Les corps sont de pesanteurs différentes.; Caractère de ce qui pèse lourd. La pesanteur d'un piano.
12527 pese-bébé : {pèse-bébé} n. m.; Balance qui sert à peser un jeune enfant. Des pèse-bébés précis. ; V. balance.
12528 pese-lettre : {pèse-lettre} n. m.; Instrument qui détermine le poids d'une lettre. Des pèse-lettres indispensables. ; V. balance.
12529 pese-personne : {pèse-personne} n. m.; Balance qui sert à peser une personne. Des pèse-personnes à affichage numérique. ; V. balance.
12530 pessimisme : n. m.; Opinion de celui qui considère les choses du mauvais côté. ; Ant. optimisme.
12531 pessimiste : adj. et n. m. et f.; Qui considère la réalité par son mauvais côté. ; Ant. optimiste.
12532 pesticide : adj. et n. m.; Se dit d'un produit qui détruit les parasites animaux ou végétaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pesticide.
12533 pestiféré : , ée adj. et n. m. et f.; Atteint de la peste.
12534 pestilentiel : , ielle adj.; Qui répand une odeur infecte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pestilentiel.
12535 petanque : {pétanque} n. f.; Jeu de boules.
12536 petarade : {pétarade} n. f.; Suite de bruits violents. Les pétarades d'une motocyclette.
12537 petarader : {pétarader} v. intr.; Faire entendre une pétarade.
12538 pet-de-nonne : n. m.; Beignet. Des pets-de-nonne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pet-de-nonne.
12539 pete-sec : {pète-sec} adj. inv. et n. inv.; Personne autoritaire. D'affreux pète-sec.
12540 petillant : {pétillant} , ante adj.; Qui pétille. Du vin pétillant.; Qui brille avec éclat. Des yeux pétillants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable pétillant. Les enfants s'exclamaient devant les branches pétillant dans la flambée.
12541 petillement : {pétillement} n. m.; Scintillement.
12542 petiller : {pétiller} v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pétillions, (que) vous pétilliez.; Crépiter. Le bois pétille dans l'âtre.; Briller. Ses réparties pétillent d'intelligence.
12543 petit-beurre : n. m.; Biscuit. Des petits-beurre délicieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : seul le premier élément prend la marque du pluriel.
12544 petitesse : n. f.; Faible dimension. La petitesse de sa chambre.; Mesquinerie.
12545 petit-fils : n. m., ; petite-fille n. f.; Fils, fille du fils ou de la fille, par rapport au grand-père, à la grand-mère. Des petits-fils, des petites-filles adorables. ; Nøte.- Le nom qui désigne la fille du fils ou de la fille s'écrit avec un trait d'union, alors que le nom qui signifie "" fillette "" s'écrit sans trait d'union. Une petite fille jouait dans le jardin.
12546 petit(-)four : n. m.; Petit gâteau (sec ou glacé). Elle adore les petits(-) fours glacés.
12547 petition : {pétition} n. f.; Demande collective adressée à une autorité. Signer une pétition pour le rétablissement de la peine de mort.
12548 petit-lait : n. m.; Résidu liquide du lait caillé. Des petits-laits.
12549 petit-nègre : n. m.; Langage simplifié et incorrect. C'est du petit-nègre, on n'y comprend rien.
12550 petits-enfants : n. m. pl.; Les enfants du fils ou de la fille, par rapport au grand-père, à la grand-mère.
12551 petit-suisse : n. m.; Fromage crémeux. Des petits-suisses exquis.
12552 petoncle : {pétoncle} n. m.; Coquillage apprécié pour sa chair fine. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un pétoncle.
12553 petrifier : {pétrifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pétrifiions, (que) vous pétrifiiez.; Changer en pierre.; (Fig.) Stupéfier. Cette insulte la pétrifia.
12554 petrissage : {pétrissage} n. m.; Action de pétrir.
12555 petrochimie : {pétrochimie} n. f.; Science et industrie des produits chimiques dérivés du pétrole.
12556 petrochimique : {pétrochimique} adj.; Relatif à la pétrochimie.
12557 petrodollar : {pétrodollar} n. m.; Dollar provenant de la commercialisation du pétrole brut. Des pétrodollars.
12558 petrolier : {pétrolier} , ière adj. et n. m.; Adjectif. Relatif au pétrole. L'industrie pétrolière.; Nom masculin. Navire servant au transport du pétrole. Des pétroliers géants.
12559 petrolifère : {pétrolifère} adj.; Qui contient du pétrole. Des gisements pétrolifères.
12560 petulance : {pétulance} n. f.; Vivacité turbulente. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pétulance.
12561 petulant : {pétulant} , ante adj.; Vif, turbulent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pétulant.
12562 peuplade : n. f.; Tribu.
12563 peuplement : n. m.; Action de peupler.
12564 peuplier : n. m.; Arbre de grande taille dont le bois léger est apprécié.
12565 peut-être : adv.; Probablement. Elle gagnera peut-être le gros lot.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : peut-être.; 2 Ne pas confondre avec la troisième personne du singulier du verbe pouvoir suivi de l'infinitif être qui s'écrivent sans trait d'union. Il peut être absent.; 3 Placé en début de phrase, l'adverbe entraîne généralement l'inversion du sujet. Peut-être viendra-t-il.; Peut-être que. Peut-être qu'il viendra. ; Nøte.- La locution conjonctive se construit avec l'indicatif ou le conditionnel.
12566 phalange : n. f.; (Litt.) Armée.; Os des doigts et des orteils.; Nøte.- Attention à l'orthographe : phalange.
12567 phalangette : n. f.; Dernière phalange des doigts et des orteils. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phalangette.
12568 phalangine : n. f.; Seconde phalange des doigts et des orteils. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phalangine.
12569 phalène : n. f.; Papillon nocturne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phalène.
12570 phallique : adj.; Qui est relatif au phallus. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phallique.
12571 phallocrate : n. m.; Adepte de la phallocratie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phallocrate.
12572 phallocratie : n. f.; Attitude dominatrice des hommes par rapport aux femmes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : phallocratie.
12573 phallocratique : adj.; Qui concerne la phallocratie.
12574 phantasme : V. fantasme.
12575 pharaonien : , ienne ou ; pharaonique adj.; Qui se rapporte aux pharaons.
12576 pharmaceutique : adj.; Relatif à la pharmacie. Un produit pharmaceutique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pharmaceutique.
12577 pharmacie : n. f.; Science de la préparation des médicaments.; Lieu où l'on vend les médicaments. La pharmacie est ouverte tous les jours.; Armoire où l'on range les médicaments. Une armoire à pharmacie ou une pharmacie encastrée.
12578 pharmacien : n. m. ; pharmacienne n. f.; Personne qui prépare et vend des médicaments.
12579 pharmacopée : n. f.; Recueil d'informations sur les médicaments, codex. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pharmacopée.
12580 pharyngite : n. f.; Inflammation du pharynx. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pharyngite.
12581 phenicien : {phénicien} , ienne adj. et n. m. et f.; De Phénicie. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. L'alphabet phénicien. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose. Les Phéniciens étaient de grands navigateurs.
12582 phenoménal : {phénoménal} , ale, aux adj.; Étonnant, surprenant. Une mémoire phénoménale.
12583 phenoménalement : {phénoménalement} adv.; Étonnamment.
12584 phenomène : {phénomène} n. m.; Fait observable.; Curiosité. Ce garçon est un vrai phénomène.; Nøte.- Attention à l'orthographe : phénomène.
12585 philanthrope : n. m. et f.; Personne qui aime le genre humain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philanthrope.
12586 philanthropie : n. f.; Amour du genre humain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philanthropie.
12587 philanthropique : adj.; Relatif à la philanthropie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philanthropique.
12588 philatélie : n. f.; Action de collectionner les timbres-poste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philatélie.
12589 philatélique : adj.; Relatif à la philatélie. Un club philatélique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philatélique.
12590 philatéliste : n. m. et f.; Personne qui collectionne les timbres-poste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philatéliste.
12591 philharmonique : adj.; Se dit de certaines associations musicales. Une société philharmonique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philharmonique.
12592 philippin : , ine adj. et n. m. et f.; Des îles Philippines. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12593 philodendron : n. m.; Arbuste ornemental. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philodendron.
12594 philologie : n. f.; Étude scientifique d'une langue par l'étude critique des textes. Un certificat de grammaire et de philologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philologie.
12595 philologique : adj.; Relatif à la philologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philologique.
12596 philologue : n. m. et f.; Spécialiste de la philologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philologue.
12597 philosophale : adj. f.; Pierre philosophale. Pierre des alchimistes qui devait changer les métaux en or. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosophale.
12598 philosophe : adj. et n. m. et f.; Qui étudie, qui connaît la philosophie.; Qui pratique la sagesse et vit dans la sérénité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosophe.
12599 philosopher : v. intr.; Raisonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosopher.
12600 philosophie : n. f.; Science des principes et des causes.; Théorie, conception du monde.; Sagesse.; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosophie.
12601 philosophique : adj.; Relatif à la philosophie. Une attitude philosophique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosophique.
12602 philosophiquement : adv.; Avec philosophie, sagesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : philosophiquement.
12603 phlebite : {phlébite} n. f.; Inflammation d'une veine pouvant provoquer la formation d'un caillot. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phlébite.
12604 phonation : n. f.; Production de la voix et du langage.
12605 phonème : n. m.; (Ling.) Élément sonore pourvu d'une valeur distinctive dans une langue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phonème.
12606 phonémique : adj.; (Ling.) Relatif au phonème. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phonémique.
12607 phonéticien : n. m. ; phonéticienne n. f.; Spécialiste de la phonétique.
12608 phonétique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif aux sons du langage. L'alphabet de l'Association phonétique internationale (API).; Nom féminin. Partie de la linguistique qui étudie les sons du langage.; Écriture phonétique. Mode d'écriture où des signes établis correspondent à des sons distincts.; Nøte.- La transcription phonétique d'un mot s'écrit généralement entre crochets.
12609 phonétiquement : adv.; Au point de vue phonétique.
12610 phonologie : n. f.; Partie de la linguistique qui étudie la fonction des phonèmes dans une langue donnée.
12611 phonologique : adj.; De la phonologie. ; Nøte.- La transcription phonologique d'un mot s'écrit entre barres obliques.
12612 phonologue : n. m. et f.; Spécialiste de la phonologie.
12613 phosphore : n. m.; Symbole P (s'écrit sans point).; Corps simple inflammable, très toxique et luminescent dans l'obscurité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : phosphore.
12614 phosphorescence : n. f.; Luminescence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phosphorescence.
12615 phosphorescent : , ente adj.; Qui est lumineux dans l'obscurité. Les aiguilles de cette montre sont phosphorescentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phosphorescent.
12616 photocomposeuse : n. f.; (Imprim.) Machine de photocomposition.
12617 photocomposition : n. f.; (Imprim.) Procédé de composition photographique.
12618 photocopie : n. f.; Procédé de reproduction photographique d'un document.; Copie obtenue par ce procédé. Il faut joindre deux photocopies du contrat.
12619 photocopier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous photocopiions, (que) vous photocopiiez.; Reproduire un document par la photocopie.
12620 photocopieur : n. m. ou ; photocopieuse n. f.; S'abrège familièrement en copieur.; Machine à photocopier.
12621 photoélectrique : adj.; Qui mesure l'intensité lumineuse. Une cellule photoélectrique. ; Nøte.- Certains auteurs écrivent le mot avec un trait d'union, d'autres l'écrivent en un seul mot.
12622 photo-finish : n. f.; (Anglicisme) Enregistrement photographique de l'ordre des concurrents à l'arrivée d'une course. Des photos-finish. ; Nøte.- L'expression photo d'arrivée est souvent utilisée pour remplacer cet anglicisme.
12623 photogénique : adj.; Se dit d'une personne plus belle en photo qu'au naturel.
12624 photographe : n. m. et f.; Personne qui fait de la photographie par métier ou par plaisir.
12625 photographie : n. f.; Abréviation photo (s'écrit sans point).; Procédé permettant de fixer des images sur une surface. Faire de la photographie.; Image ainsi obtenue. Des photographies en couleurs, des photos d'identité.; Nøte.- En ce sens, l'abréviation photo est couramment utilisée.
12626 photographier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous photographiions, (que) vous photographiiez.; Reproduire par la photographie.
12627 photographique : adj.; Relatif à la photographie.; Qui sert à la photographie. Une pellicule photographique.
12628 photographiquement : adv.; Par la photographie.
12629 photograveur : n. m.; Spécialiste de la photogravure.
12630 photogravure : n. f.; Production de clichés d'impression.
12631 photosensible : adj.; Sensible aux radiations lumineuses.
12632 photostyle : n. m.; (Inform.) Crayon optique.
12633 photosynthèse : n. f.; Transformation par les plantes du gaz carbonique de l'air à l'aide de l'énergie solaire.
12634 phraséologie : n. f.; Ensemble de constructions de phrases propres à une langue.; (Péj.) Assemblage de mots vides de sens.; Nøte.- Attention à l'orthographe : phraséologie.
12635 phylactère : n. m.; Bulle, dans les bandes dessinées. Dans les phylactères de Tintin, il y a souvent des onomatopées ou des jurons.
12636 physicien : n. m. ; physicienne n. f.; Spécialiste de la physique.
12637 physiologie : n. f.; Science des fonctions organiques des êtres vivants.
12638 physiologique : adj.; Qui se rapporte à la physiologie.
12639 physiologiste : adj. et n. m. et f.; Spécialiste de la physiologie.
12640 physionomie : n. f.; Expression du visage. Avoir une physionomie rieuse.; Aspect. Quelle est la physionomie du scrutin ?
12641 physionomiste : adj. et n. m. et f.; Qui a la mémoire des traits du visage et reconnaît facilement une personne déjà rencontrée.
12642 physiothérapie : n. f.; Traitement au moyen d'agents physiques : lumière, chaleur, exercice, etc.
12643 physique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Matériel.; - Qui a rapport au corps. La beauté physique.; Nom masculin Apparence extérieure.; Nom féminin Science des phénomènes naturels et des propriétés de la matière.; Nøte.- Attention à l'orthographe : physique.
12644 physiquement : adv.; D'une manière physique, matérielle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : physiquement.
12645 phytotron : n. m.; Serre électronique. Cette université dispose d'un immense phytotron où l'on expérimentera notamment l'action des pluies acides sur les végétaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : phytotron.
12646 piaillement : n. m.; Action de piailler.
12647 piailler : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous piaillions, (que) vous piailliez.; Crier, en parlant des oiseaux.
12648 pianissimo : adv.; (Mus.) Très doucement.
12649 pianiste : n. m. et f.; Personne qui joue du piano. C'est un pianiste de talent.
12650 pianistique : adj.; Relatif au piano.
12651 pianøter : v. intr.; Jouer du piano de façon maladroite.; Taper sur un clavier de matériel informatique. Pianøter sur l'ordinateur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pianøter.
12652 pichenette : n. f.; Chiquenaude.
12653 pickpocket : n. m.; Voleur à la tire.
12654 picotement : n. m.; Fourmillement.
12655 pictogramme : n. m.; Représentation graphique symbolique.
12656 pictural : , ale, aux adj.; Qui est relatif à la peinture. Des effets picturaux, des oeuvres picturales.
12657 pic-vert : V. pivert.
12658 piecette : {piécette} n. f.; Petite pièce de monnaie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piécette.
12659 pied-à-terre : n. m. inv.; Petit logement qu'on habite occasionnellement. Des pied-à-terre pratiques.
12660 pied-bot : n. m.; Personne qui a un pied infirme. Des pieds-bots. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pied-bot.
12661 pied-d'alouette : n. m.; Plante ornementale. Des pieds-d'alouette rose-mauve.
12662 pied-de-biche : n. m.; Outil composé d'un levier à tête. Arracher des clous avec des pieds-de-biche.
12663 pied-de-poule : adj. inv. et n. m.; Adjectif invariable. Des tailleurs pied-de-poule.; Nom masculin. Se dit d'un tissu évoquant des pattes d'oiseau. Des pieds-de-poule noirs et blancs.
12664 piedestal : {piédestal} n. m.; Socle. Des piédestaux ornés de motifs sculptés.; Mettre quelqu'un sur un piédestal. (Fig.) Lui témoigner une grande admiration.; Nøte.- Attention à l'orthographe : piédestal.
12665 piegeage : {piégeage} n. m.; Action de piéger. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piégeage.
12666 pie-grièche : n. f.; Passereau. Des pies-grièches.
12667 pierreries : n. f. pl.; Pierres précieuses. ; Nøte.- Ce nom s'emploie au pluriel.
12668 pietement : {piètement} n. m.; Ensemble des pieds d'un meuble. Le piètement de cette table est intéressant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piètement.
12669 pietinement : {piétinement} n. m.; Action de piétiner.
12670 pietiner : {piétiner} v. tr., intr.; Transitif Frapper avec les pieds.; Intransitif ; - Rester sur place.; - (Fig.) Ne pas progresser. La réforme annoncée piétine.
12671 pietonnier : {piétonnier} , ière adj.; Réservé aux piétons. Des voies piétonnières. ; Syn. piéton.
12672 pietrement : {piètrement} adv.; De façon médiocre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piètrement.
12673 pieusement : adv.; D'une manière pieuse.
12674 pigeonnant : , ante adj.; Se dit, par allusion à la gorge du pigeon, d'une poitrine haute et ronde. Des soutiens-gorge pigeonnants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pigeonnant.
12675 pigeonne : n. f.; Femelle du pigeon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pigeonne.
12676 pigeonneau : n. m.; Petit du pigeon et de la pigeonne. Des pigeonneaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pigeonneau.
12677 pigeonnier : n. m.; Lieu où l'on élève des pigeons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pigeonnier.
12678 pigmentaire : adj.; Qui se rapporte aux pigments.
12679 pigmentation : n. f.; Coloration de la peau, d'une substance par un pigment. Une pigmentation brune.
12680 pilastre : n. m.; Pilier carré dans une construction. ; V. pilier.
12681 pilonnage : n. m.; Action de pilonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pilonnage.
12682 pilonner : v. tr.; Bombarder un objectif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pilonner.
12683 pilosité : n. f.; Système pileux.
12684 pilotage : n. m.; Art de conduire un navire (dans un port, sur un cours d'eau), de piloter un avion.
12685 pimbêche : adj. et n. f.; Femme qui prend des airs pincés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pimbêche.
12686 pimenter : v. tr.; Assaisonner de piment.; Mettre du piquant.
12687 pincement : n. m.; Action de pincer.
12688 pince-monseigneur : n. f.; Levier utilisé par les cambrioleurs pour forcer une porte, une fenêtre. Des pinces-monseigneur.
12689 pince-nez : n. m. inv.; Lorgnon. Un pince-nez désuet. ; Syn. binocle.
12690 pince-sans-rire : adj. inv. et n. m. et f. inv.; Personne qui raille en restant impassible. Des pince-sans-rire ineffables.
12691 pincette : n. f.; Petite pince.; (Au plur.) Instrument à deux branches employé pour manipuler les bûches dans une cheminée.; Ne pas être à prendre avec des pincettes. Être de mauvaise humeur.
12692 pingouin : n. m.; Oiseau palmipède de l'Arctique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot manchot qui désigne un oiseau palmipède de l'Antarctique.
12693 ping-pong : n. m. inv.; Tennis de table. Jouer au ping-pong. ; Nøte.- La personne qui pratique ce sport est un ou une pongiste.
12694 pingrerie : n. f.; Avarice.
12695 pintadeau : n. m.; Petit de la pintade. Des pintadeaux.
12696 piochage : n. m.; Action de piocher.
12697 pionnier : , ière n. m. et f.; Défricheur.; (Fig.) Personne qui ouvre une nouvelle voie.
12698 pipeline : n. m.; Canalisation servant au transport de certains fluides.; Nøte.- On utilise aujourd'hui oléoduc, gazoduc, lactoduc, etc. selon le cas.; V. gazoduc, oléoduc.
12699 piperade : n. f.; Plat basque composé de tomates, de poivrons et d'oeufs battus.
12700 pique-assiette : n. m. et f. inv.; Parasite qui profite de toutes les occasions pour manger gratuitement. Des pique-assiette invétérés.
12701 pique-nique : n. m.; Repas pris en plein air. D'amusants pique-niques.
12702 pique-niquer : v. intr.; Faire un pique-nique. C'est agréable de pique-niquer dans la forêt.
12703 pique-niqueur : , euse n. m. et f.; Personne qui participe à un pique-nique. Des pique-niqueuses.
12704 piquetage : n. m.; Action de piqueter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piquetage.
12705 piqueter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je piquette, je piquetterai, mais je piquetais.; Jalonner de piquets.
12706 piquette : n. f.; Vin médiocre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piquette.
12707 piraterie : n. f.; Reproduction illégale.; Piraterie aérienne. Détournement d'un avion par un pirate de l'air.
12708 pirouette : n. f.; Tour sur soi-même. La gymnaste fait des pirouettes très réussies.; Volte-face. Il répondit à cette question embarrassante par une pirouette.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pirouette.
12709 pis-aller : n. m. inv.; Solution de remplacement, succédané.; Au pis aller, locution adverbiale. En mettant les choses au pire.; Nøte.- Le nom s'écrit avec un trait d'union, tandis que la locution adverbiale s'écrit sans trait d'union.
12710 piscicole : adj.; Relatif à la pisciculture. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : piscicole.
12711 pisciculteur : n. m. ; piscicultrice n. f.; Personne qui fait l'élevage des poissons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pisciculteur.
12712 pisciculture : n. f.; Élevage des poissons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pisciculture.
12713 pissaladière : n. f.; Tarte niçoise garnie de tomates, d'anchois et d'olives noires.
12714 pissenlit : n. m.; Plante vivace à fleurs jaunes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pissenlit.
12715 pisse-vinaigre : n. m. inv.; Personne morose, portée à la critique. Des pisse-vinaigre détestables.
12716 pistache : adj. inv. et n. f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur vert pâle de la pistache. Des gants pistache, une écharpe vert pistache.; Nom féminin. Graine verdâtre du pistachier. De la glace aux pistaches.
12717 pistachier : n. m.; Plante dont le fruit contient les pistaches.
12718 pistolet : n. m.; Arme à feu à canon court.; (Fig.) Personne bizarre. C'est un drôle de pistolet.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pistolet.
12719 pistonner : v. tr.; (Fam.) Recommander un candidat à une place par piston.
12720 pitchpin : n. m.; Pin d'Amérique du Nord dont le bois est employé en ébénisterie.
12721 piteusement : adv.; Lamentablement, d'un air piteux.
12722 pithécanthrope : n. m.; Grand singe fossile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pithécanthrope.
12723 -pithèque : suff.; Élément du grec signifiant ""singe"". Australopithèque.
12724 pithiviers : n. m.; Pâtisserie feuilletée à la pâte d'amandes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pithiviers.
12725 pitonner : v. intr.; (Alpin.) Planter des pitons.
12726 pitoyable : adj.; Qui excite la pitié.; (Fig.) Navrant, mauvais. Des résultats pitoyables.
12727 pitoyablement : adv.; D'une manière pitoyable, mauvaise.
12728 pitrerie : n. f.; Bouffonnerie.
12729 pittoresque : adj.; Qui frappe, charme par son originalité. Les pittoresques auberges anglaises. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pittoresque.
12730 pittoresquement : adv.; D'une manière pittoresque, originale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pittoresquement.
12731 pizzeria : n. f.; Restaurant où l'on sert des pizzas. Des pizzerias en vogue.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pizzeria, sans accent.
12732 placarder : v. tr.; Coller un imprimé, une affiche, etc. sur un mur. Ils ont placardé des affiches électorales sur tous les murs.
12733 placement : n. m.; Affectation d'une somme d'argent à l'achat de valeurs mobilières ou immobilières en vue d'en tirer profit. Il a fait de mauvais placements et a perdu beaucoup d'argent en octobre 1987. ; Nøte.- Par rapport au mot placement, le terme investissement désigne particulièrement l'acquisition de moyens de production.
12734 placenta : n. m.; Organe reliant l'embryon à l'utérus maternel. Des placentas.
12735 placentaire : adj. et n. m. pl.; Relatif au placenta.
12736 placidement : adv.; D'une manière placide.
12737 placidité : n. f.; Flegme.
12738 plafonnement : n. m.; Action de fixer un maximum qui ne peut être dépassé. Le plafonnement des prix. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plafonnement.
12739 plafonner : v. intr.; Atteindre un plafond. Les profits plafonnent.
12740 plafonnier : n. m.; Appareil d'éclairage fixé au plafond. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - applique, appareil d'éclairage fixé au mur;; - lampe, appareil d'éclairage muni d'un pied, d'une base;; - luminaire, appareil d'éclairage (terme générique);; - suspension, appareil d'éclairage suspendu au plafond.
12741 plaideur : , euse n. m. et f.; Personne qui plaide.
12742 plaidoirie : n. f.; Action de plaider. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plaidoirie.
12743 plaidoyer : n. m.; Discours d'un avocat. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - allocution, petit discours familier;; - discours, exposé d'idées d'une certaine longueur;; - sermon, prêche, discours d'un prédicateur.
12744 plaignant : , ante adj. et n. m. et f.; (Dr.) Personne qui se plaint en justice, demandeur.
12745 plaindre : v. tr., pronom.; Je plains, tu plains, il plaint, nous plaignons, vous plaignez, ils plaignent. Je plaignais, tu plaignais, il plaignait, nous plaignions, vous plaigniez, ils plaignaient. Je plaignis. Je plaindrai. Je plaindrais. Plains, plaignons, plaignez. Que je plaigne, que tu plaignes, qu'il plaigne, que nous plaignions, que vous plaigniez, qu'ils plaignent. Que je plaignisse. Plaignant. Plaint, plainte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous plaignions, (que) vous plaigniez.; Transitif. Avoir de la compassion, de la pitié pour quelqu'un. Elle plaint ces enfants abandonnés.; Pronominal. Exprimer son mécontentement. Ils se sont plaints de discrimination.; Nøtes.- ; 1 Le verbe se plaindre suivi de que se construit généralement avec le subjonctif. Elle se plaint qu'on l'ait ignorée.; 2 Le participe passé s'accorde avec le sujet du verbe. Ils s'étaient plaints du retard.
12746 plaintif : , ive adj.; Gémissant. Un ton plaintif.
12747 plaintivement : adv.; Avec un ton plaintif.
12748 plaisamment : adv.; De façon plaisante, agréable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plaisamment.
12749 plaisance : n. f.; Navigation de plaisance. Que l'on pratique pour son agrément.
12750 plaisant : , ante adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui plaît, agréable. Un lieu plaisant.; - Amusant.; Nom masculin Mauvais plaisant. Personne qui fait une plaisanterie désagréable. Des mauvais plaisants.
12751 plaisanter : v. tr., intr.; Transitif. Taquiner, se moquer gentiment de quelqu'un. Il plaisante toujours sa petite soeur.; Intransitif. Blaguer. Elle est souvent en train de plaisanter : elle n'est pas très sérieuse.
12752 plaisanterie : n. f.; Blague, farce.
12753 plaisantin : adj. m. et n. m.; Blagueur.
12754 plancher : n. m.; Sol d'une pièce, séparation entre deux étages. Un plancher de chêne.; Limite inférieure. Des prix planchers.
12755 planchette : n. f.; Petite planche. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : planchette.
12756 plancton : n. m.; Ensemble des organismes microscopiques en suspension dans l'eau de mer ou dans l'eau douce.; Nøte.- Attention à l'orthographe : plancton.
12757 planétaire : adj.; Qui concerne les planètes. Le système planétaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : planétaire.
12758 planétarium : n. m.; Endroit où l'on recrée sur une voûte hémisphérique les mouvements des astres. Des planétariums. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : planétarium.
12759 planète : n. f.; Corps céleste qui tourne autour du Soleil. ; Nøte.- Les noms de planètes, de constellations, d'étoiles s'écrivent avec une majuscule. La Galaxie, Mercure, Saturne, etc.; V. astre.
12760 planificateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est relatif à la planification. Des études planificatrices.; Nom masculin et féminin. Spécialiste de la planification.
12761 planification : n. f.; Action de planifier. De la planification à long terme.
12762 planifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous planifiions, (que) vous planifiiez.; Établir un plan comportant les objectifs à atteindre et les moyens à mettre en oeuvre pour y parvenir.
12763 planning : n. m.; (Anglicisme) Planification, programme, plan de production.
12764 planquer : v. tr., pronom.; Transitif. (Fam.) Mettre à l'abri quelqu'un, quelque chose.; Pronominal. (Fam.) Se cacher.
12765 plantain : n. m.; Plante dont on nourrit les petits oiseaux.
12766 plantaire : adj.; Relatif à la plante du pied. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : plantaire.; 2 Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : plantaire.
12767 plantation : n. f.; Action de planter. La plantation d'un conifère.; Terrain planté d'arbres, souvent d'une espèce particulière. Une érablière est une plantation d'érables.; Exploitation agricole des pays tropicaux.
12768 planteur : n. m.; Agriculteur qui dirige une plantation tropicale.
12769 plantureusement : adv.; En abondance.
12770 plantureux : , euse adj.; Abondant. Un banquet plantureux, des formes plantureuses.
12771 plaquage : n. m.; (Sports) Action de plaquer. Ce joueur a été blessé lors d'un plaquage. ; Nøte. Attention à l'orthographe : plaquage.; Hom. placage, revêtement.
12772 plaquette : n. f.; Petite plaque.; Petit livre de peu d'épaisseur. Une plaquette de poèmes.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - fascicule, partie d'un ouvrage qui paraît par fragments successifs;; - livre, écrit reproduit à un certain nombre d'exemplaires;; - tome, chacun des volumes d'un même écrit qui en comprend plusieurs.; Élément du sang. Les plaquettes sanguines.
12773 plasticage : ou plastiquage n. m.; Attentat au plastic.
12774 plasticité : n. f.; Souplesse.; Qualité de ce qui est plastique.
12775 plastifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous plastifiions, (que) vous plastifiiez.; Recouvrir de plastique. Plastifier un tissu, une carte.
12776 plastiquage : V. plasticage.
12777 plastique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Relatif aux arts, à la beauté. Les arts plastiques.; - Malléable, propre à être modelé.; - Chirurgie plastique. Chirurgie destinée à restaurer, à donner de belles formes.; Nom masculin Matière synthétique qui peut être moulée. Ce beurrier est en plastique.; Nom féminin Beauté. La plastique de ces gestes.; Nøte.- Attention à la finale en -que au masculin et au féminin.; Hom. plastic, explosif.
12778 plastiquer : v. tr.; Faire exploser au plastic.
12779 plastron : n. m.; Pièce matelassée qui couvre la poitrine.; Partie avant de certains vêtements.
12780 plate-bande : n. f.; Espace de terre garni de fleurs, d'arbustes. Des plates-bandes remplies de rosiers.
12781 plate-forme : n. f.; Surface plate. Des plates-formes instables.; (Fig.) Programme d'un parti politique. Une plate-forme électorale.; Nøte.- Attention à l'orthographe : plate-forme.
12782 platement : adv.; Avec platitude.
12783 platiné : , ée adj.; De la couleur du platine. Une chevelure platinée.
12784 platiner : v. tr.; Recouvrir de platine. Platiner un métal.
12785 platitude : n. f.; Caractère de ce qui est plat, sans intérêt. La platitude d'un cours, d'un film, d'une remarque.
12786 platonique : adj.; Se dit d'un sentiment pur et spirituel. Un amour platonique.
12787 platoniquement : adv.; D'une manière platonique.
12788 platrage : {plâtrage} n. m.; Action de plâtrer.
12789 platrier : {plâtrier} n. m.; Personne qui travaille le plâtre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plâtrier.
12790 plausibilité : n. f.; Qualité de ce qui est plausible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plausibilité.
12791 plausible : adj.; Crédible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plausible.
12792 plausiblement : adv.; D'une manière plausible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plausiblement.
12793 play-back : n. m. inv.; (Anglicisme) Interprétation mimée accompagnant la diffusion, la reproduction d'un enregistrement sonore effectué préalablement.; Nøte.- Le nom présonorisation a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
12794 play-boy : n. m.; (Anglicisme) Séducteur. Des play-boys.
12795 plebiscite : {plébiscite} n. m.; Manifestation de la confiance d'un peuple au chef de l'État. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plébiscite.
12796 plebisciter : {plébisciter} v. tr.; Ratifier quelque chose, élire quelqu'un à une très forte majorité.
12797 pleinement : adv.; Entièrement.
12798 plein(-)emploi : n. m.; Situation économique d'un pays où il n'y a pas de chômage. Le plein-emploi est-il une utopie?
12799 plein-temps : adj. inv. et n. m. inv.; Qui travaille à temps complet. Des employés plein-temps. L'hôpital a recruté deux plein-temps. ; Nøte.- Par contre, l'expression à plein temps s'écrit sans trait d'union. Il travaille à plein temps, à temps plein.
12800 plenipotentiaire : {plénipotentiaire} adj. et n. m.; Qui a les pleins pouvoirs de représentation diplomatique. Un ministre plénipotentiaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plénipotentiaire.
12801 plenitude : {plénitude} n. f.; (Litt.) Totalité, intégrité. La plénitude de ses forces.
12802 pleonasme : {pléonasme} n. m.; Répétition inutile de mots qui ont le même sens. ; Nøte.- Certains pléonasmes sont intentionnels; ils visent à accentuer une affirmation. Je l'ai entendu de mes oreilles. C'est le pléonasme involontaire qui est à éviter.Voici quelques exemples de pléonasmes fautifs : *ainsi par exemple; *comparer ensemble; *ajouter en plus; *hasard imprévu; *monopole exclusif; *première priorité; *panacée universelle; *prévoir à l'avance; *petite maisonnette; *redemander de nouveau; *pléonasme redondant; *tous sont unanimes.
12803 pleonastique : {pléonastique} adj.; Qui constitue un pléonasme. Une expression pléonastique.
12804 plethore : {pléthore} n. f.; Abondance, emploi excessif. Dans ce texte publicitaire, il y a une pléthore de majuscules. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pléthore.
12805 plethorique : {pléthorique} adj.; Abondant.
12806 pleurésie : n. f.; Inflammation de la plèvre.
12807 pleurnichard : , arde adj. et n. m. et f.; Qui a un ton plaintif, qui pleure sans raison.
12808 pleurnichement : n. m. ou ; pleurnicherie n. f.; Action de pleurnicher.
12809 pleurnicher : v. intr.; Se lamenter, pleurer sans raison.
12810 pleurote : n. m.; Champignon comestible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pleurote.
12811 pleutrerie : n. f.; Lâcheté.
12812 pleuvoir : v. impers., intr.; Ce verbe ne se conjugue qu'à la troisième personne du singulier et du pluriel.; Il pleut, ils pleuvent. Il pleuvait, ils pleuvaient. Il plut, ils plurent. Il pleuvra, ils pleuvront. Il pleuvrait, ils pleuvraient. Qu'il pleuve, qu'ils pleuvent. Qu'il plût, qu'ils plussent. Pleuvant. Plu. La forme impérative n'existe pas.; Impersonnel. Tomber, en parlant de la pluie. Il pleut à torrents, à verse.; Nøte.- Attention à l'orthographe de l'expression à verse qui s'écrit en deux mots.; Intransitif. (Fig.) Venir en abondance. Les demandes pleuvent.
12813 plexiglas : n. m. (n. déposé); S'abrège familièrement en plexi (s'écrit sans point).; Matière plastique employée comme verre de sécurité. Une table de plexiglas.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : plexiglas.; 2 Ce nom est une marque déposée qui est passée dans l'usage et qui s'écrit maintenant avec une minuscule.
12814 plissage : n. m.; Action de plisser. Le plissage d'une étoffe.
12815 plombage : n. m.; Action de recouvrir de plomb.
12816 plomberie : n. f.; Travail d'installation des conduites d'eau, de gaz d'une maison, d'un bâtiment.; Canalisations. Réparer la plomberie.
12817 plombier : n. m.; Ouvrier qui exécute des travaux de plomberie.
12818 plongeant : , ante adj.; Qui va profondément. Des décolletés plongeants.
12819 plongée : n. f.; Action de plonger sous l'eau.
12820 plongeoir : n. m.; Tremplin.
12821 plongeon : n. m.; Action de sauter dans l'eau.
12822 plongeur : n. m. ; plongeuse n. f.; Personne qui pratique la plongée sous-marine.; Nøte.- Ce nom tend à remplacer homme-grenouille.; Personne qui plonge d'un tremplin. C'est une excellente plongeuse.; Personne qui lave la vaisselle dans un restaurant.
12823 plumetis : n. m.; Broderie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plumetis.
12824 plum-pudding : n. m.; Gâteau aux fruits à l'anglaise. Des plum-puddings.
12825 pluralisme : n. m.; Régime politique composé de plusieurs partis, plusieurs tendances.
12826 pluralité : n. f.; Multiplicité. La pluralité des données.; Majorité. À la pluralité des votes.
12827 pluriannuel : , elle adj.; Qui dure plusieurs années.
12828 pluridisciplinaire : adj.; Qui concerne plusieurs disciplines, plusieurs domaines. Un groupe pluridisciplinaire. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : pluridisciplinaire.; 2 Ne pas confondre avec l'adjectif disciplinaire qui se rapporte à la discipline, aux sanctions. Des mesures disciplinaires.
12829 plurilingue : adj. et n. m. et f.; Qui parle plusieurs langues. ; Syn. polyglotte.
12830 plusieurs : adj. indéf., pron. indéf.; Adjectif indéfini. Un certain nombre. J'ai acheté plusieurs fruits.; Pronom indéfini. Un certain nombre de personnes. Plusieurs sont en voyage.; Nøte.- L'adjectif ou le pronom plusieurs est toujours au pluriel et conserve la même forme au masculin et au féminin.
12831 plus-que-parfait : n. m.; Le plus-que-parfait de l'indicatif exprime : ; - un fait ponctuel ou habituel qui a précédé un fait passé. Le spectacle était terminé quand nous arrivâmes. Il avait neigé toute la journée quand nous avons quitté la ville.; - un fait hypothétique. Ah ! si j'avais su, j'aurais procédé autrement.; Le plus-que-parfait du subjonctif L'emploi de ce temps relève surtout de la langue littéraire. Nous ne pouvions poursuivre avant qu'il n'eût donné son point de vue.
12832 plus-value : n. f.; (Écon.) Augmentation de la valeur d'une chose. Des plus-values intéressantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : plus-value.; Ant. moins-value.
12833 pluvieux : , euse adj.; Abondant en pluie. Un climat pluvieux, une saison pluvieuse.
12834 pneumatique : adj. et n. m.; Adjectif ; - Relatif à l'air.; - Qui fonctionne à l'air comprimé. Un marteau pneumatique.; - Qui se gonfle à l'air. Un matelas pneumatique.; Nom masculin ; - S'abrège familièrement en pneu.; - (Vx) Correspondance envoyée à l'aide d'un tube à air comprimé.
12835 pneumocoque : n. m.; Bactérie responsable d'infections (pneumonie, méningite, etc.). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pneumocoque.
12836 pneumologie : n. f.; Partie de la médecine qui traite les maladies du poumon.
12837 pneumologue : n. m. et f.; Spécialiste de la pneumologie.
12838 pneumonie : n. f.; Inflammation du poumon.
12839 pochette : n. f.; Étui plat. Une pochette de cuir, une pochette de disque.; Petit mouchoir. Une cravate avec pochette assortie.
12840 podologie : n. f.; Branche de la médecine qui traite les affections du pied.
12841 podologue : n. m. et f.; Médecin qui traite les affections du pied. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le pédicure qui est chargé des soins des pieds.
12842 poetesse : {poétesse} n. f.; (Vx) Femme poète. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poétesse.
12843 poetique : {poétique} adj.; Propre à la poésie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poétique.
12844 poetiquement : {poétiquement} adv.; D'une manière poétique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poétiquement.
12845 poignant : , ante adj.; Émouvant. Une oeuvre poignante.
12846 poignard : n. m.; Couteau à lame courte.
12847 poignarder : v. tr.; Blesser, tuer avec un poignard.
12848 poignée : n. f.; Action de serrer la main de quelqu'un. Une poignée de main, des poignées de main.; Quantité que la main peut contenir. Une poignée de cheveux, de billes.; Petite quantité. Une poignée de participants tenait bon ou tenaient bon.; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité.
12849 poinçon : n. m.; Instrument à pointe. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poinçon.
12850 poinçonnage : ou poinçonnement n. m.; Action de poinçonner.
12851 poinçonner : v. tr.; Marquer d'un poinçon. Poinçonner une pièce de monnaie.; Perforer. Le contrôleur poinçonna son billet.
12852 poinçonneur : n. m. ; poinçonneuse n. f.; Personne qui poinçonne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poinçonneur.
12853 poinçonneuse : n. f.; Machine à perforer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poinçonneuse.
12854 pointage : n. m.; Action de diriger une arme à feu vers un objectif. Le pointage d'un revolver.; Action de cocher une liste en vue d'un contrôle.
12855 pointeuse : n. f.; Machine sur laquelle les salariés pointent.
12856 pointillage : n. m.; Action de pointiller.
12857 pointillé : n. m.; Trait composé de points. Une section d'un formulaire délimitée par un pointillé.
12858 pointiller : v. tr., intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pointillions, (que) vous pointilliez.; Transitif. Marquer avec des points. Pointiller un dessin.; Intransitif. Dessiner, tracer à l'aide de points.
12859 pointilleux : , euse adj.; Méticuleux, exigeant à l'excès.
12860 pointillisme : n. m.; Procédé graphique qui consiste à décomposer les tons en petites touches séparées.
12861 pointilliste : adj. et n. m. et f.; Se dit des peintres qui utilisent le pointillisme.
12862 pointure : n. f.; Dimension d'une chaussure, d'un gant, d'une coiffure. Quelle pointure désirez-vous ? ; Nøte.- Le mot taille se dit surtout de la grandeur d'un vêtement.
12863 point-virgule : n. m.; Signe de ponctuation. Des points-virgules trop nombreux.
12864 poireauter : v. intr.; (Fam.) Attendre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poireauter.
12865 poisseux : , euse adj.; Gluant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poisseux.
12866 poissonnerie : n. f.; Magasin où l'on vend du poisson.
12867 poissonneux : , euse adj.; Qui abonde en poisson. Un lac poissonneux.
12868 poissonnier : n. m. ; poissonnière n. f.; Personne qui vend du poisson.
12869 poitrail : n. m.; La partie du devant du corps du cheval. Des poitrails. ; Nøte.- Attention au pluriel en -ails.
12870 poitrine : n. f.; Partie avant du corps humain qui contient les poumons et le coeur.; Seins de femme. Une poitrine opulente.
12871 poivrade : n. f.; Sauce composée de poivre, de sel et de vinaigre.
12872 poivrier : n. m.; Arbuste dont les baies fournissent le poivre.; Poivrière.
12873 poivrière : n. f.; Ustensile qui contient le poivre. ; Syn. poivrier.
12874 polarisateur : , trice adj.; Qui polarise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polarisateur.
12875 polarisation : n. f.; Modification des propriétés des rayons lumineux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polarisation.
12876 polariser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Soumettre au phénomène de la polarisation.; - Concentrer en un point.; Pronominal Concentrer son attention sur (quelqu'un, quelque chose). Ils se sont polarisés sur cette question.; Nøte.- Attention à l'orthographe : polariser.
12877 polemique : {polémique} n. f.; Querelle, discussion.
12878 polichinelle : n. m.; Personnage bouffon de la commedia dell'arte.
12879 policier : n. m.; Agent de police.
12880 policier : , ière adj.; Relatif à la police. Une enquête policière, un roman policier, des chiens policiers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : policier.
12881 poliment : adv.; D'une manière courtoise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poliment.; Ant. impoliment.
12882 poliomyélite : n. f.; Maladie caractérisée par des lésions de la moelle épinière entraînant des paralysies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poliomyélite.
12883 polissage : n. m.; Action de polir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polissage.
12884 polisson : , onne adj. et n. m. et f.; Espiègle; Grivois.; Nøte.- Attention à l'orthographe : polisson, polissonne.
12885 politesse : n. f.; Courtoisie, bienséance.
12886 politicien : , ienne adj. et n. m. et f.; Personne qui fait de la politique. ; Nøte.- Ce mot se dit parfois en mauvaise part.
12887 politique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif au gouvernement d'un État. Un régime politique.; Nom masculin. Personne habile à gouverner. C'est un excellent politique qui a été nommé à la tête du pays.; Nom féminin. Science, art de gouverner un État.
12888 politiquement : adv.; Selon les modalités de la politique.
12889 politisation : n. f.; Action de politiser.
12890 politiser : v. tr.; Donner un caractère politique à.
12891 polluant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui pollue. Ces substances sont polluantes.; Nom masculin. Substance qui cause une pollution. Des polluants dangereux.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : polluant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable polluant. II faudra sévir contre l'emploi de produits polluant les eaux.
12892 pollueur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui pollue. Les sociétés pollueuses seront poursuivies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pollueur.
12893 pollution : n. f.; Dégradation de l'environnement (eau, sol, air) par des substances, des déchets toxiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pollution.
12894 polochon : n. m.; (Fam.) Traversin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polochon.
12895 polonais : , aise adj. et n. m. et f.; De Pologne. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : polonais.; 2 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
12896 polonaise : n. f.; Danse nationale des Polonais. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : polonaise.; 2 Ce nom s'écrit avec une minuscule.
12897 poltronnerie : n. f.; Lâcheté. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poltronnerie.
12898 polychrome : adj.; Qui comporte plusieurs couleurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polychrome.; Ant. monochrome.
12899 polyclinique : n. f.; Établissement médical où l'on traite différentes maladies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polyclinique.
12900 polycopie : n. f.; Reproduction d'un document par décalque. ; Nøte.- Ce nom tend à être supplanté par photocopie qui désigne la reproduction photographique d'un document.
12901 polycopier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous polycopiions, (que) vous polycopiiez.; Reproduire par polycopie.
12902 polygame : adj. et n. m. et f.; Qui a plusieurs femmes, en parlant d'un homme.; Qui a plusieurs maris, en parlant d'une femme.; Nøte.- Attention à l'orthographe : polygame.; Ant. monogame.
12903 polygamie : n. f.; État d'une personne polygame. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polygamie.; Ant. monogamie.
12904 polyglotte : adj. et n. m. et f.; Qui parle plusieurs langues. Un guide polyglotte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polyglotte, la finale est la même au féminin et au masculin.
12905 polygone : n. m.; Figure plane qui a plusieurs angles et plusieurs côtés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polygone.
12906 polymorphe : adj.; Qui prend différentes formes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polymorphe.
12907 polynésien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Polynésie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.
12908 polysémie : n. f.; (Ling.) Propriété d'un mot qui comporte plusieurs significations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polysémie.
12909 polysémique : adj.; (Ling.) Qui a plusieurs significations. Un terme polysémique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polysémique.
12910 polystyrène : n. m.; Matière synthétique. Un emballage en polystyrène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : polystyrène.
12911 polytechnique : adj.; École polytechnique. ; Nøte.- Le nom générique d'un établissement d'enseignement s'écrit avec une majuscule; s'il est suivi d'un adjectif, cet adjectif s'écrit avec une minuscule. Si cet adjectif est employé elliptiquement sans le générique, il prend alors une majuscule. Elle est inscrite à Polytechnique.
12912 polyvalence : n. f.; Caractère de ce qui est polyvalent.
12913 polyvalent : , ente adj.; Qui a plusieurs fonctions différentes.
12914 pomiculteur : n. m. ; pomicultrice n. f.; Personne qui cultive des arbres donnant des fruits à pépins, surtout des pommiers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pomiculteur.
12915 pommelé : , ée adj.; Se dit d'un ciel qui se couvre de nuages blancs de formes arrondies (cumulus).
12916 pommette : n. f.; Petite pomme.; Partie saillante de la joue, au-dessous de l'oeil.
12917 pompeusement : adv.; (Péj.) D'une manière prétentieuse.
12918 pompiste : n. m. et f.; Personne préposée à la distribution du carburant.
12919 pomponner : v. tr., pronom.; Parer minutieusement.
12920 ponction : n. f.; Prélèvement.
12921 ponctualité : n. f.; Exactitude. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ponctualité.
12922 ponctuation : n. f.; Action, manière de ponctuer.
12923 ponctuel : , elle adj.; Qui est toujours à l'heure. II n'est pas ponctuel.
12924 ponctuellement : adv.; Assidûment.
12925 ponctuer : v. tr.; Inscrire les signes de ponctuation nécessaires dans un texte.; Marquer, accentuer. II ponctuait chaque exclamation d'un geste de la main.
12926 pondérateur : , trice adj.; Qui maintient l'équilibre.
12927 pondération : n. f.; Réserve, mesure. Agir avec pondération.; Attribution d'une valeur particulière à certains éléments d'un indice qui redonne une place proportionnelle à un prix ou à un facteur donné.
12928 pondéré : , ée adj.; Équilibré, modéré dans ses prises de position.
12929 pondérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je pondère, mais je pondérerai.; Équilibrer, établir la pondération.
12930 pondeuse : adj. et n. f.; Se dit d'une femelle d'oiseau qui pond beaucoup d'oeufs. Cette poule est une bonne pondeuse.
12931 pongiste : n. m. et f.; Personne qui joue au ping-pong.
12932 pontifical : , ale, aux adj.; Relatif au pape, aux évêques. Les ornements pontificaux.
12933 pontifier : v. intr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pontifiions, (que) vous pontifiiez; Parler de façon prétentieuse.
12934 pont-l'évêque : n. m. inv.; Fromage à pâte molle. Des pont-l'évêque délicieux. ; Nøte.- Ce nom est invariable et s'écrit en minuscules.
12935 pont-levis : n. m.; Pont mobile. Les ponts-levis des châteaux forts.
12936 pop-corn : n. m. inv.; (Anglicisme) Maïs éclaté.
12937 popeline : n. f.; Tissu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : popeline.
12938 populaire : adj.; Qui concerne le peuple. Le vote populaire.; Qui plaît au peuple. Une émission populaire.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot populeux qui se dit d'un endroit très peuplé.
12939 populairement : adv.; Dans le langage populaire.
12940 populariser : v. tr.; Faire connaître, vulgariser.
12941 popularité : n. f.; Caractère de quelqu'un ou quelque chose qui plaît, qui recueille la faveur populaire.
12942 population : n. f.; Ensemble des personnes qui habitent un pays, un lieu. La population d'une ville.
12943 populeux : , euse adj.; Très peuplé. Un quartier populeux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot populaire qui se dit de ce qui concerne le peuple.
12944 porcelaine : n. f.; Poterie très fine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : porcelaine.
12945 porcelet : n. m.; Jeune porc.
12946 porc-épic : n. m.; Mammifère rongeur dont le corps est recouvert de piquants. Des porcs-épics.
12947 porcherie : n. f.; Bâtiment où l'on garde les porcs.; (Fig.) Lieu très sale.
12948 pornographe : n. m. et f.; Qui produit de la pornographie.
12949 pornographie : n. f.; S'abrège familièrement en porno (s'écrit sans point).; Représentation de choses obscènes.
12950 pornographique : adj.; S'abrège familièrement en porno (s'écrit sans point).; Relatif à la pornographie. Une revue pornographique.
12951 porosité : n. f.; État de ce qui est poreux.
12952 porphyre : n. m.; Roche volcanique très dure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : porphyre.
12953 porridge : n. m.; Bouillie de farine d'avoine.
12954 portable : adj.; Mettable. Cette robe n'est plus portable.; Qu'on peut porter, transporter, mais qui n'est pas conçu spécialement à cette fin. Un téléviseur portable.; (Inform.) Se dit d'un logiciel compatible avec plusieurs ordinateurs.; V. portatif.
12955 portatif : , ive adj.; Qui est conçu pour être transporté facilement. Un téléviseur portatif. ; V. portable.
12956 porte-à-faux : n. m. inv.; Partie d'une construction qui ne repose pas directement sur son point d'appui. Des porte-à-faux. Une terrasse en porte-à-faux.
12957 porte-à-porte : n. m. inv.; Démarchage à domicile. Le porte-à-porte est sévèrement réglementé.
12958 porte-avions : n. m. inv.; Navire de guerre aménagé pour le transport des avions et doté d'une plate-forme d'envol et d'atterrissage. Des porte-avions.
12959 porte-bagages : n. m. inv.; Dispositif adapté à un cycle pour transporter des bagages. Des porte-bagages. ; Nøte.- Pour une voiture, on parle de galerie.
12960 porte-bannière : n. m. et f.; Personne qui porte une bannière. Des porte-bannières.
12961 porte-bébé : n. m.; Siège qu'on fixe sur les épaules pour porter un bébé. Des porte-bébés pratiques.
12962 porte-billets : n. m. inv.; Portefeuille. Des porte-billets.
12963 porte-bonheur : n. m. inv.; Amulette, talisman. Des porte-bonheur.
12964 porte-bouteilles : n. m. inv.; Casier à bouteilles. Des porte-bouteilles.
12965 porte-cartes : n. m. inv.; Étui destiné à recevoir des cartes de visite, de crédit, d'identité, etc. Des porte-cartes.
12966 porte-cigares : n. m. inv.; Étui à cigares. Des porte-cigares.
12967 porte-cigarettes : n. m. inv.; Étui à cigarettes. Des porte-cigarettes.
12968 porte-clefs : ou porte-clés n. m. inv.; Anneau réunissant des clefs. Des porte-clefs, porte-clés.
12969 porte-conteneurs : n. m. inv.; Navire destiné au transport des conteneurs. Des porte-conteneurs.
12970 porte-couteau : n. m.; Ustensile sur lequel on dépose son couteau. Des porte-couteaux.
12971 porte-crayon : n. m.; Ustensile dans lequel on met des crayons. Des porte-crayons.
12972 porte-documents : n. m. inv.; Serviette très plate. Des porte-documents.
12973 porte-drapeau : n. m.; Personne qui porte un drapeau. Des porte-drapeaux.
12974 portefaix : n. m.; Personne qui porte des fardeaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : portefaix.
12975 porte-fenêtre : n. f.; Fenêtre qui s'ouvre de plain-pied sur un balcon, une terrasse, un jardin. Des portes-fenêtres. ; Nøte.- Attention au pluriel de ce mot composé qui prend la marque du pluriel aux deux éléments, le mot porte étant ici un nom.
12976 portefeuille : n. m.; Étui à billets. Des portefeuilles de cuir.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot porte-monnaie qui désigne un étui destiné à recevoir des pièces de monnaie.; Ensemble des valeurs mobilières d'une personne, d'une entreprise.; Fonction de ministre. Le portefeuille des Affaires sociales, un ministre sans portefeuille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : portefeuille, en un seul mot.
12977 porte-jarretelles : n. m. inv.; Sous-vêtement féminin muni de jarretelles servant à retenir des bas. Des porte-jarretelles de dentelle.
12978 porte-malheur : adj. inv. et n. m. inv.; Personne, chose qui porte malheur. Des porte-malheur, des chats porte-malheur. ; Ant. porte-bonheur.
12979 portemanteau : n. m.; Support sur pied auquel on suspend les vêtements. Des portemanteaux. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : portemanteau, en un seul mot.; 2 Ne pas confondre avec le mot patère, support fixé à un mur, destiné à recevoir des vêtements.
12980 portemine : ou porte-mine n. m.; Crayon dans lequel on insère une mine. Des porte-mine(s), des portemines.
12981 porte-monnaie : n. m. inv.; Étui destiné à recevoir des pièces de monnaie. Des porte-monnaie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot portefeuille qui désigne un étui à billets.
12982 porte-parapluies : n. m. inv.; Objet destiné à recevoir les parapluies. Des porte-parapluies.
12983 porte-parole : n. m. inv.; Représentant officiel. Un porte-parole, des porte-parole.
12984 porte-plume : n. m. inv.; Petit instrument auquel on fixe une plume. Des porte-plume. ; Nøte.- Aujourd'hui on emploie plutôt stylo.
12985 porte-revues : n. m. inv.; Accessoire de maison où l'on range les revues, les journaux. Des porte-revues.
12986 porte-savon : n. m.; Support destiné à recevoir le savon. Des porte-savons.
12987 porte-serviettes : n. m. inv.; Accessoire destiné à suspendre des serviettes. Des porte-serviettes.
12988 porte-voix : n. m. inv.; Appareil destiné à amplifier la voix. Des porte-voix.
12989 portière : n. f.; Porte d'une voiture, d'un train. ; Nøte.- Le mot porte s'emploie également en ce sens.
12990 portillon : n. m.; Petite porte.
12991 portique : n. m.; Galerie ouverte soutenue par une colonnade. Le portique d'un temple romain.; Appareil de gymnastique.; Appareil de levage.
12992 portoricain : adj. et n. m. et f.; De Porto Rico. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : le mot s'écrit en un seul mot.; 2 Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
12993 portrait : n. m.; Représentation d'une personne par le dessin, la peinture, la photographie, etc. Des portraits de famille.
12994 portraitiste : n. m. et f.; Peintre qui fait des portraits.
12995 portrait-robot : n. m.; Dessin du visage d'un individu d'après les témoignages. La presse a diffusé plusieurs portraits-robots de l'assassin.
12996 port-salut : n. m. inv. (n. déposé); Fromage à pâte ferme. Des port-salut savoureux. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec un trait d'union, et il est invariable.
12997 portuaire : adj.; Relatif à un port. La zone portuaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : portuaire.
12998 portugais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Portugal. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
12999 posement : {posément} adv.; D'une manière posée.
13000 position : n. f.; Emplacement de quelqu'un, de quelque chose. La position d'un bateau, d'un meuble.; Posture. Une position détendue.; Rang. II est en bonne position pour se classer premier.
13001 positionnement : n. m.; Action de disposer, de placer à un endroit précis.; Créneau d'un produit.
13002 positionner : v. tr.; Placer précisément une pièce.; Définir le créneau d'un produit.
13003 positivement : adv.; D'une manière certaine, réelle.
13004 positivité : n. f.; Caractère de ce qui est positif.
13005 posologie : n. f.; Quantité de médicament à administrer à un malade, compte tenu de son âge, de son poids, etc.
13006 possédant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui possède des capitaux. La classe possédante.; Nom masculin. Personne qui possède des richesses. Faire partie des possédants. ; Nøte.- Ce nom s'emploie généralement au pluriel.
13007 posséder : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je possède, mais je posséderai.; Transitif ; - Avoir à soi. Posséder un beau jardin.; - Connaître. Posséder son sujet.; - Contenir. Ce pays possède beaucoup de richesses naturelles.; Pronominal Se contenir. Elle ne se possède plus.
13008 possesseur : n. m.; Personne qui possède (un bien). ; Nøte.- Ce nom ne comporte pas de forme féminine.
13009 possessif : , ive adj. et n. m.; Qui éprouve un désir de domination affective. II est trop possessif.
13010 possession : n. f.; Le fait de disposer d'un bien. La possession d'une propriété.; Le bien possédé.; Prendre possession de. S'installer dans un lieu.; Être en possession de. Posséder. Un collectionneur est en possession du tableau.; Être en la possession de. Appartenir à. Ce tableau est en la possession d'un collectionneur.
13011 possibilité : n. f.; Caractère de ce qui est possible. ; Ant. impossibilité.
13012 possible : adj. et n. m.; Adjectif Qui peut être, qui peut se réaliser. L'accroissement des bénéfices est possible.; Adjectif invariable Le plus, le moins, le mieux, le meilleur ... possible. Placé après un nom pluriel accompagné d'un superlatif, l'adjectif est invariable. II faut aider le plus d'employés possible. (On sous-entend : il faut aider le plus d'employés qu'il sera possible d'aider.); Adjectif variable ; - Quand il se rapporte à un nom, il s'accorde avec ce nom. II faut gagner tous les points possibles.; - II est possible que + subjonctif. II est probable, il se peut que. II est possible qu'il vienne.; Nom masculin ; - Ce qui est possible. Faire son possible.; - Dans la mesure du possible. Autant qu'il est possible.
13013 possiblement : adv.; Peut-être, vraisemblablement.
13014 postdater : v. tr.; Inscrire une date postérieure à la date véritable. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe antidater qui signifie "" inscrire une date antérieure à la date véritable"".
13015 postérieur : , eure adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui vient après. Une date postérieure à la guerre.; - Qui est derrière. La partie postérieure de la jambe.; Nøte.- L'adjectif étant un comparatif, il ne peut être employé avec plus, moins.; Ant. antérieur.; Nom masculin (Fam.) Derrière d'une personne.
13016 postérieurement : adv.; Plus tard.
13017 postériorité : n. f.; Ant. antériorité.
13018 postérité : n. f.; (Litt.) Descendants.; Les générations à venir.
13019 posthume : adj.; Qui a lieu après la mort de quelqu'un. Une décoration posthume. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : posthume.
13020 postiche : adj. et n. m.; Adjectif. Artificiel, faux. Des cheveux postiches.; Nom masculin. Perruque.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un postiche.
13021 postnatal : , ale, als, aux adj.; Qui suit la naissance. Des examens postnatals ou postnataux.
13022 post-scriptum : n. m. inv.; Abréviation P.-S. (s'écrit avec des points).; Nøte ajoutée au bas d'une lettre, après la signature.
13023 postsynchronisation : n. f.; (Cin.) Addition du son après le tournage d'un film. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : postsynchronisation.
13024 postulat : n. m.; Proposition donnée comme vraie et dont l'admission est nécessaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : postulat.
13025 postuler : v. tr., intr.; Transitif. Se porter candidat pour un emploi. II a postulé un poste d'informaticien.; Intransitif. Être candidat à une fonction. Elle a décidé de postuler pour le poste de direction.
13026 potasser : v. tr.; (Fam.) Étudier avec opiniâtreté.
13027 potassium : n. m.; Symbole K (s'écrit sans point).; Métal alcalin.
13028 pot-au-feu : adj. inv. et n. m. inv.; Bouilli de boeuf avec des légumes. Des pot-au-feu appétissants.
13029 pot-de-vin : n. m.; Somme, cadeau donné pour obtenir une faveur. Des pots-de-vin. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec des traits d'union.
13030 potentialité : n. f.; Possibilité ; Nøte.- Attention à l'orthographe : potentialité.
13031 potentiel : , elle adj. et n. m.; Adjectif. Possible, virtuel.; Nom masculin. Capacité théorique, ce qui existe en puissance. Le potentiel électrique de ce pays est immense.; Nøte.- Attention à l'orthographe : potentiel.
13032 potentiellement : adv.; En puissance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : potentiellement.
13033 pot-pourri : n. m.; Morceau de musique légère composé de différents airs connus. Des pots-pourris.
13034 poubelle : n. f.; Récipient destiné à recevoir les ordures ménagères.
13035 pou-de-soie : V. pout-de-soie.
13036 poudreux : , euse adj. et n. f.; Adjectif. Qui ressemble à la poudre.; Nom féminin. Neige fraîchement tombée et profonde. Skier dans la poudreuse.
13037 poudrier : n. m.; Boîte à poudre pour le maquillage.
13038 poudrière : n. f.; Magasin où l'on conserve les explosifs, les munitions.
13039 poudroiement : n. m.; Caractère de ce qui poudroie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: poudroiement.
13040 poudroyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il poudroie, il poudroiera.; (Litt.) S'élever en fine poussière.
13041 poulailler : n. m.; Abri pour les poules.
13042 poulette : n. f.; Jeune poule.
13043 pouliche : n. f.; Jeune jument.
13044 pouliner : v. intr.; Mettre bas, en parlant de la jument.
13045 poult-de-soie : V. pout-de-soie.
13046 pouponnière : n. f.; Établissement où l'on prend soin des nouveau-nés, des bébés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pouponnière.
13047 pourboire : n. m.; Gratification donnée par un client. Des pourboires généreux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pourboire, en un seul mot.
13048 pourceau : n. m.; (Litt.) Porc. Des pourceaux.
13049 pourcentage : n.m.; Taux calculé sur cent unités.
13050 pourchasser : v. tr.; Poursuivre avec acharnement. Pourchasser un cambrioleur.
13051 pourparlers : n. m. pl.; Discussion. Entamer des pourparlers de paix. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pourparlers, en un seul mot.
13052 pourpier : n. m.; Plante à petites fleurs multicolores dont les feuilles charnues sont comestibles.
13053 pourpré : , ée adj.; De couleur rouge violet.
13054 pourquoi : adv. et n. m. inv.; Adverbe ; - Pour quelle raison. Pourquoi devrions-nous abandonner ?; - C'est pourquoi. Introduit une explication.; Nom masculin invariable ; - Raison, motif. Chercher les pourquoi d'un geste.; - Interrogation. Des pourquoi et des comment.
13055 pourrissement : n. m.; Détérioration, dégradation progressive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: pourrissement.
13056 pourriture : n. f.; État de ce qui est pourri.; Corruption morale.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pourriture.
13057 poursuite : n. f.; Action de poursuivre une personne, un animal. Ils sont à la poursuite des cambrioleurs, de gibier.; Recherche incessante. La poursuite du bonheur.; (Dr.) Procédure. Engager des poursuites judiciaires.
13058 poursuivre : v. tr., pronom.; Je poursuis, tu poursuis, il poursuit, nous poursuivons, vous poursuivez, ils poursuivent. Je poursuivais. Je poursuivis. Je poursuivrai. Je poursuivrais. Poursuis, poursuivons, poursuivez. Que je poursuive. Que je poursuivisse. Poursuivant. Poursuivi, ie.; Transitif ; - Action de courir après une personne, un animal pour l'atteindre. Poursuivre un fugitif.; - Chercher à obtenir. Poursuivre un but.; - (Dr.) Intenter une action en justice contre quelqu'un.; - Continuer. Poursuivre son chemin, ses études.; Pronominal Suivre son cours. Les recherches se poursuivent.
13059 pourtant : adv.; Néanmoins, toutefois. Le prix de cette maison est très élevé, pourtant elle semble en mauvais état. ; Nøte.- Cet adverbe marque l'opposition entre deux choses, deux propositions liées.
13060 pourtour : n. m.; Contour, bord.
13061 pourvoir : v. tr., pronom.; Je pourvois, tu pourvois, il pourvoit, nous pourvoyons, vous pourvoyez, ils pourvoient. Je pourvoyais, tu pourvoyais, il pourvoyait, nous pourvoyions, vous pourvoyiez, ils pourvoyaient. Je pourvus. Je pourvoirai. Je pourvoirais. Pourvois, pourvoyons, pourvoyez. Que je pourvoie, que tu pourvoies, qu'il pourvoie, que nous pourvoyions, que vous pourvoyiez, qu'ils pourvoient. Que je pourvusse. Pourvoyant. Pourvu, ue.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous pourvoyions, (que) vous pourvoyiez.; Transitif. Munir, garnir. Une maison pourvue de tous les appareils modernes.; Transitif indirect. Fournir ce qui est nécessaire. Il pourvoit aux besoins de ses parents.; Pronominal. Se munir.
13062 pourvoyeur : , euse n. m. et f.; (Vx) Fournisseur de provisions.
13063 pousse-café : n. m. inv.; Digestif. Des pousse-café.
13064 poussée : n. f.; Impulsion. Une poussée verticale.
13065 pousse-pousse : n. m. inv.; Voiture légère tirée par un homme, en Extrême-Orient. Des pousse-pousse.
13066 poussette : n. f.; Petite voiture d'enfant.
13067 poussière : n. f.; Matière réduite en poudre très fine. Un nuage de poussière.; Mordre la poussière. Perdre lors d'un combat, d'une compétition, échouer.
13068 poussiéreux : , euse adj.; Couvert de poussière.
13069 pout-de-soie : , poult-de-soie ou ; pou-de-soie n. m.; Étoffe de soie à gros grain. Des pouts-de-soie, des poults-de-soie, des pous-de-soie. ; Nøte.- Le nom s'écrit toujours avec des traits d'union.
13070 poutrelle : n. f.; Poutre d'acier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : poutrelle.
13071 pragmatique : adj.; Fondé sur des valeurs pratiques.; Qui accorde la priorité à l'action.
13072 praliner : v. tr.; Parfumer au pralin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : praliner.
13073 praticable : adj.; Réalisable. Un programme praticable.; Carrossable. Une route praticable.
13074 praticien : , ienne n. m. et f.; Personne qui pratique un art, une science.; Médecin, dentiste ou auxiliaire médical qui exerce son métier (par opposition à chercheur).; Nøte.- Attention à l'orthographe : praticien. ; Ant. théoricien.
13075 pratiquant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui pratique sa religion. Des catholiques pratiquants, non pratiquants.; Nom masculin et féminin. Ce sont des pratiquants, des non-pratiquants.; Nøte.- ; 1 À la forme négative, l'adjectif s'écrit sans trait d'union, le nom, avec un trait d'union.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable pratiquant. Ne seront admises que les personnes pratiquant le droit.
13076 pratique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Relatif à l'action. Des exercices et des travaux pratiques.; - Utile, ingénieux. Un appareil, un dictionnaire pratique.; Nom féminin ; - Application des règles et des principes d'un art, d'une science, par opposition à théorie.; - Mettre en pratique. Il a mis en pratique vos recommandations.; - En pratique, locution adverbiale. Dans les faits.
13077 pratiquement : adv.; Dans la pratique (par opposition à théoriquement).; (Fam.) Presque. Il a pratiquement terminé.
13078 pratiquer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Observer les règles d'une religion.; - Mettre en pratique. Pratiquer la prudence, la charité.; - Exercer (une profession). Il pratique la médecine.; - Faire une opération manuelle. Elle a pratiqué une opération chirurgicale.; Pronominal Être en usage. Ce sport se pratique-t-il?
13079 prealable : {préalable} adj. et n. m.; Adjectif. Qui doit être fait d'abord. Une question préalable.; Nom masculin. Ensemble de conditions qui doivent être remplies avant que des négociations puissent avoir lieu. Le préalable du cessez-le-feu.; Au préalable. D'abord.
13080 prealablement : {préalablement} adv.; De manière préalable.
13081 preambule : {préambule} n. m.; Texte préliminaire. Le préambule d'une loi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : préambule.
13082 precaire : {précaire} adj.; Incertain.; Fragile.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : précaire.
13083 precarité : {précarité} n. f.; (Litt.) Fragilité. La précarité d'une trêve.
13084 precaution : {précaution} n. f.; Mesure prise pour se garder contre quelque chose. Un excès de précautions. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot mesure qui désigne une disposition que l'on prend pour agir.
13085 precautionneusement : {précautionneusement} adv.; Avec précaution. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : précautionneusement.
13086 precautionneux : {précautionneux} , euse adj.; Prudent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : précautionneux.
13087 precédemment : {précédemment} adv.; Auparavant.; Nøte.- Attention à l'orthographe : précédemment.
13088 precédent : {précédent} , ente adj. et n. m.; Adjectif. Antérieur. Les semaines précédentes. ; Ant. suivant.; Nom masculin. Exemple antérieur invoqué comme légitimation. Il ne faudrait pas créer de précédent.; Sans précédent. Unique.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable précédant. Les jours précédant l'événement furent très heureux.
13089 precéder : {précéder} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je précède, mais je précéderai.; Venir avant. L'heure qui précéda son départ.
13090 precepte : {précepte} n. m.; Règle de conduite. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - commandement, ordre;; - instruction, indication précise pour l'exécution d'un ordre;; - prescription, ordre détaillé.
13091 precieusement : {précieusement} adv.; Avec un soin extrême.; Avec préciosité.
13092 precieux : {précieux} , ieuse adj.; De grand prix. Des pierres précieuses.; Affecté. Un langage précieux.
13093 preciosité : {préciosité} n. f.; Affectation.
13094 precipice : {précipice} n. m.; Abîme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : précipice.
13095 precipitamment : {précipitamment} adv.; À la hâte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : précipitamment.
13096 precipitation : {précipitation} n. f.; Grande hâte. Il est parti avec précipitation.; Précipitations (atmosphériques). (Météo.) Pluie, neige, grêle. On annonce d'importantes précipitations.
13097 precipiter : {précipiter} v. tr., pronom.; Transitif ; - Projeter d'un lieu élevé. Précipiter un agresseur du haut d'une falaise.; - Brusquer. Il ne voudrait rien précipiter.; - Accélérer. Précipiter son allure.; Pronominal Se hâter. Elle s'est précipitée à son chevet.
13098 precisément : {précisément} adv.; Avec précision. Compter précisément.; Justement. Il allait précisément sortir quand le téléphone sonna.
13099 preciser : {préciser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Exprimer d'une manière précise. Préciser un projet.; - Clarifier. Préciser une impression.; Pronominal Devenir clair, distinct. Les faits se sont précisés.
13100 precision : {précision} n. f.; Clarté, justesse. Il s'exprime avec précision.; Exactitude rigoureuse. La précision d'un calcul.
13101 precocité : {précocité} n. f.; Caractère de ce qui est précoce.
13102 precompte : {précompte} n. m.; Retenue salariale effectuée par l'employeur.
13103 preconçu : {préconçu} , ue adj.; (Péj.) Se dit d'un avis, d'une idée élaborée sans examen critique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : préconçu.
13104 preconiser : {préconiser} v. tr.; Recommander. Préconiser une simplification de l'orthographe.
13105 precurseur : {précurseur} adj. m. et n. m.; Adjectif masculin. Qui annonce, qui précède. Les signes précurseurs du printemps.; Nom masculin. Celui qui innove, qui ouvre la voie.; Nøte.- Ce mot ne s'emploie qu'au masculin.
13106 predateur : {prédateur} , trice adj. et n. m.; (Zool.) Se dit d'animaux qui se nourrissent de proies. Le faucon est un prédateur. Une espèce prédatrice.
13107 predécesseur : {prédécesseur} n. m.; Personne qui a précédé quelqu'un dans une fonction, dans une dignité. ; Nøte.- Ce mot ne s'emploie qu'au masculin.
13108 predestination : {prédestination} n. f.; Fatalité.
13109 predestiner : {prédestiner} v. tr.; Destiner d'avance à certaines choses, vouer.
13110 predicateur : {prédicateur} , trice n. m. et f.; Personne qui prêche la parole de Dieu.
13111 predication : {prédication} n. f.; (Litt.) Sermon. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prédiction qui désigne une prophétie.
13112 prediction : {prédiction} n. f.; Action de prédire.; Prophétie. Ses prédictions se sont réalisées.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prédication qui désigne un sermon.
13113 predilection : {prédilection} n. f.; Préférence.
13114 predisposer : {prédisposer} v. tr.; Préparer, mettre dans une disposition favorable.
13115 predisposition : {prédisposition} n. f.; Disposition naturelle à quelque chose.
13116 predominance : {prédominance} n. f.; Prépondérance. ; Nøte.- ; 1 Attention à l'orthographe : prédominance.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - prééminence, supériorité de droit;; - proéminence, ce qui fait saillie.
13117 predominer : {prédominer} v. intr.; Prévaloir. Dans ces pays, l'industrie primaire prédomine.
13118 preeminence : {prééminence} n. f.; Supériorité de droit. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : prééminence.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - prédominance, prépondérance ;; - proéminence, ce qui fait saillie.
13119 preencollé : {préencollé} , ée adj.; Enduit de colle. Un papier peint préencollé.
13120 preetablir : {préétablir} v. tr.; Fixer à l'avance. Un cheminement préétabli.
13121 prefabrication : {préfabrication} n. f.; Construction au moyen d'éléments standardisés.
13122 prefabriqué : {préfabriqué} , ée adj. et n. m.; Composé d'éléments préfabriqués. Des maisons préfabriquées.
13123 prefacer : {préfacer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il préfaça, nous préfaçons.; Présenter par une préface.
13124 prefacier : {préfacier} , ière n. m. et f.; Auteur d'une préface.
13125 preférable : {préférable} adj.; Qui mérite d'être choisi, jugé meilleur. Il est préférable de se calmer plutôt que de se mettre en colère.
13126 preférablement : {préférablement} adv.; De préférence.
13127 preférence : {préférence} n. f.; Prédilection.; De préférence, locution adverbiale. Plutôt.; Nøte.- Attention à l'orthographe : préférence.
13128 preférentiel : {préférentiel} , ielle adj.; Qui établit une préférence. Un traitement préférentiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : préférentiel.
13129 preférer : {préférer} v. tr.; Le deuxième é se change en é devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je préfère, mais je préférerai.; Aimer mieux. Elle a préféré de beaucoup le roman au film qu'on en a tiré.; Préférer + infinitif. Elle a préféré partir.; Nøte.- L'infinitif se construit sans la préposition de.; Préférer que + subjonctif. Il préfère que ses employés soient satisfaits plutôt que de les entendre se plaindre.
13130 prefigurer : {préfigurer} v. tr.; Annoncer, présenter les caractères d'une chose future.
13131 prefixation : {préfixation} n. f.; (Ling.) Formation d'un mot par adjonction d'un préfixe.
13132 prefixer : {préfixer} v. tr.; Composer avec un préfixe.
13133 prehistoire : {préhistoire} n. f.; Histoire de l'humanité depuis ses origines jusqu'aux premiers textes écrits.
13134 prehistorique : {préhistorique} adj.; Antérieur aux temps historiques. Un homme préhistorique.; (Fig.) Désuet. Un procédé préhistorique.
13135 prejudice : {préjudice} n. m.; Tort, dommage.; Au préjudice de. Au désavantage de. La quantité ne doit pas s'obtenir au préjudice de la qualité.; Porter préjudice à quelqu'un. Causer du tort à quelqu'un.; Sans préjudice de. (Litt.) Sans parler de.; Nøte.- Attention à l'orthographe : préjudice.
13136 prejudiciable : {préjudiciable} adj.; Qui porte préjudice.
13137 prejugé : {préjugé} n. m.; Parti pris, opinion préconçue.
13138 prejuger : {préjuger} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il préjugea, nous préjugeons.; Transitif. (Litt.) Décider sans examen, conjecturer. Je ne veux rien préjuger.; Nøte.- Dans un style soutenu, le verbe est transitif direct et se construit sans la préposition de.; Transitif indirect. Porter un jugement, sans examen préalable de la question. Elle ne veut pas préjuger de la situation. ; Nøte.- Dans la langue courante, le verbe se construit plutôt avec la préposition de.
13139 prelèvement : {prélèvement} n. m.; Action de prélever. Un prélèvement bancaire.; Matière prélevée. Un prélèvement de liquide amniotique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prélèvement.
13140 prelever : {prélever} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il prélève, il prélevait.; Retrancher une certaine partie sur un total.; Prendre un échantillon.
13141 preliminaire : {préliminaire} adj. et n. m. pl.; Adjectif Qui précède la matière principale.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot liminaire qui se dit d'un texte placé au début d'un livre.; Nom masculin pluriel ; - Ensemble des actes qui précèdent un traité. Des préliminaires interminables.; - Entrée en matière.; Nøte.- Le nom est toujours au pluriel.
13142 preliminairement : {préliminairement} adv.; Préalablement.
13143 preluder : {préluder} v. tr. ind.; Se produire avant autre chose, marquer le début de quelque chose. Ces grèves sporadiques préludent à un mouvement global.
13144 prematuré : {prématuré} , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui vient trop tôt. Ce geste est prématuré.; Nom masculin et féminin. Enfant né avant terme. Les prématurés sont placés en incubateur.
13145 prematurément : {prématurément} adv.; Avant le temps normal.
13146 preméditer : {préméditer} v. tr.; (Péj.) Préparer intentionnellement un crime, un acte répréhensible. Préméditer un détournement de fonds.
13147 premices : {prémices} n. f. pl.; (Litt.) Début, commencement. Les prémices de l'amour. ; Nøte.- Ce nom est toujours au pluriel.; Hom. prémisse, début d'un exposé.
13148 premièrement : adv.; Abréviation 1° (s'écrit sans point).; En premier lieu. ; Syn. primo.
13149 premier-né : , première-née adj. et n. m. et f.; Le premier enfant. Des premiers-nés, des premières-nées. ; Nøte.- Les deux éléments du mot composé s'accordent en genre et en nombre.
13150 premisse : {prémisse} n. f.; Début d'un exposé, affirmation dont on tire une conclusion. ; Hom. prémices, début, commencement.
13151 premolaire : {prémolaire} n. f.; Dent située entre les canines et les molaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prémolaire.
13152 premonition : {prémonition} n. f.; Pressentiment.
13153 premonitoire : {prémonitoire} adj.; Se dit d'un signe avant-coureur.
13154 premunir : {prémunir} v. tr., pronom.; Transitif. Prendre des précautions pour se défendre contre quelque chose. Prémunir un enfant contre un danger.; Pronominal. Se garantir contre quelque chose. Se prémunir contre les fluctuations boursières.
13155 prenatal : {prénatal} , ale, als ou ; aux adj.; Qui précède la naissance. Des cours prénatals.
13156 prenommer : {prénommer} v. tr., pronom.; Transitif. Donner pour prénom à quelqu'un. Elle a prénommé sa fille Marie-Ève.; Pronominal. Avoir pour prénom. Il se prénomme Étienne.
13157 prenuptial : {prénuptial} , iale, iaux adj.; Qui précède le mariage. Des examens prénuptiaux.
13158 preoccupation : {préoccupation} n. f.; Souci, inquiétude. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : préoccupation.
13159 preoccuper : {préoccuper} v. tr., pronom.; Transitif. Inquiéter. Sa faiblesse me préoccupe.; Pronominal. S'inquiéter, avoir du souci au sujet de quelqu'un, de quelque chose. Elle se préoccupe de sa santé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : préoccuper.
13160 preparatif : {préparatif} n. m. (gén. pl.); Arrangements en vue de quelque chose. Des préparatifs de voyage.
13161 preparation : {préparation} n. f.; Action de préparer. La préparation d'un repas.; Chose préparée. Une préparation chimique.
13162 preparatoire : {préparatoire} adj.; Qui prépare. Un stage préparatoire.
13163 preparer : {préparer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Disposer, organiser dans un but déterminé. Préparer un spectacle.; - Former. Préparer un étudiant à un examen.; Pronominal ; - Se disposer à. Il se prépare à partir.; - Être imminent. Un orage se prépare.
13164 prepondérance : {prépondérance} n. f.; Supériorité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prépondérance.
13165 preposé : {préposé} n. m. ; préposée n. f.; Personne subalterne chargée d'une fonction. Une préposée aux renseignements.
13166 preposer : {préposer} v. tr.; Affecter une personne à un poste.
13167 preposition : {préposition} n. f.; Mot invariable qui marque un rapport de lieu, de temps, de cause, de manière, etc. entre un mot (ou un verbe) et son complément. Le mot dans est une préposition.
13168 prerogative : {prérogative} n. f.; Privilège exclusif attribué à certaines fonctions.
13169 presager : {présager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il présagea, nous présageons.; (Litt.) Annoncer par des signes. Ces réactions présagent une certaine opposition, ne présagent rien de bon.; Nøte.- Ce verbe se construit avec un complément d'objet direct.
13170 pre-salé : {pré-salé} n. m.; Mouton qui vient d'un pâturage voisin de la mer. Les prés-salés du Mont-Saint-Michel.
13171 presbyte : adj. et n. m. et f.; Qui est atteint de presbytie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : presbyte.
13172 presbytère : n. m.; Maison du curé dans une paroisse.
13173 presbytie : n. f.; Défaut de l'oeil qui distingue mal les objets proches. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : presbytie.; 2 À l'opposé, la myopie est le défaut de l'oeil qui distingue mal les objets éloignés.
13174 prescriptible : adj.; (Dr.) Sujet à la prescription. Des droits prescriptibles. ; Ant. imprescriptible.
13175 prescription : n. f.; Ordre détaillé, recommandation, conseil thérapeutique émanant d'un médecin; Nøte.- Quand la prescription est sous forme écrite, il s'agit d'une ordonnance.; Ordre détaillé. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - commandement, ordre ;; - instruction, indication précise pour l'exécution d'un ordre ;; - précepte, règle de conduite ;; - proscription, condamnation.; (Dr.) Temps au bout duquel on ne peut plus poursuivre l'exécution d'une obligation. Il y a prescription après dix ans.
13176 prescrire : v. tr., pronom.; Je prescris, tu prescris, il prescrit, nous prescrivons, vous prescrivez, ils prescrivent. Je prescrivais. Je prescrivis. Je prescrirai. Je prescrirais. Prescris, prescrivons, prescrivez. Que je prescrive. Que je prescrivisse. Prescrivant. Prescrit, ite.; Transitif. Ordonner, recommander. Le médecin a prescrit des antibiotiques.; Pronominal. S'éteindre par prescription.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe proscrire qui signifie "" condamner, interdire "".
13177 preséance : {préséance} n. f.; Droit de précéder quelqu'un. Cette souveraine a préséance sur les autres invités.
13178 presence : {présence} n. f.; Le fait pour une personne, une chose d'être dans un lieu déterminé. Comment expliquer la présence de cette personne ici ?; Jetons de présence. Somme accordée aux membres des conseils d'administration.; Faire acte de présence. Être présent pendant quelques instants seulement.; En présence de, locution prépositive. En face de. Il a signé en présence d'un témoin.; En présence, locution adverbiale. Face à face. Les forces en présence.
13179 presentable : {présentable} adj.; Qui a un bon aspect.
13180 presentateur : {présentateur} n. m. ; présentatrice n. f.; Personne qui présente un spectacle, une émission, un produit.
13181 presentation : {présentation} n. f.; Action de présenter. Faire les présentations.; Action de faire connaître. La présentation d'un film.; Manière de présenter. Une présentation originale.
13182 presentement : {présentement} adv.; (Vx) En ce moment, actuellement.; Au Canada, cet adverbe est couramment utilisé.
13183 presenter : {présenter} v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Faire connaître une personne à une autre, en donnant son nom, sa qualité. Permettez-moi de vous présenter mon frère.; - Offrir. Présenter un siège.; - Montrer, exposer. Présenter un nouveau produit, un projet, un film.; Intransitif ; - Présenter bien, présenter mal. (Fam.) Faire bonne, mauvaise impression. Elle a été engagée ; elle présente bien.; Nøte.- Cette construction est critiquée; dans la langue soutenue, on dira plutôt elle a une bonne présentation.; Pronominal ; - Se faire connaître à quelqu'un. Je ne me suis pas présentée, je suis Paule Dupond.; - Se proposer. Se présenter comme candidat, se présenter à un examen.; - Apparître, survenir. L'affaire se présente bien.
13184 presentoir : {présentoir} n. m.; Dans un établissement commercial, dispositif à l'aide duquel les produits sont mis en valeur.
13185 preservatif : {préservatif} n. m.; Contraceptif masculin ; condom.
13186 preservation : {préservation} n. f.; Action de préserver.
13187 preserver : {préserver} v. tr.; Mettre à l'abri de, sauver d'un mal. Préserver de la pluie.; (Par ext.) Protéger. Préserver sa vie de famille.
13188 presidence : {présidence} n. f.; Fait de présider. Il est chargé de la présidence du colloque.; Fonction de président.
13189 president : {président} n. m. ; présidente n. f.; Personne qui préside une assemblée, une société, un pays, etc. Le président de la République, la présidente d'un conseil d'administration. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : président, contrairement au participe présent invariable présidant.
13190 presidentiel : {présidentiel} , elle adj.; Qui est relatif au président. Le bureau présidentiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : présidentiel.
13191 presider : {présider} v. tr.; Transitif. Remplir les fonctions de président. Elle présidait la réunion.; Transitif indirect. Veiller à, organiser. Il préside à l'organisation du colloque international.; Nøte.- Au sens de veiller à, le verbe se construit avec la préposition à.
13192 presomptif : {présomptif} , ive adj.; Désigné à l'avance. L'héritier présomptif. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot présomptueux qui qualifie une personne téméraire.
13193 presomption : {présomption} n. f.; Jugement fondé sur des apparences.; Témérité, confiance excessive en ses possibilités.
13194 presomptueux : {présomptueux} , euse adj.; Qui est trop confiant en soi, téméraire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot présomptif qui se dit de ce qui est désigné d'avance.
13195 presonorisation : {présonorisation} n. f.; Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme play-back.
13196 presqu'île : n. f.; île reliée à la terre par une langue de terrain. ; Nøte.- Lorsque cette presqu'île est d'une grande étendue, on emploie le mot péninsule.
13197 pressage : n. m.; Action de presser. Le pressage d'un jus de fruits.
13198 pressant : , ante adj.; Urgent. Un besoin pressant de médicaments.; Insistant. Une demande pressante.
13199 press-book : n. m.; (Anglicisme) Réunion de documents sur la carrière d'un artiste, d'un mannequin, etc. Des press-books.
13200 presse-citron : n. m. inv.; Ustensile servant à extraire le jus des citrons, des oranges. Des presse-citron.
13201 presse-fruits : n. m. inv.; Appareil servant à extraire le jus des fruits. Des presse-fruits.
13202 pressentiment : n. m.; Sentiment instinctif d'un événement à venir.
13203 pressentir : v. tr.; Je pressens, tu pressens, il pressent, nous pressentons, vous pressentez, ils pressentent. Je pressentais. Je pressentis. Je pressentirai. Je pressentirais. Pressens, pressentons, pressentez. Que je pressente. Que je pressentisse. Pressentant. Pressenti, ie.; Deviner confusément. Pressentir un drame.; Prendre contact avec quelqu'un. Il a été pressenti par le parti écologique.
13204 presse-papiers : n. m. inv.; Petit objet lourd posé sur des documents pour éviter qu'ils ne se dispersent. Des presse-papiers inusités.
13205 pressing : n. m.; (Anglicisme) Établissement où l'on nettoie et repasse les vêtements.
13206 pression : n. f.; Poussée. Une pression de la main suffit.; Contrainte morale. Trop de pression s'exerce sur lui. Il est sous pression.; (Phys.) Force qui agit sur une surface donnée. La pression atmosphérique.; Groupe de pression. Regroupement de personnes ayant des intérêts communs en vue d'exercer une influence sur le pouvoir politique, l'opinion publique. Un puissant groupe de pression. ; Syn. Iobby.
13207 pressoir : n. m.; Presse qui sert à extraire le jus des raisins, des olives, etc.
13208 pressurer : v. tr.; Soumettre au pressoir des fruits pour en extraire le jus. Pressurer des raisins.; (Fig.) Prélever des impôts, des taxes à l'excès.
13209 pressurisation : n. f.; Mise sous pression normale.
13210 pressuriser : v. tr.; Maintenir l'intérieur d'un avion à une pression définie.
13211 prestance : n. f.; Aspect imposant d'une personne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prestance.
13212 prestataire : n. m. et f.; Personne qui reçoit une prestation.
13213 prestation : n. f.; Allocation versée par l'État. Les prestations de vieillesse.; Action de se produire en public. Les joueurs de cette équipe de football ont fait une excellente prestation.
13214 prestement : adv.; Vivement.
13215 prestidigitateur : , trice n. m. et f.; Personne qui a une grande dextérité manuelle et qui exécute des tours d'adresse. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot illusionniste qui désigne un créateur d'illusion.
13216 prestidigitation : n. f.; Art du prestidigitateur.
13217 prestige : n. m.; Attrait exercé par une personne, une chose. Une image de prestige.; Pouvoir d'imposer le respect, l'admiration. Le prestige de ce chercheur.
13218 prestigieux : , ieuse adj.; Qui a du prestige.
13219 presumé : {présumé} , ée adj.; Censé, réputé. Il est présumé innocent.
13220 presumer : {présumer} v. tr.; Transitif. Supposer. Un symptôme qui laisse présumer une maladie grave.; Transitif indirect. Compter trop sur. Ne présumez pas trop de votre santé.
13221 pret-à-porter : {prêt-à-porter} n. m.; Ensemble des vêtements de confection. Des prêts-à-porter. ; Ant. sur mesure.
13222 pretendre : {prétendre} v. tr., pronom.; Je prétends, tu prétends, il prétend, nous prétendons, vous prétendez, ils prétendent. Je prétendais. Je prétendis. Je prétendrai. Je prétendrais. Prétends, prétendons, prétendez. Que je prétende. Que je prétendisse. Prétendant. Prétendu, ue.; Transitif. Soutenir, affirmer. Il prétend qu'on lui a volé sa voiture.; Nøte.- Le verbe se construit à l'indicatif dans une tournure affirmative. Dans une tournure négative, il se construit avec le subjonctif. Il ne prétend pas qu'on lui ait volé sa voiture.; Transitif indirect. (Litt.) Aspirer à. Cette personne peut prétendre à un avenir brillant.; Pronominal. Se dire. Il se prétend avocat, mais je n'en suis pas certain.
13223 pretendu : {prétendu} , ue adj.; Supposé, présumé, mais non attesté. C'est un prétendu guérisseur.
13224 pretendument : {prétendument} adv.; Supposément.
13225 prete-nom : {prête-nom} n. m.; Mandataire qui agit pour le véritable contractant. Ce ne sont que des prête-noms.
13226 pretentaine : {prétentaine} ou pretantaine n. f.; (Vx) Courir la prétentaine, la pretantaine. Être à la recherche d'aventures galantes.
13227 pretentieusement : {prétentieusement} adv.; D'une manière prétentieuse.
13228 pretentieux : {prétentieux} , ieuse adj. et n. m. et f.; Suffisant, maniéré.
13229 pretention : {prétention} n. f.; Exigence, revendication. Prétention sur un héritage.; (Péj.) Arrogance. Elle a la prétention d'affirmer qu'elle connaît ce domaine, mais il n'en est rien.; Sans prétention(s), sans aucune prétention. Très simple. Venez dîner, ce sera sans prétention ou sans prétentions.
13230 pretexte : {prétexte} n. m.; Motif apparent dont on se sert pour cacher la véritable raison.; Être prétexte à. Les vacances sont prétexte à de belles excursions.; Nøte.- Dans cette expression, le nom peut se mettre au pluriel si l'on considère une pluralité de prétextes. Ces réunions sont prétextes à des échanges professionnels et à des rencontres agréables.; Sous prétexte de, locution prépositive. En invoquant comme raison.; Sous (le) prétexte que, locution conjonctive. En prétendant que. ; Nøte.- Le verbe se construit à l'indicatif. Il fut congédié sous prétexte qu'il n'était pas impartial.
13231 pretexter : {prétexter} v. tr.; Donner pour prétexte. Il a prétexté une migraine pour s'éclipser.
13232 pretoire : {prétoire} n. m.; (Litt.) Tribunal.
13233 pretrise : {prêtrise} n. f.; Fonction de prêtre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prêtrise.
13234 prevaloir : {prévaloir} v. intr., pronom.; Je prévaux, tu prévaux, il prévaut, nous prévalons, vous prévalez, ils prévalent. Je prévalais. Je prévalus. Je prévaudrai. Je prévaudrais. Prévaux, prévalons, prévalez. Que je prévale, que tu prévales, qu'il prévale, que nous prévalions, que vous prévaliez, qu'ils prévalent. Que je prévalusse. Prévalant. Prévalu, ue.; Intransitif. (Litt.) L'emporter sur. Cet avis a prévalu sur les autres hypothèses.; Pronominal. Faire valoir, tirer avantage. Elles se sont prévalues de leurs droits.; Nøte.- Le participe passé s'accorde avec le sujet.
13235 prevenance : {prévenance} n. f.; Action de prévenir les désirs de quelqu'un.; (Au plur.) Attentions. De délicates prévenances.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prévenance.
13236 prevenant : {prévenant} , ante adj.; Attentionné.
13237 prevenir : {prévenir} v. tr.; Je préviens, tu préviens, il prévient, nous prévenons, vous prévenez, ils préviennent. Je prévenais. Je prévins. Je préviendrai. Je préviendrais. Préviens, prévenons, prévenez. Que je prévienne. Que je prévinsse. Prévenant. Prévenu, ue.; Informer à l'avance. Il faut le prévenir que la réunion de mercredi a été reportée à vendredi. ; Nøte.- Si l'information porte sur l'avenir, l'emploi du verbe prévenir se justifie; si l'information appartient au passé ou au présent, on emploiera plutôt aviser, informer. Je dois vous informer qu'une décision a été prise.; Éviter par des précautions. Prévenir un incendie.
13238 preventif : {préventif} , ive adj.; Qui a pour but de prévenir. Un entretien préventif.
13239 prevention : {prévention} n. f.; Opinion préconçue.; Ensemble de mesures prises en vue d'éviter des accidents, des inconvénients. La prévention routière.
13240 preventivement : {préventivement} adv.; De façon préventive.
13241 previsible : {prévisible} adj.; Qui peut être prévu. Un succès prévisible. ; Ant. imprévisible.
13242 prevision : {prévision} n. f.; Appréciation de l'évolution des tendances passées et actuelles et de leurs conséquences futures. Des prévisions économiques.
13243 previsionnel : {prévisionnel} , elle adj.; Qui a fait l'objet de prévisions. Un coût prévisionnel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prévisionnnel.
13244 prevoyance : {prévoyance} n. f.; Qualité de la personne qui prend des précautions pour l'avenir.
13245 prevoyant : {prévoyant} , ante adj.; Qui prend les précautions qui s'imposent. Ils ont été prévoyants : ils ont pris des imperméables. ; Ant. imprévoyant.
13246 prie-Dieu : n. m. inv.; Meuble sur lequel on s'agenouille pour prier. Des prie-Dieu sculptés.
13247 prieuré : n. m.; Communauté religieuse sous l'autorité d'un prieur.; Église de cette communauté.
13248 primaire : adj.; Qui appartient à l'enseignement du premier degré. École primaire.; Secteur primaire. Secteur d'activité économique comprenant les activités productrices de matières premières (agriculture, mines, etc.).; Nøte.- Le secteur secondaire regroupe les activités de transformation des matières premières en biens (industrie) ;; - le secteur tertiaire regroupe les services (administration, transport, informatique, etc.).
13249 primauté : n. f.; Prééminence, suprématie de fait.
13250 primerose : n. f.; Rose trémière ou passerose.
13251 primesautier : , ière adj.; (Litt.) Qui agit sans réflexion, spontanément.
13252 primevère : n. f.; Plante qui fleurit au printemps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : primevère.
13253 primipare : adj. et n. f.; Se dit d'une femme qui accouche pour la première fois. ; Nøtes.- ; 1 Par opposition à multipare, qui se dit d'une femme qui a mis au monde plusieurs enfants.; 2 Attention à l'orthographe : primipare.
13254 primitif : , ive adj.; Qui est le premier, le plus ancien. Une société primitive.; Inculte, grossier. Un homme aux manières primitives.
13255 primitivement : adv.; À l'origine.
13256 primordial : , iale, iaux adj.; Qui existe depuis l'origine.; Essentiel. Des faits primordiaux, d'une importance primordiale.; Nøte.- Attention à l'orthographe : primordial, primordiale.
13257 prince-de-galles : adj. inv. et n. m. inv.; Tissu de laine à fines rayures. Des prince-de-galles de bonne qualité. Un lainage prince-de-galles.
13258 princesse : n. f.; Fille d'un souverain, fille ou femme d'un prince. La princesse Stéphanie.; Aux frais de la princesse. Sans payer.
13259 princier : , ière adj.; Digne d'un prince. Un faste princier.
13260 principal : , ale, aux adj. et n. m.; Adjectif Qui est le premier, le plus important. Un rôle principal, des titres principaux.; Proposition principale. Proposition accompagnée de propositions subordonnées. ; Nom masculin ; - Capital d'une dette (par opposition aux intérêts).; - Ce qui est essentiel. Le principal, c'est que vous soyez sains et saufs.
13261 principalement : adv.; Surtout, particulièrement.
13262 principauté : n. f.; Petit État gouverné par un prince. La principauté de Monaco. ; V. pays.
13263 principe : n. m.; Ce qui désigne la cause première.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - commencement, début ;; - origine, ce qui sert de point de départ ;; - prélude, ce qui précède quelque chose.; Locutions ; - En principe. Théoriquement.; - De principe. A priori. Un accord de principe.; - Une question de principe. Qui résulte d'un principe.
13264 printanier : , ière adj.; Du printemps. La mode printanière.
13265 printemps : n. m.; Saison qui succède à l'hiver et qui précède l'été. Au printemps, les bourgeons sortent.
13266 prioritaire : adj.; Qui a la priorité, qui vient en premier. Un dossier prioritaire.
13267 priorité : n. f.; Droit de passer avant les autres.; Fait de passer avant toute autre chose. II y a des priorités à respecter dans l'ordre de lancement des produits.
13268 prisonnier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui est détenu dans une prison.; Qui est privé de sa liberté.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prisonnier.
13269 privatif : , ive adj.; Se dit d'un préfixe qui marque la privation, l'absence, comme in- dans incomplet, inachevé.; (Dr.) Privé, exclusif. Un jardin privatif.; Nøte.- Cet adjectif appartient à la langue juridique, mais le vocabulaire de la publicité immobilière l'emploie fréquemment.
13270 privation : n. f.; Action de priver, de se priver.
13271 privatisation : n. f.; Action de vendre à l'entreprise privée ce qui est la propriété de l'État. ; Ant. nationalisation.
13272 privatiser : v. tr.; Action de procéder à la privatisation. Privatiser une banque. ; Ant. nationaliser.
13273 privautés : n. f. pl.; Familiarités excessives.
13274 privilège : n. m.; Prérogative, avantage particulier. Cette fonction comporte des privilèges importants.
13275 privilégié : , ée adj. et n. m. et f.; Qui jouit d'un privilège. La classe privilégiée, une action privilégiée.
13276 privilégier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous privilégiions, (que) vous privilégiiez.; Avantager, favoriser. Privilégier le recyclage des employés.
13277 probabilité : n. f.; Caractère de ce qui est probable.; Selon toute probabilité. Vraisemblablement.; Chance de réalisation d'un événement. Calcul des probabilités.
13278 probable : adj.; Vraisemblable, possible.; II est probable que.; Nøte.- La locution impersonnelle se construit avec l'indicatif ou le subjonctif en fonction de la probabilité ou de la non-probabilité de l'action. Il est probable qu'il fera beau ce soir. Il est peu probable qu'il vienne ce soir.
13279 probablement : adv.; Vraisemblablement.
13280 probité : n. f.; Intégrité, honnêteté.
13281 problématique : adj. et n. f.; Adjectif. Difficile, litigieux.; Nom féminin. Art de poser les problèmes.
13282 problème : n. m.; Question à résoudre. Un problème d'algèbre.; Difficulté qu'il faut résoudre pour obtenir un résultat. Des problèmes techniques.; Faire problème. (Fam.) Présenter des difficultés. Ces refus feront problème.; Poser des problèmes. Entraîner des difficultés.; Il n'y a pas de problème. (Fam.) Bien sûr, certainement.
13283 procédé : n. m.; Moyen utilisé pour parvenir à un résultat déterminé. Un procédé chimique.; Manière d'agir. Un procédé inqualifiable.; Échange de bons procédés. Services rendus réciproquement.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - procédure, ensemble de règles administratives ;; - processus, suite de phases.
13284 procéder : v. tr. ind., intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je procède, mais je procédais.; Transitif indirect. (Litt.) Tirer son origine de. Sa manière de faire procède d'un manque d'éducation.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - découler, être la suite nécessaire de ;; - dériver, être issu de ;; - émaner, sortir de ;; - provenir, venir de ;; - ressortir, s'imposer comme condition logique.; Procéder à. Exécuter un acte. Il procédera à l'étude de la question. ; Nøte.- On réservera ce verbe à une activité complexe.; Intransitif. Agir. Il faut procéder méthodiquement.
13285 procédure : n. f.; (Dr.) Manière de procéder en justice. Engager une procédure.; Ensemble des règles à suivre pour parvenir à un résultat. Une procédure de recrutement.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - procédé, méthode, moyen ;; - processus, suite de phases, développement progressif.
13286 processeur : n. m.; (Inform.) Unité centrale d'un ordinateur.
13287 procession : n. f.; Cortège solennel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : procession.
13288 processus : n. m.; Suite des différentes phases d'un phénomène. Un processus inflationniste.; Développement progressif. Un processus de croissance.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - procédé, méthode, moyen ;; - procédure, ensemble de règles.
13289 procès-verbal : n. m.; Compte rendu écrit. Veuillez me transmettre les procès-verbaux des dernières réunions. L'agent de police établit un procès-verbal du cambriolage.
13290 prochain : , aine adj. et n. m. et f.; Adjectif. Le plus proche. Le prochain arrêt, la semaine prochaine.; À la prochaine (fois). (Fam.) À bientôt.; Nom masculin. (Relig.) Autrui. Il faut aimer son prochain.; Nom féminin. La prochaine. (Fam.) La station suivante. Je descends à la prochaine.
13291 prochainement : adv.; D'ici peu. Nous nous verrons prochainement.
13292 proclamation : n. f.; Publication solennelle.
13293 proclamer : v. tr.; Annoncer solennellement.
13294 procréation : n. f.; Action de procréer.
13295 procréer : v. tr.; (Litt.) Engendrer, donner la vie.
13296 procuration : n. f.; Mandat, pouvoir donné par une personne à une autre d'agir en son nom.; Acte écrit qui fait foi de cette délégation.; Par procuration. En déléguant une personne.
13297 procurer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Fournir. Procurer du travail à un ami.; - Occasionner. Il ne faudrait pas que cette décision vous procure des ennuis.; Pronominal; - Obtenir. Se procurer des légumes frais.
13298 prodigalité : n. f.; Caractère d'une personne prodigue.; (Au plur.) Dépenses excessives.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prodigalité.
13299 prodigieusement : adv.; Extrêmement.
13300 prodigieux : , ieuse adj.; Qui tient du prodige. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - merveilleux, qui est exceptionnel ;; - miraculeux, qui tient du miracle ;; - surhumain, qui dépasse les possibilités habituelles de la personne humaine.
13301 prodigue : adj.; Dépensier. La parabole du fils prodigue. (Bible).; Qui distribue abondamment. Être prodigue de paroles.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prodige qui désigne une personne extraordinaire.
13302 prodiguer : v. tr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il prodigua, nous prodiguons.; (Péj.) Dépenser à l'excès, dilapider.; Donner, distribuer. Prodiguer des soins.; Nøte.- En ce sens, le mot ne comporte pas de connotation péjorative.
13303 producteur : n. m. ; productrice n. f.; Personne, entreprise qui crée un bien ou un service (par opposition à consommateur).; Personne qui assure le financement d'un film, la réalisation d'une émission de radio ou de télévision.
13304 productif : , ive adj.; Qui produit beaucoup.
13305 production : n. f.; (Dr.) Action de présenter, de déposer des documents.; Action de présenter. La production d'une pièce justificative.; Action de produire; fait de se produire. La production de gaz toxiques.; Biens créés, oeuvres créées. La production littéraire de la saison.; Ensemble des activités qui permettent la création de biens ou de services. La gestion de la production.
13306 productivité : n. f.; Rapport entre une production et l'ensemble des moyens humains, financiers et techniques mis en oeuvre pour assurer cette production. Il faut accroître la productivité de cette entreprise.
13307 produire : v. tr., pronom.; Je produis, tu produis, il produit, nous produisons, vous produisez, ils produisent. Je produisais. Je produisis. Je produirai. Je produirais. Produis, produisons, produisez. Que je produise. Que je produisisse. Produisant. Produit, ite.; Transitif ; - Créer. Ce peintre a produit un tableau merveilleux.; - Causer. Cette défectuosité a produit un accident.; - Assurer la production de biens, de services. Cette entreprise produit des vaccins.; Pronominal Arriver, survenir. Des séismes se sont produits.
13308 proeminence : {proéminence} n. f.; Caractère de ce qui fait saillie, de ce qui dépasse. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : proéminence.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - prédominance, prépondérance ;; - prééminence, supériorité de droit.
13309 proeminent : {proéminent} , ente adj.; Saillant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : proéminent.
13310 profanation : n. f.; Action de profaner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : profanation.
13311 profaner : v. tr.; Violer une chose sacrée. Profaner une église. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : profaner.
13312 proférer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je profère, mais je proférerai.; Prononcer avec violence. Proférer des insultes.
13313 professer : v. tr.; Déclarer ouvertement.
13314 professeur : n. m.; Abréviation Pr (s'écrit sans point).; S'abrège familièrement en prof (s'écrit sans point).; Personne qui enseigne une science, un art, une technique. Un professeur de linguistique, un professeur de piano.; Nøte.- Pour l'enseignement primaire, on emploiera le mot instituteur. Le mot enseignant est un générique qui regroupe les professeurs (enseignement secondaire et universitaire) et les instituteurs (enseignement primaire).; Professeur agrégé. Professeur de lycée ou d'université.
13315 profession : n. f.; Déclaration publique. Une profession de foi.; Métier. Il exerce une profession bien rémunérée.; Nøte.- Le nom désigne également un métier de nature intellectuelle, scientifique. Les professions libérales.
13316 professionnalisme : n. m.; Caractère professionnel, conscience professionnelle d'une personne.
13317 professionnel : adj. n. m. et f.; Adjectif ; - Relatif à une profession, à un métier. Une formation professionnelle.; - De profession. Un skieur professionnel.; - Déformation professionnelle. Manière de penser résultant de l'exercice d'une profession.; - Secret professionnel. Interdiction légale de divulguer des informations confidentielles obtenues lors de l'exercice d'une profession.; Nom masculin et féminin Personne qui pratique une activité, un art, un sport, etc. afin d'en tirer une rémunération, par opposition à la personne qui l'exerce par agrément. Un professionnel du golf.; Ant. amateur.
13318 professionnellement : adv.; De façon professionnelle.
13319 professoral : , ale, aux adj.; Digne d'un professeur. Des tons professoraux.
13320 profilé : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Laminé selon un profil défini. Un fuselage profilé, un acier profilé.; Nom masculin. Objet fabriqué selon une forme définie. Des profilés métallurgiques.
13321 profiler : v. tr., pronom.; Transitif. Donner un profil défini à quelque chose. Profiler une carrosserie.; Pronominal. Se voir de profil, se découper. Le temple se profile à l'horizon.
13322 profitable : adj.; Rentable.
13323 profiter : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect ; - Tirer avantage de. Ils profitent de leurs vacances.; - Être utile. Vos recherches leur ont profité.; Nøte.- Le verbe se construit aussi avec la locution de ce que. Elle a profité de ce qu'il pleuvait pour étudier.; Intransitif Se fortifier, grandir. Les enfants ont bien profité au cours de l'été.
13324 profiterole : n. f.; Pâtisserie. Comment résister à ces profiteroles au chocolat ?; Nøte.- Attention à l'orthographe : profiterole.
13325 profiteur : , euse n. m. et f.; (Péj.) Personne qui abuse de la générosité d'autrui.
13326 profondément : adv.; D'une manière profonde.; Intimement. Il est profondément certain de ce fait.
13327 profondeur : n. f.; Caractère de ce qui est profond. La profondeur d'un gouffre.; Dimension. Une piscine qui a deux mètres de profondeur.
13328 profusément : adv.; En abondance.
13329 profusion : n. f.; Surabondance.
13330 progéniture : n. f.; (Litt.) Descendants.; (Plaisant.) Les enfants, par rapport aux parents.
13331 progestérone : n. f.; Hormone produite par l'ovaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : progestérone.
13332 progiciel : n. m.; (Inform.) Ensemble complet et documenté de programmes conçu pour être fourni à plusieurs utilisateurs, en vue d'une même application ou d'une même fonction. Un progiciel de gestion des approvisionnements. ; Nøte.- Ce nom provient des mots produit et logiciel.
13333 prognathe : adj.; Se dit d'une personne dont la mâchoire inférieure est proéminente.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prognathe.
13334 programmable : adj.; Qui peut être programmé.
13335 programmateur : n. m. ; programmatrice n. f.; Personne chargée d'établir la programmation (films, spectacles, émissions).
13336 programmation : n. f.; (Inform.) Élaboration d'un programme informatique, d'un logiciel.; Organisation des programmes (cinéma, télévision, etc.).
13337 programme : n. m.; Ensemble des émissions, des films, etc. qui seront présentés au cours d'une période. Le programme estival de la télévision.; (Inform.) Suite d'instructions écrites sous une forme que l'ordinateur peut comprendre pour traiter un problème ou pour accomplir une tâche.; Nøte.- Un ensemble de programmes constitue un progiciel.; Ensemble des matières d'un cours. Le programme de la maîtrise en administration des affaires.; Ligne d'action. Le programme d'un parti.
13338 programmer : v. tr.; Établir un programme. Programmer une émission radiophonique, un film.; (Inform.) Élaborer un programme informatique.; Organiser.
13339 programmeur : n. m. ; programmeuse n. f.; (Inform.) Personne qui établit un programme informatique, un logiciel.
13340 progrès : n. m.; Développement, avancement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : progrès.
13341 progresser : v. intr.; Faire des progrès. Notre étude progresse.
13342 progressif : , ive adj.; Qui évolue, qui suit une progression. Un taux d'imposition progressif. ; Ant. dégressif.
13343 progression : n. f.; Accroissement graduel. ; Ant. régression.
13344 progressiste : adj. et n. m. et f.; Partisan d'une doctrine politique axée sur le progrès social.
13345 progressivement : adv.; D'une manière progressive.
13346 prohiber : v. tr.; Interdire par la loi. La chasse est prohibée dans ce secteur.
13347 prohibitif : , ive adj.; Interdit légalement.; Se dit d'un prix très élevé qui empêche l'achat.
13348 prohibition : n. f.; Interdiction légale de vendre certaines marchandises. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prohibition.
13349 projecteur : n. m.; Appareil d'éclairage destiné à projeter un puissant rayon lumineux.
13350 projectile : n. m.; Corps lancé par une arme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : projectile.
13351 projection : n. f.; Action de projeter. La projection d'un film.
13352 projeter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je projette, je projetterai, mais je projetais.; Lancer avec force. Feu qui projette des brindilles enflammées.; Faire un projet. Projeter de construire un immeuble, de déménager. Elle projette un voyage.; Transposer une image sur une surface. Projeter un film, des diapositives.
13353 prolétaire : n. m.; Personne qui n'a que sa force de travail comme source de revenus. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prolétaire.
13354 prolétariat : n. m.; Ensemble des prolétaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prolétariat.
13355 prolifération : n. f.; Multiplication rapide. La prolifération des armes nucléaires.
13356 proliférer : v. intr.; Se multiplier, se reproduire rapidement.
13357 prolificité : n. f.; Caractère de ce qui est fécond. La prolificité d'une race de brebis. ; Nøte.- Ce mot est de registre littéraire ou technique.
13358 prolifique : adj.; Qui se multiplie rapidement. Les lapins sont prolifiques.
13359 prolixité : n. f.; Défaut d'une personne ou d'une chose prolixe.
13360 prologue : n. m.; Introduction, prélude. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prologue.; Ant. épilogue.
13361 prolongation : n. f.; Action de prolonger une durée.; Temps ajouté à une durée déterminée. Elle a bénéficié d'une prolongation d'arrêt de maladie.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prolongement qui désigne un accroissement en longueur.
13362 prolongement : n. m.; Action de prolonger dans l'espace. Le prolongement d'une route.; Accroissement en longueur. Un prolongement de cinq kilomètres.; Dans le prolongement de. Dans la direction de. Dans le prolongement de cette rencontre, des travaux ont été entrepris.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prolongation qui désigne le temps ajouté à une durée déterminée.
13363 prolonger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il prolongea, nous prolongeons.; Augmenter la longueur de quelque chose. Prolonger une autoroute, des recherches.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe proroger qui signifie "" prolonger un délai qui avait été fixé "".
13364 promenade : n. f.; Action de se promener. Une promenade dans la forêt.; Lieu où l'on se promène. La promenade des Anglais.
13365 promener : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Déplacer, faire aller dans plusieurs endroits, pour le plaisir. Elle promène ses enfants.; Intransitif. Envoyer promener quelqu'un. (Péj.) Se débarrasser d'une personne importune. Il insistait, mais je l'ai envoyé promener.; Pronominal. Faire une promenade. Allons nous promener.
13366 promeneur : , euse n. m. et f.; Personne qui se promène. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : promeneur.
13367 promesse : n. f.; Assurance de faire quelque chose. Elle a tenu sa promesse.
13368 promettre : v. tr., pronom.; Je promets, tu promets, il promet, nous promettons, vous promettez, ils promettent. Je promettais. Je promis. Je promettrai. Je promettrais. Promets, promettons, promettez. Que je promette. Que je promisse. Promettant. Promis, ise.; Transitif ; - S'engager à faire quelque chose. Je lui ai promis que j'écrirai tous les jours.; Nøte.- Le verbe se construit à l'indicatif futur ou au conditionnel.; - (Fig.) Annoncer, faire espérer. Ce ciel étoilé nous promet une belle journée.; Pronominal; - Décider. Elles se sont promis de ne pas succomber à cette tentation.; Nøte.- Le participe passé suivi de l'infinitif est invariable.; - Espérer. Je me promets beaucoup de repos et de plaisir.
13369 promiscuité : n. f.; Voisinage désagréable. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : promiscuité.; 2 Ne pas confondre avec le mot proximité qui désigne un voisinage.
13370 promontoire : n. m.; Cap de grande dimension. De ce promontoire, on aperçoit les îles au large. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : promontoire.
13371 promoteur : n. m. ; promotrice n. f.; (Litt.) Initiateur, précurseur, auteur. Le promoteur d'une réforme.; Personne qui finance et dirige la construction d'immeubles. Un promoteur immobilier.
13372 promotion : n. f.; Nomination à un poste supérieur. Elle a eu une promotion. ; Ant. rétrogradation.; Ensemble de moyens mis en oeuvre pour favoriser une cause. La promotion des femmes.; Stimulation des ventes. Cet article est en promotion, son prix est réduit de 25%.; Ensemble des diplômés d'un établissement scolaire ayant terminé, la même année, un programme d'études sanctionné par un même diplôme.
13373 promotionnel : , elle adj.; Propre à favoriser la vente. Un prix promotionnel.
13374 promouvoir : v. tr.; Ce verbe n'est usité qu'au passé simple (je promus), à l'infinitif, au participe présent (promouvant), au participe passé (promu, ue) et aux temps composés.; Favoriser, encourager. Promouvoir la recherche scientifique.
13375 promptement : adv.; Rapidement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : promptement.
13376 promptitude : n. f.; Rapidité, diligence. Elle a exécuté le travail avec la plus grande promptitude.
13377 promulgation : n. f.; Action de promulguer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : promulgation.
13378 promulguer : v. tr.; Édicter une loi. Promulguer une loi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : promulguer.
13379 pronominal : , ale, aux adj.; Se dit d'un verbe qui se conjugue avec deux pronoms de la même personne.
13380 pronominalement : adv.; Comme verbe pronominal.
13381 prononcer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Articuler distinctement les sons. Prononcer son nom.; - Débiter, dire. Prononcer un discours.; Pronominal; Donner son avis. Ils se sont prononcés : la loi est adoptée.
13382 prononciation : n. f.; Manière d'articuler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prononciation.
13383 pronostic : n. m.; Jugement du médecin sur l'évolution d'une maladie. Un pronostic pessimiste.; Nøte.- Le pronostic est donné à la suite du diagnostic.; (Gén. plur.) Hypothèses. Qui sera le champion ? Donnez-moi vos pronostics. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : pronostic.; 2 Ne pas confondre avec le mot diagnostic qui désigne la détermination d'une maladie par ses symptômes.
13384 pronostiquer : v. tr.; Prévoir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pronostiquer.
13385 pronunciamiento : n. m.; Coup d'État favorisé par l'armée, putsch.; Nøte.- En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
13386 propagande : n. f.; Action exercée sur l'opinion en vue de propager une idée, une doctrine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : propagande.
13387 propagation : n. f.; Extension, progrès. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : propagation.
13388 propager : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il propagea, nous propageons.; Transitif. Répandre, diffuser dans le public. Propager de fausses nouvelles.; Pronominal. S'étendre, progresser. L'infection s'est propagée aux membres inférieurs.
13389 propension : n. f.; Penchant, inclination. Il a une propension à tout dépenser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : propension.
13390 prophète : , prophétesse n. m. et f.; Personne qui annonce l'avenir. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : prophète.; 2 Lorsqu'il est question de Mahomet, le nom prophète s'écrit avec une majuscule. Le Prophète qui fonda l'lslam.
13391 prophétie : n. f.; Annonce d'un événement futur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : prophétie.
13392 prophétique : adj.; Qui tient de la prophétie. Un écrit prophétique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prophétique.
13393 prophétiser : v. tr.; Prédire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prophétiser.
13394 prophylactique : adj.; Préventif. Des mesures prophylactiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prophylactique.
13395 prophylaxie : n. f.; Ensemble des méthodes visant à la prévention des maladies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prophylaxie.
13396 proportion : n. f.; Rapport. Des proportions harmonieuses.; Dimension. L'incendie a pris des proportions effrayantes.; Toute(s) proportion(s) gardée(s). Cette expression qui marque une restriction dans la comparaison peut s'écrire au singulier et au pluriel.; En proportion de. Par rapport à.; Hors de proportion. Disproportionné.
13397 proportionnel : , elle adj.; Qui est en rapport de convenance avec quelque chose.
13398 proportionnellement : adv.; En proportion.
13399 proportionner : v. tr.; Mettre en juste rapport. Les éléments de cet édifice sont bien proportionnés.
13400 proposer : v. tr., pronom.; Transitif. Faire connaître quelque chose, soumettre quelque chose au choix. Je vous propose une randonnée.; Pronominal. Avoir le désir, la volonté de. Ils s'étaient proposé d'aller à la campagne.; Nøte.- Le participe passé suivi de l'infinitif est invariable.
13401 proposition : n. f.; Offre. Rejeter une proposition.; Groupe de mots formant une phrase ou un membre de phrase.
13402 propre-à-rien : n. m. et f.; Personne incapable. Des propres-à-rien.
13403 proprement : adv.; Avec netteté, soin.; Au sens propre du mot.; En propre.
13404 propreté : n. f.; Qualité de ce qui est propre, intègre.
13405 propriétaire : n. m. et f.; Personne qui possède un bien en propre. La propriétaire d'un immeuble.
13406 propriété : n. f.; Droit de disposer d'un bien possédé en propre.; Bien-fonds (terrain, construction) possédé en propre. Il a de nombreuses propriétés.; Caractère particulier. Les propriétés chimiques d'un corps.
13407 propulser : v. tr.; Projeter au loin. Un missile propulsé par une fusée.
13408 propulsion : n. f.; Action de mettre en mouvement. La propulsion d'un navire.
13409 propylée : n. m.; Vestibule d'un temple.; (Au plur.) Portique à colonnes d'un temple grec.; Nøte.- Attention à l'orthographe : propylée.
13410 prorogation : n. f.; Action de proroger.; Suspension des séances d'une assemblée. La prorogation d'une session parlementaire.
13411 proroger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il prorogea, nous prorogeons.; Prolonger un délai fixé, renvoyer à plus tard. Proroger une échéance.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe prolonger qui signifie "" augmenter la longueur de quelque chose "".
13412 prosaïque : adj.; Terre à terre, vulgaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prosaïque.
13413 prosaïsme : n. m.; Caractère de ce qui est prosaïque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prosaïsme.
13414 proscription : n. f.; Action de proscrire, interdiction.; Condamnation.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prescription qui désigne un ordre détaillé.
13415 proscrire : v. tr.; Je proscris, tu proscris, il proscrit, nous proscrivons, vous proscrivez, ils proscrivent. Je proscrivais. Je proscrivis. Je proscrirai. Je proscrirais. Proscris, proscrivons, proscrivez. Que je proscrive. Que je proscrivisse. Proscrivant. Proscrit, ite.; Interdire. Proscrire la consommation de la cocaïne.
13416 prosélyte : n. m. et f.; Personne nouvellement convertie à une doctrine, à un mouvement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prosélyte.
13417 prosélytisme : n. m.; Zèle du prosélyte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prosélytisme.
13418 prospect : n. m.; (Anglicisme) Client potentiel. Des prospects.
13419 prospecter : v. tr.; Faire de la prospection.
13420 prospectif : , ive adj. et n. f.; Adjectif. Qui est relatif à l'avenir.; Nom féminin. Science dont l'objet est de dégager des éléments de prévision quant à l'évolution future du monde. ; Syn. futurologie.
13421 prospection : n. f.; Exploration de terrains en vue de découvrir des métaux, des minéraux.; Recherche systématique en vue de l'accroissement de la clientèle d'une entreprise.
13422 prospectus : n. m.; Brochure publicitaire.
13423 prospère : adj.; Qui est dans un état de réussite, de développement. Une entreprise prospère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : prospère.
13424 prospérer : v. intr.; Réussir, se développer. Son entreprise a beaucoup prospéré.
13425 prospérité : n. f.; Activité fructueuse.
13426 prosternation : n. f.; Action de se prosterner. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot prostration qui désigne un abattement causé par la douleur.
13427 prostitué : , ée n. m. et f.; Personne qui se prostitue.
13428 prostituer : v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Dégrader. Prostituer son talent.; Pronominal. Se livrer à la prostitution.
13429 prostitution : n. f.; Action de consentir à des relations sexuelles pour de l'argent.
13430 prostration : n. f.; Abattement causé par la douleur, la faiblesse extrême. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - affliction, peine profonde ;; - chagrin, tristesse ;; - consternation, grande douleur morale ;; - douleur, souffrance physique ou morale ;; - peine, douleur morale.; 2 Ne pas confondre non plus avec le mot prosternation qui désigne l'action de se prosterner.
13431 prostré : , ée adj.; Abattu.
13432 protagoniste : n. m. et f.; Personne qui joue un rôle important dans une pièce de théâtre et, au figuré, dans une affaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot antagoniste qui désigne un rival, un ennemi.
13433 protecteur : , trice adj. et n. m. et f.; Qui protège. Un casque protecteur.
13434 protection : n. f.; Action de défendre quelqu'un. La protection de la jeunesse.; Par protection. Par faveur.
13435 protectionnisme : n. m.; (Écon.) Doctrine prônant des mesures qui pénalisent la concurrence étrangère. ; Ant. libre-échange.
13436 protectionniste : adj. et n. m. et f.; Ant. libre-échangiste.
13437 protège-cahier : n. m.; Couverture quis ert à protéger un cahier. Des protège-cahiers.
13438 protège-dents : n. m. inv.; Appareil servant à protéger les dents des boxeurs. Des protège-dents.
13439 protéger : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je protège, mais je protégerai.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il protégea, nous protégeons.; Préserver, aider. Protéger une enfant.; Garder à l'abri des inconvénients. Cet auvent nous protège de la pluie, contre la pluie.
13440 protège-tibia : n. m.; Appareil servant à protéger les jambes des joueurs de hockey, de football, etc. Des protège-tibias.
13441 protéine : n. f.; Matière qui entre dans la composition des êtres vivants.
13442 protéique : adj.; Qui se rapporte aux protéines.
13443 protestant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui appartient au protestantisme. Les protestants. ; Nøte.- L'adjectif ainsi que le nom s'écrivent avec une minuscule.
13444 protestantisme : n. m.; Doctrine des Églises chrétiennes issues de la Réforme. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
13445 protestataire : adj. et n. m. et f.; Qui proteste.
13446 protestation : n. f.; Témoignage d'opposition.
13447 protester : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect Protester + de. Assurer avec force. Il proteste de son innocence.; Intransitif ; - Protester + que. Prétendre avec vigueur. Il protesta qu'il avait été induit en erreur.; - Protester + contre. S'élever contre. Ils protestèrent contre ces mesures discriminatoires.
13448 prothèse : n. f.; Dispositif, appareil de remplacement. Une prothèse dentaire. Un amputé qui porte une prothèse.
13449 prothésiste : n. m. et f.; Personne qui fabrique des prothèses.
13450 protocolaire : adj.; Conforme aux règles du protocole. Un accueil protocolaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : protocolaire.
13451 protocole : n. m.; Ensemble de règles à observer en matière d'étiquette. Le service du protocole a réglé la cérémonie dans ses moindres détails.; Protocole opératoire. Compte rendu d'une opération chirurgicale.; (Inform.) Ensemble des conventions qui déterminent le format et la synchronisation d'un message à échanger entre deux unités d'un réseau.; Nøte.- Attention à l'orthographe : protocole.
13452 prototype : n. m.; Premier exemplaire d'un modèle (d'une machine, d'un véhicule, d'un logiciel) construit avant la fabrication en série.
13453 protubérance : n. f.; Saillie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : protubérance.
13454 protubérant : , ante adj.; Qui forme une saillie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : protubérant.
13455 prouesse : n. f.; Exploit.
13456 provenance : n. f.; Origine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : provenance.
13457 provençal : , ale, aux adj. et n. m. et f.; De la Provence. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
13458 provenir : v. intr.; Venir de. Cette lettre provient de sa mère.; Être produit directement par. Le vin provient de la vigne.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - découler, être la suite nécessaire de ;; - dériver, être issu de ;; - émaner, sortir de ;; - procéder, tirer son origine de ;; - ressortir, s'imposer comme condition logique.
13459 proverbe : n. m.; Formule exprimant une vérité d'expérience commune à un groupe. Le dicton est souvent régional, alors que le proverbe connaît une diffusion plus étendue. ; Nøte.- Typographiquement, on compose les proverbes, les devises, les maximes comme des citations, c'est-à-dire en italique.Quelques proverbes : Après la pluie, le beau temps. Fais ce que dois, advienne que pourra. Il n'y a pas de fumée sans feu. La nuit porte conseil. Nul n'est prophète en son pays. Qui ne dit mot consent. Vouloir, c'est pouvoir.
13460 proverbial : , iale, iaux adj.; Qui tient du proverbe. Des expressions proverbiales.
13461 providence : n. f.; Secours divin.; Nøte.- Quand le nom désigne Dieu, il s'écrit avec une majuscule. La divine Providence.; Personne qui aide, protège. Il est la providence des faibles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : providence.
13462 providentiel : , ielle adj.; Qui arrive à propos. Une aide providentielle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : providentiel.
13463 provignement : n. m.; (Ling.) Procédé de formation de mots nouveaux par dérivation. Les termes progiciel, ludiciel, didacticiel sont formés par provignement à partir du mot logiciel.
13464 province : n. f.; Abréviation prov. (s'écrit avec un point).; Division territoriale de statut politique variable selon les pays. Les provinces de la Belgique, du Canada.; Nøte.- Les noms génériques de géographie s'écrivent avec une minuscule.
13465 provincial : , iale, iaux adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui concerne une province. Des accords provinciaux.; Adjectif et nom masculin et féminin. Qui vit en province, qui est caractéristique de la province. Des habitudes provinciales. Ce sont des provinciaux.
13466 provision : n. f.; Approvisionnement (alimentaire). Faire ses provisions au supermarché.; (Banque) Somme déposée à la banque pour garantir le paiement des chèques. Un chèque sans provision.; Nøte.- Dans cette expression, le nom s'écrit au singulier.
13467 provisionnel : , elle adj.; Qui se fait par provision. Des versements provisionnels. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : provisionnel.
13468 provisoire : adj.; Passager, transitoire. Un poste provisoire, une solution provisoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : provisoire.
13469 provisoirement : adv.; D'une manière provisoire.
13470 provocant : , ante adj.; Qui incite à la violence. Un ton provocant.; Qui excite le désir. Une tenue provocante.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable provoquant. On ne pouvait plus circuler, les motocyclistes provoquant de nombreux embouteillages.
13471 provocateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Agent provocateur. Personne qui provoque des comportements violents, de l'agitation pour justifier l'intervention de la police.; Nom masculin et féminin. Personne qui pousse à faire quelque chose par un défi.
13472 provocation : n. f.; Action de provoquer.; Défi. Cette décision constitue une véritable provocation.
13473 provoquer : v. tr.; Exciter par des actes ou des paroles de défi. Elle l'a provoqué et il a attaqué.; (Absol.) Exciter le désir. Une voix qui provoque.; Occasionner. Cette restructuration a provoqué bien des réactions.
13474 proxénète : n. m.; Souteneur.
13475 proxénétisme : n. m.; Le fait de tirer des avantages de la prostitution d'autrui.
13476 proximité : n. f.; Voisinage. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot promiscuité qui désigne un voisinage désagréable.
13477 prudemment : adv.; Avec prudence.
13478 prudence : n. f.; Sagesse, prévoyance.
13479 pruderie : n. f.; Affectation de vertu.
13480 prunelle : n. f.; Orifice de l'iris de l'oeil. ; Syn. pupille.; Y tenir comme à la prunelle de ses yeux. Y tenir par-dessus tout.; Eau-de-vie extraite de petites prunes. La prunelle de Bourgogne.
13481 psalmodier : v. tr., intr.; Chanter, parler d'une façon monotone.
13482 pseudonyme : n. m.; Surnom. Molière est le pseudonyme de Jean-Baptiste Poquelin.
13483 psoriasis : n. m.; Maladie de la peau caractérisée par des plaques rouges.
13484 psychanalyse : n. f.; Recherche des processus psychiques, selon la théorie formulée par Freud. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychanalyse.
13485 psychanalyser : v. tr.; Soumettre à la psychanalyse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychanalyser.
13486 psychanalyste : n. m. et f.; Spécialiste de la psychanalyse.
13487 psychanalytique : adj.; Relatif à la psychanalyse.
13488 psychédélique : adj.; Relatif au psychédélisme. Un rêve psychédélique.
13489 psychédélisme : n. m.; État provoqué par des hallucinogènes.
13490 psychiatre : n. m. et f.; Médecin spécialiste des maladies mentales. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychiatre, sans accent circonflexe.
13491 psychiatrie : n. f.; Partie de la médecine qui étudie et traite les maladies mentales. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychiatrie, sans accent circonflexe.
13492 psychiatrique : adj.; Relatif à la psychiatrie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychiatrique, sans accent circonflexe.
13493 psychique : adj.; Qui concerne la pensée, les états de conscience.; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychique.
13494 psychisme : n. m.; Ensemble des caractères psychiques d'une personne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychisme.
13495 psychologie : n. f.; Etude scientifique des phénomènes psychiques.; Aptitude à comprendre les sentiments d'autrui.
13496 psychologique : adj.; Relatif à la psychologie.
13497 psychologiquement : adv.; Au point de vue psychologique.
13498 psychologue : adj. et n. m. et f.; Spécialiste de la psychologie.; Personne apte à comprendre autrui.
13499 psychopathe : n. m. et f.; Personne atteinte de psychopathie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychopathe.
13500 psychopathie : n. f.; Déficience mentale caractérisée par un comportement antisocial. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychopathie.
13501 psychose : n. f.; Maladie mentale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychose.
13502 psychosomatique : adj.; Se dit d'une maladie organique liée à des facteurs émotionnels. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychosomatique.
13503 psychothérapeute : n. m. et f.; Personne qui pratique la psychothérapie.
13504 psychothérapie : n. f.; Thérapeutique qui utilise des procédés psychiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : psychothérapie.
13505 psychothérapique : adj.; Relatif à la psychothérapie.
13506 psychotique : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la psychose.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de psychose.
13507 puanteur : n. f.; Odeur très désagréable.
13508 puberté : n. f.; Période de la vie au cours de laquelle l'enfant devient un adolescent.
13509 publiable : adj.; Digne d'être publié. ; Ant. impubliable.
13510 publication : n. f.; Action de publier. La publication d'une encyclopédie.; Ouvrage publié. Des publications mensuelles.
13511 publiciste : n. m. et f.; - (Vx) Journaliste.; - Juriste spécialiste du droit public.; - (Emploi critiqué) Publicitaire.
13512 publicitaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la publicité. Un message publicitaire.; Nom masculin et féminin. Personne, groupe qui se charge de la publicité d'un client.; Nøte.- L'emploi du nom publiciste en ce sens est critiqué.
13513 publicité : n. f.; Ensemble des moyens utilisés pour faire connaître une entreprise, un organisme, un produit, un service, à des fins commerciales ou sociales.; Message, annonce, affiche, etc. à caractère publicitaire. Une publicité percutante.
13514 publipostage : n. m.; Prospection publicitaire par correspondance. Les logiciels bureautiques facilitent grandement le publipostage. ; Nøte.- Ce mot a fait l'objet d'une recommandation pour remplacer l'anglicisme mailing.
13515 publiquement : adv.; En public.
13516 pucelage : n. m.; (Fam.) Virginité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pucelage.
13517 pudibond : , onde adj.; Dont la pudeur est excessive. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pudibond.
13518 pudibonderie : n. f.; Pudeur excessive.
13519 pudicité : n. f.; (Litt.) Pudeur.
13520 pudiquement : adv.; D'une manière pudique.
13521 puericultrice : {puéricultrice} n. f.; Infirmière spécialiste de la puériculture.
13522 puericulture : {puériculture} n. f.; Art de soigner et d'élever les tout-petits.
13523 puerilement : {puérilement} adv.; D'une manière puérile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : puérilement.
13524 puerilité : {puérilité} n. f.; Caractère de ce qui est puéril. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : puérilité.
13525 pugiliste : n. m. et f.; Boxeur.
13526 puissamment : adv.; Avec force, intensité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : puissamment.
13527 puissance : n. f.; Force, énergie. La puissance d'un moteur, la puissance d'un courant électrique.; En puissance. Virtuel, potentiel.; Puissance d'un nombre. Chaque degré auquel un nombre est élevé, lorsqu'il est multiplié par lui-même. Élever un nombre à la puissance trois, deux puissance trois.; À la nième puissance. (Fam.) À l'extrême.; Pays puissant. Les puissances et les superpuissances occidentales.
13528 puissant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui produit de grands effets. Un vent puissant.; - Qui a de la force, de l'intensité. Une voix puissante.; Nom masculin et féminin; Personne influente. Les puissants de ce monde.
13529 pull-over : ou pull n. m.; (Anglicisme) Tricot que l'on passe par-dessus la tête. Des pull-overs, des pulls.
13530 pulluler : v. intr.; Se multiplier rapidement, proliférer. Les insectes pullulent dans ce coin humide (et non * ce coin pullule d'insectes).; Être en grand nombre. Les anglicismes pullulent dans ce texte.; Nøte.- Attention à l'orthographe : pulluler.
13531 pulmonaire : adj.; Relatif au poumon. Une radiographie pulmonaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pulmonaire.
13532 pulsation : n. f.; Battement du pouls. Les pulsations du coeur.
13533 pulvérisation : n. f.; Action de pulvériser.
13534 pulvériser : v. tr.; Réduire en poudre, en miettes. Pulvériser de la pierre.; Projeter un liquide en fines gouttelettes. Pulvériser un insecticide.; Anéantir. L'avion a été pulvérisé par une explosion.
13535 punition : n. f.; Peine infligée à l'auteur d'une faute.
13536 purement : adv.; Uniquement. Faire une chose purement par désintérêt.; Purement et simplement. Sans réserve ni condition.
13537 purgatif : , ive adj. et n. m.; Laxatif.
13538 purgatoire : n. m.; (Relig.) État d'expiation temporaire.
13539 purification : n. f.; Action de purifier.
13540 purifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous purifiions, (que) vous purifiiez.; Rendre pur.
13541 puritain : , aine adj. et n. m. et f.; Prude, sévère à l'excès. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot puriste qui se dit d'une personne qui recherche la conformité à un modèle idéal.
13542 puritanisme : n. m.; Rigorisme des puritains.
13543 purpurin : , ine adj.; (Litt.) De couleur pourpre.
13544 pur-sang : n. m. inv.; Cheval de course de pure race. De magnifiques pur-sang. ; Nøte.- Pris adjectivement, le mot s'écrit sans trait d'union. Des chevaux pur sang.
13545 purulent : , ente adj.; Qui contient du pus. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : purulent.
13546 pusillanime : adj.; (Litt.) Craintif, faible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pusillanime.
13547 pusillanimité : n. f.; (Litt.) Faiblesse de caractère, manque de courage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pusillanimité.
13548 putréfaction : n. f.; Pourriture.
13549 putréfier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous putréfiions, (que) vous putréfiiez.; Transitif. Faire pourrir.; Pronominal. Tomber en putréfaction.
13550 putrescible : adj.; Susceptible de pourrir. ; Ant. imputrescible.
13551 putschiste : adj. et n. m. et f.; Personne qui participe à un putsch.
13552 pyramidal : , ale, aux adj.; En forme de pyramide. Des toits pyramidaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyramidal.
13553 pyramide : n. f.; Monument de l'ancienne Égypte qui servait de tombeau aux pharaons.; Pyramide des âges. Représentation graphique de la répartition d'une population par âges.
13554 pyrogravure : n. f.; Gravure sur bois à l'aide d'une pointe métallique brûlante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyrogravure.
13555 pyromane : n. m. et f.; Incendiaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyromane.
13556 pyromanie : n. f.; Impulsion pathologique qui pousse certaines personnes à allumer des incendies. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyromanie.
13557 pyrotechnicien : n. m. ; pyrotechnicienne n. f.; Spécialiste en pyrotechnie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyrotechnicien.
13558 pyrotechnie : n. f.; Technique de l'utilisation des explosifs pour les feux d'artifice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyrotechnie.
13559 pyrotechnique : adj.; Qui appartient à la pyrotechnie. Des pièces pyrotechniques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : pyrotechnique.
13560 quadragénaire : adj. et n. m. et f.; Dont l'âge est compris entre quarante et quaranteneuf ans.
13561 quadrant : n. m.; (Math.) Quart de circonférence du cercle.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quadrant.; Hom. cadran, surface divisée et graduée de certains appareils.
13562 quadratique : adj.; (Math.) Qui est élevé au carré.
13563 quadrature : n. f.; (Géom.) Construction d'un carré.; Quadrature du cercle. (Fig.) Problème insoluble.; Hom. cadrature, ensemble de pièces d'horlogerie.
13564 quadriennal : , ale, aux adj.; Qui dure quatre ans. Un programme quadriennal.; Qui a lieu tous les quatre ans. Les Jeux olympiques sont quadriennaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quadriennal.
13565 quadrilatère : n. m.; (Math.) Polygone qui a quatre côtés (carré, rectangle, losange, etc.).; Terrain qui a quatre côtés rectilignes.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quadrilatère.
13566 quadrillage : n. m.; Ensemble des lignes qui divisent une surface en carrés. Un papier au quadrillage très fin.
13567 quadrille : n. m.; Danse exécutée par quatre couples de danseurs.
13568 quadriller : v. tr.; Diviser en carrés. Quadriller du papier.
13569 quadrimoteur : adj. m. et n.m.; Avion qui possède quatre moteurs.
13570 quadripartite : , ie adj.; Qui réunit des délégués de quatre partis, de quatre pays, etc. Un comité quadripartite.; Nøte.- Attention à la forme quadripartite qui demeure identique au masculin et au féminin. Cette forme est la plus usitée.
13571 quadriphonie : n. f.; Technique de la reproduction sonore utilisant quatre sources.
13572 quadriphonique : adj.; De la quadriphonie. Un enregistrement quadriphonique.
13573 quadriplégie : n. f.; (Méd.) Paralysie des quatre membres.; Syn. tétraplégie. ; V. paralysie.
13574 quadriréacteur : adj. m. et n. m.; Avion qui possède quatre réacteurs. La société aérienne a fait l'acquisition de deux quadriréacteurs. Un moyen-courrier quadriréacteur.
13575 quadrupède : adj. et n. m.; Animal qui a quatre pattes ou quatre pieds.; Nøte.- Le mot quadrupède ne se dit que des mammifères, tandis que le mot tétrapode se dit de tous les animaux à quatre pattes.
13576 quadruple : adj. et n. m.; Adjectif. Qui vaut quatre fois autant. Un formulaire en quadruple exemplaires.; Nom masculin. Quantité qui vaut quatre fois une quantité déterminée. Douze est le quadruple de trois.
13577 quadrupler : v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par quatre. Quadrupler un nombre.; Intransitif. Devenir quatre fois aussi grand. Ses investissements ont quadruplé.
13578 quadruplés : , ées n. m. et f. pl.; Se dit de quatre enfants nés d'une même grossesse.
13579 qualificatif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui exprime la qualité.; Adjectif qualificatif. (Gramm.) Adjectif qui exprime une qualité de l'être ou de l'objet désigné par le nom auquel il se rapporte et avec lequel il s'accorde.; Nom masculin. Terme qui qualifie. Un qualificatif peu flatteur.
13580 qualification : n. f.; Manière de qualifier, attribution d'une valeur.; Qualification professionnelle. Formation, aptitudes et expérience de l'employé qualifié.
13581 qualifié : , ée adj.; Qui a les qualités exigées pour. Il n'est pas qualifié pour ce poste.; Qui satisfait aux conditions exigées. Une ouvrière qualifiée.
13582 qualifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous qualifiions, (que) vous qualifiiez.; Transitif. Exprimer la qualité de, nommer. On le qualifie de génial, de fou.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition de.; Pronominal. (Sports, jeux) Réussir les épreuves éliminatoires. Ils se sont qualifiés pour la demi-finale.
13583 qualitatif : , ive adj.; Relatif à la qualité (par opposition à la quantité). Une analyse qualitative. ; Ant. quantitatif.
13584 qualitativement : adv.; Du point de vue de la qualité.
13585 qualité : n. f.; Manière d'être (bonne ou mauvaise) d'une chose. Un produit de bonne qualité.; Contrôle de la qualité. Vérification de la conformité d'un produit à sa définition ou à ses caractéristiques techniques.; Gestion de la qualité. Ensemble des activités de planification, de direction et de contrôle destinées à établir ou à maintenir la qualité d'un produit.; Nøte.- La qualité définit la valeur des choses tandis que la quantité détermine leur nombre, leur étendue.; Ce qui fait le mérite de quelqu'un (par opposition à défaut). Elle a beaucoup de qualités.; Profession, titre. Nom, prénom et qualité.; La qualité de la vie. Ensemble des conditions qui contribuent à créer une vie agréable.; Avoir qualité pour. Être habilité à. Ils ont qualité pour décider de la question. ; Nøte.- En ce sens, le nom est invariable.; En qualité de, locution prépositive. À titre de.
13586 quant-à-soi : n. m. inv.; Réserve. Il reste sur son quant-à-soi. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec deux traits d'union et renvole à un sujet à la troisième personne.
13587 quantième : n. m.; Jour du mois désigné par son numéro d'ordre. Quel quantième sommes-nous? Nous sommes le 3. ; Nøte.- Le quantième s'exprime en chiffres.
13588 quantifiable : adj.; Que l'on peut quantifier.
13589 quantification : n. f.; Action de quantifier.
13590 quantifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous quantifiions, (que) vous quantifiiez.; Déterminer la quantité de. Quantifier les coûts d'un projet.
13591 quantique : adj.; (Phys.) Relatif à la théorie des quanta.
13592 quantitatif : , ive adj.; Qui se rapporte à la quantité. Une analyse quantitative. ; Ant. qualitatif.
13593 quantitativement : adv.; Du point de vue de la quantité.
13594 quantité : n. f.; Caractère de ce qui peut être mesuré.; Nombre d'unités qui sert à déterminer une portion d'un tout. Une quantité de huit oranges.; Nøte.- La quantité détermine le nombre des choses tandis que la qualité définit leur valeur, leur manière d'être.; En quantité, locution adverbiale. En grand nombre.; Un grand nombre, une multitude. Une quantité de maisons a été rénovée ou, ont été rénovées. Quantité de branches sont tombées. ; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité; l'accord avec le complément au pluriel semble plus fréquent, surtout lorsque le collectif n'est pas précédé d'un article.
13595 quarantaine : n. f.; Nombre approximatif de quarante. Une quarantaine de personnes étaient présentes.; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité.; Âge de quarante ans environ.; Isolement imposé à des personnes contagieuses. Si l'on devait mettre en quarantaine tous les hommes de 40 ans...
13596 quarante : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Quatre fois dix. Les quarante crayons verts. Quarante et un, quarante-deux.; Adjectif numéral ordinal invariable. Quarantième. Page quarante.; Nom masculin invariable. Nombre quarante.; Nøte.- Pris absolument, le nom désigne les membres de l'Académie française et s'écrit avec une majuscule.; S'en moquer comme de l'an quarante. (Fam.) S'en ficher complètement.
13597 quarantième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral. Nombre ordinal de quarante. Le quarantième élève.; Nom masculin. La quarantième partie d'un tout. Les trois quarantièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le quarantième rang. Elles sont les quarantièmes.
13598 quart-de-rond : n. m.; Moulure. Des quarts-de-rond.
13599 quartette : n. m.; Formation de quatre musiciens de jazz.; Nøte.- Pour la musique classique, on emploie plutôt le nom quatuor.
13600 quartier : n. m.; Portion d'une chose. Un quartier de pomme.; Partie d'une ville. Habiter un beau quartier, le Quartier latin.; Quartier général. Poste de commandement d'une armée. Des quartiers généraux.; Ne pas faire de quartier. Massacrer tout le monde.
13601 quasiment : adv.; (Fam.) Presque. Cette maison est quasiment en ruines. Tu pourrais quasiment être sa mère. Il est quasiment épuisé.
13602 quaternaire : adj. et n. m.; (Ère) quaternaire. Ère géologique actuelle. Le quaternaire à succédé à l'ère tertiaire.
13603 quatorze : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Treize plus un. Quatorze heures.; Adjectif numéral ordinal invariable. Quatorzième. Le quatorze décembre.; Nom masculin invariable. Nombre quatorze.
13604 quatorzième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de quatorze. La quatorzième fleur.; Nom masculin. La quatorzième partie d'un tout. Les trois quatorzièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le quatorzième rang. Elle est la quatorzième.
13605 quatorzièmement : adv.; En quatorzième lieu.
13606 quatrain : n. m.; Strophe de quatre vers.
13607 quatre-mâts : n. m. inv.; Voilier à quatre mâts. Des quatre-mâts majestueux.
13608 quatre-quarts : n. m. inv.; Gâteau composé à poids égal de beurre, de farine, de sucre et d'oeufs. Des quatre-quarts délicieux.
13609 quatre-quatre : n. f. ou m. inv.; Automobile à quatre roues motrices.
13610 quatre-saisons : n. f. inv.; Variété d'une plante qui se cultive tout au long de l'année (fraisier, salade, etc.).; Marchand de ( ou des) quatre-saisons. Marchand qui vend des fruits et des légumes dans la rue.
13611 quatre-vingtième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de quatre-vingts. La quatre-vingtième personne.; Nom masculin. La quatre-vingtième partie d'un tout. Les trois quatre-vingtièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le quatre-vingtième rang. Elles sont les quatre-vingtièmes.
13612 quatre-vingt(s) : adj. et n. m.; Adjectif numéral cardinal. Quatre fois vingt. Il a quatre-vingts ans, elle a quatre-vingt-deux ans.; Nøte.- L'adjectif numéral cardinal s'écrit avec un s s'il est multiplié par un nombre et s'il n'est pas suivi d'un autre adjectif numéral.; Adjectif numéral ordinal invariable. Quatre-vingtième. La page quatre-vingt. En mil neuf cent quatre-vingt. ; Nøte.- L'adjectif ordinal est invariable.; Nom masculin invariable. Nombre quatre-vingt. Des quatre-vingt en lettres lumineuses. ; Nøtes.- ; 1 Attention aux nombres composés des mots million, milliard qui ne sont pas des adjectifs numéraux, mais des noms et qui permettent donc la marque du pluriel à vingt si l'adjectif numéral est multiplié par un nombre. Quatre-vingts millions de francs.; 2 Après l'adjectif numéral, la conjonction et ne s'emploie pas devant un, contrairement à trente et un, quarante et un... Quatre-vingt-un citrons, quatre-vingt-une tomates.; 3 Les adjectifs numéraux composés de quatre-vingt s'écrivent avec des traits d'union. Quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-onze, quatre-vingt-dix-sept.
13613 quatrième : adj. num. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de quatre. La quatrième heure.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le quatrième rang. Elles sont les quatrièmes.; Nøte.- La quatrième partie d'un tout est un quart.
13614 quatrièmement : adv.; En quatrième lieu.
13615 quatrillion : n. m.; Nombre égal à un million de trillions, 1024.
13616 quebécisme : {québécisme} n. m.; Mot ou expression propre au français en usage au Québec. Les mots cégep, débarbouillette, dépanneur, motoneige, maskinongé, magasinage sont des québécismes.
13617 quebécois : {québécois} , oise adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est du Québec (province canadienne). La littérature québécoise, le Parti québécois.; - Qui est de la ville de Québec. Il est originaire de Québec, il est québécois.; Nom masculin et féminin Un Québécois, une Québécoise.; Nom masculin Le français en usage au Québec. Il faudrait recenser tous les mots du québécois.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: québécois.; 2 Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
13618 quelconque : adj.; N'importe quel. Une personne quelconque.; (Péj.) Banal, ordinaire, médiocre. Des résultats quelconques, une quelconque organisation.; Nøte.- Antéposé, l'adjectif est toujours péjoratif.
13619 quelquefois : adv.; Abréviation qqf. (s'écrit avec un point).; Parfois, en certaines occasions. Il m'arrive quelquefois de le regretter; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots quelques fois. Je lui ai parlé quelques fois.
13620 quelqu'un : , une, quelques-uns, unes pron. indéf.; Abréviation qqn (s'écrit sans point).; Une personne déterminée ou indéterminée. Quelqu'un est passé. C'est quelqu'un de très gentil.; Un certain nombre. Parmi ces propositions, il y en avait quelques-unes de très pertinentes.; Nøte.- Employé comme pronom relatif, le mot s'accorde en genre et en nombre avec le complément.; Une personne importante. C'est quelqu'un. ; Nøte.- En ce sens, le pronom ne s'emploie qu'au masculin.; (Au plur.) Un nombre indéterminé. Quelques-uns acceptèrent.
13621 quemander : {quémander} v. tr., intr.; Transitif. Solliciter avec insistance. Elle ne cesse de quémander de l'argent.; Intransitif. (Vx) Mendier.
13622 quemandeur : {quémandeur} , euse n. m. et f.; (Litt.) Personne qui quémande.
13623 qu'en-dira-t-on : n. m. inv.; Commérage. Elle se moque du qu'en-dira-t-on et des on-dit.
13624 quenelle : n. f.; Rouleau de viande ou de poisson. Des quenelles de brochet.
13625 quenouille : n. f.; Petit bâton entouré de laine, de chanvre, etc. dont on se servait pour filer.
13626 querelle : n. f.; Sujet de contestation, dispute. Une querelle de famille.; Chercher querelle à quelqu'un. Le provoquer, l'attaquer.
13627 quereller : v. tr., pronom.; Transitif. (Vx) Gronder.; Pronominal. Se disputer avec quelqu'un. Ils se sont querellés.
13628 question : n. f.; Interrogation. Il n'a pas répondu à nos questions. Elle a posé une question pertinente.; Problème, sujet d'étude. C'est une question de survie.; En question. Dont on parle. Le film en question est très bien structuré.; Mettre, remettre en question. Mettre en cause, soumettre à une discussion.; Hors de question. Qui n'est pas à envisager.; Il est question de + infinitif. On songe à. Il est question de construire un immeuble.; Question + nom. (Fam.) En ce qui concerne. Question cordialité, il se pose là!
13629 questionnaire : n. m.; Série de questions auxquelles une personne doit répondre. Remplir un questionnaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: questionnaire.
13630 questionnement : n. m.; Fait de s'interroger sur un problème.
13631 questionner : v. tr.; Interroger quelqu'un. L'enseignant questionne l'élève sur une déclinaison latine.
13632 quetsche : n. f.; Variété de prune de couleur violet foncé. Une tarte aux quetsches.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quetsche.
13633 queue-d'aronde : n. f.; Type d'assemblage en ébénisterie. Des queues-d'aronde. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: queue-d'aronde, avec un trait d'union.
13634 queue-de-cheval : n. f.; Coiffure dans laquelle les cheveux sont attachés à l'arrière. Des queues-de-cheval. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: queue-de-cheval.
13635 queue-de-pie : n. f.; (Fam.) Habit de cérémonie dont la veste comporte de longues basques. Des queues-de-pie.
13636 quiconque : pron. rel. indéf.; Toute personne qui... Il défie quiconque voudrait le contredire.; N'importe qui, qui que ce soit. Il est nécessaire à quiconque de connaître la loi.
13637 quietude : {quiétude} n. f.; (Litt.) Calme, tranquillité.
13638 quincaillerie : n. f.; Ensemble d'ustensiles, d'outils, de produits d'utilisation domestique, industrielle, etc.; Magasin où l'on vend ces produits.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quincaillerie.
13639 quincaillier : n. m. ; quincaillière n. f.; Personne qui tient une quincaillerie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: quincaillier.
13640 quinquagénaire : adj. et n. m. et f.; Dont l'âge est compris entre cinquante et cinquanteneuf ans. Un quinquagénaire en pleine forme. Une personne quinquagénaire.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot cinquantenaire qui désigne un cinquantième anniversaire.
13641 quinquennal : , ale, aux adj.; Qui dure cinq ans. Des plans quinquennaux.; Qui a lieu tous les cinq ans. Des réunions quinquennales.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quinquennal.
13642 quintessence : n. f.; (Litt.) Ce qui est essentiel.
13643 quintette : n. m.; \8cuvre musicale écrite pour cinq parties. Quintette à cordes.; Formation composée de cinq musiciens.
13644 quintillion : n. m.; Un million de quatrillions, 1030.
13645 quintuple : adj. et n. m.; Adjectif. Qui vaut cinq fois autant.; Nom masculin. Quantité quintuple. Cent est le quintuple de vingt.
13646 quintupler : v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par cinq. Quintupler son chiffre d'affaires.; Intransitif. Devenir cinq fois plus grand. Les profits ont quintuplé.
13647 quintuplés : , ées n. m. et f. pl.; Se dit de cinq enfants nés d'une même grossesse. En 1934, la naissance des quintuplées Dionne suscita beaucoup d'intérêt.
13648 quinzaine : n. f.; Nombre approximatif de quinze.; (Absol.) Période de quinze jours. Nous travaillerons beaucoup au cours de la quinzaine.
13649 quinzième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de quinze. Le quinzième jour.; Nom masculin. La quinzième partie d'un tout. Les trois quinzièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le quinzième rang. Elles sont les quinzièmes.
13650 quinzièmement : adv.; En quinzième lieu.
13651 quiproquo : n. m.; Méprise au sujet d'une personne, d'une chose. Des quiproquos regrettables. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: quiproquo.; 2 Ne pas confondre avec le mot malentendu qui désigne une erreur d'interprétation.
13652 quittance : n. f.; Reçu par lequel un créancier déclare que le débiteur a acquitté sa dette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: quittance.
13653 quolibet : n. m.; Raillerie malveillante.; Nøte.- Attention à l'orthographe: quolibet.
13654 quote-part : n. f.; Part, contribution. Des quotes-parts.
13655 quotidien : , ienne adj. et n. m.; Adjectif Qui a lieu tous les jours. Une publication quotidienne.; Nom masculin ; - Ce qui appartient à la vie de tous les jours. Il faut s'échapper du quotidien à l'occasion.; - Journal qui paraît tous les jours. Un quotidien du matin.
13656 quotidiennement : adv.; Tous les jours.
13657 quotient : n. m.; (Math.) Résultat d'une division.
13658 rabachage : {rabâchage} n. m.; (Fam.) Radotage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rabâchage.
13659 rabacher : {rabâcher} v. tr., intr.; Radoter. Il nous rabâche toujours la même histoire. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : rabâcher.; 2 Comme radoter, le verbe rabâcher peut se construire transitivement ou intransitivement. Elle ne cesse de rabâcher.
13660 rabaisser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Ramener à une hauteur moindre. Rabaisser les taux d'intérêt.; - Déprécier, dénigrer. Il s'emploie à rabaisser la valeur de ses collègues.; Pronominal S'avilir. Ils se sont rabaissés à accepter cet argent.
13661 rabat-joie : adj. inv. et n. m. inv.; Trouble-fête. Des rabat-joie incorrigibles. Ils sont des rabat-joie. ; Nøte.- Ce mot est invariable et s'écrit avec un trait d'union.
13662 rabattre : v. tr., pronom.; Je rabats, tu rabats, il rabat, nous rabattons, vous rabattez, ils rabattent. Je rabattais. Je rabattis. Je rabattrai. Je rabattrais. Rabats, rabattons, rabattez. Que je rabatte. Que je rabattisse. Rabattant. Rabattu, ue.; Transitif ; - Rabaisser, remettre plus bas.; - Rabattre le caquet à quelqu'un. Le faire taire.; Pronominal Changer de direction, à défaut d'autre chose. Elles se sont rabattues sur les gâteaux.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe rebattre qui signifie "" battre de nouveau "".
13663 rabibocher : v. tr.; (Fam.) Rafistoler.; (Fam.) Réconcilier.
13664 rabotage : n. m.; Action de raboter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rabotage.
13665 raboteux : , euse adj.; Inégal. Un chemin raboteux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raboteux.
13666 rabougri : , ie adj.; Chétif, malingre.
13667 rabrouer : v. tr.; Repousser durement. Elle s'est fait rabrouer de la plus belle façon.
13668 racaille : n. f.; Populace, ensemble de gens malhonnêtes.
13669 raccommodage : n. m.; Action de raccommoder, réparation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raccommodage.
13670 raccommodement : n. m.; (Fam.) Réconciliation après une brouille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raccommodement.
13671 raccommoder : v. tr., pronom.; Transitif. Repriser, réparer des vêtements. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raccommoder.; Pronominal. (Fam.) Se réconcilier.
13672 raccompagner : v. tr.; Ramener au point de départ. Après la fête, je raccompagnerai votre petite fille.
13673 raccordement : n. m.; Jonction de deux éléments.
13674 raccorder : v. tr.; Faire un raccord. Raccorder des tuyaux.; Servir de raccord. Ce chemin raccorde les deux routes.
13675 raccourci : n. m.; Le chemin le plus court. Chercher des raccourcis, prendre un raccourci. Vous irez plus vite par le raccourci.; En raccourci, locution adverbiale. En résumé.
13676 raccourcir : v. tr., intr.; Transitif ; - Rendre plus court. Raccourcir une jupe.; - À bras raccourcis. Avec violence. Ils se jetèrent sur lui à bras raccourcis.; Intransitif Devenir plus court. Les jours raccourcissent.
13677 raccrocher : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Accrocher de nouveau. Raccrocher un tableau.; Intransitif. Remettre en place le combiné du téléphone, interrompre la communication. Je n'ai pas eu le temps de la prévenir, elle avait raccroché.; Pronominal. Se retenir à quelque chose pour échapper à un danger. Il a pu se raccrocher à une branche.
13678 racheter : v. tr., pronom.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Je rachète, mais je rachetais.; Transitif ; - Acheter à nouveau. Il faudra racheter de ces fruits, ils étaient délicieux.; - Compenser. Sa gentillesse rachète son insouciance.; Pronominal Se réhabiliter. Elle s'est rachetée au prix de beaucoup d'efforts.
13679 rachitique : adj.; Maigre et chétif.
13680 raclette : n. f.; Plat suisse composé de fromage fondu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raclette.
13681 racolage : n. m.; Action de racoler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : racolage.
13682 racoleur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Accrocheur. Une publicité racoleuse.; Nom masculin et féminin. Personne qui racole.
13683 racontar : n. m.; (Fam.) Rumeur, commérage. Ce ne sont que des racontars. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : racontar.
13684 raconter : v. tr.; Faire le récit de. Il a une façon merveilleuse de raconter les histoires.; Inventer des histoires. Il ne faut pas croire tout ce qu'on raconte.
13685 racornir : v. tr.; Rendre coriace, desséché.
13686 radiateur : n. m.; Appareil servant à la diffusion de la chaleur d'un système de chauffage.; Appareil de refroidissement d'un moteur. Le radiateur d'une voiture.
13687 radiation : n. f.; Émission de rayons.; Action de radier d'un ordre professionnel.
13688 radicalisation : n. f.; Action de radicaliser.
13689 radicaliser : v. tr.; Rendre radical, plus intransigeant. Certains éléments tentent de radicaliser le parti.
13690 radicelle : n. f.; Ramification secondaire d'une racine. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : radicelle.; 2 Ne pas confondre avec le mot radicule qui désigne la partie inférieure de la plante qui deviendra la racine.
13691 radicule : n. f.; Partie inférieure de la plante qui deviendra la racine. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe et au genre féminin de ce nom : une radicule.; 2 Ne pas confondre avec le mot radicelle qui désigne une ramification secondaire d'une racine.
13692 radioactif : , ive adj.; Doué de radioactivité.
13693 radioactivité : n. f.; Propriété de certains éléments d'émettre des radiations.
13694 radioamateur : n. m.; Personne qui émet et reçoit des messages sur ondes courtes, à titre d'amateur. ; Nøte.- Le nom s'écrit en un seul mot.
13695 radiocassette : n. f.; Appareil de radio muni d'un lecteur de cassettes. Une radiocassette portative.
13696 radiodiffuser : v. tr.; Transmettre par radiodiffusion. Le débat sera radiodiffusé.
13697 radiodiffusion : n. f.; S'abrège couramment en radio (s'écrit sans point).; Transmission par ondes hertziennes de nouvelles, de manifestations artistiques, sportives, etc.
13698 radiographie : n. f.; S'abrège familièrement en radio (s'écrit sans point).; Ensemble des techniques permettant de photographier la structure interne du corps à l'aide des rayons X.; Image ainsi obtenue. Une radiographie des poumons, des radios pulmonaires.
13699 radiographier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous radiographiions, (que) vous radiographiiez.; Photographier au moyen de rayons X. Radiographier une fracture de la jambe.
13700 radio-isotope : n. m.; Isotope radioactif d'un élément. Des radio-isotopes. ; Nøte.- Le mot s'écrit avec un trait d'union.
13701 radiologie : n. f.; Science médicale traitant des applications des rayonnements ionisants au diagnostic et à la thérapeutique.
13702 radiologue : ou radiologiste n. m. et f.; Spécialiste de la radiologie.
13703 radiophonique : adj.; Qui concerne la radiodiffusion. Une émission radiophonique.
13704 radioreportage : n. m.; Reportage radiodiffusé.
13705 radioréveil : ou radio-réveil n. m.; Poste récepteur de radio muni d'un réveil. Acheter des radioréveils, des radios-réveils. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un radioréveil.
13706 radiotéléphone : n. m.; Appareil téléphonique sans fil fonctionnant à l'aide des ondes hertziennes.
13707 radiotéléphonie : n. f.; Système de liaison téléphonique sans fil fonctionnant au moyen des ondes hertziennes.
13708 radiotéléphoniste : n. m. et f.; Spécialiste de la radiotéléphonie.
13709 radiotélévisé : , ée adj.; Transmis à la radio et à la télévision. Le spectacle sera radiotélévisé.
13710 radiotélévision : n. f.; La radio et la télévision. Une société de radiotélévision. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : radiotélévision, en un seul mot.
13711 radiothérapeute : n. m. et f.; Spécialiste en radiothérapie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : radiothérapeute.
13712 radiothérapie : n. f.; Traitement à l'aide de radiations, de rayons X. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : radiothérapie.
13713 radiothérapique : adj.; Relatif à la radiothérapie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : radiothérapique.
13714 radotage : n. m.; Propos où l'on répète souvent la même chose.
13715 radoucir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre plus doux. Tes paroles apaisantes l'ont radouci.; Pronominal. Devenir plus doux. Le temps se radoucit.
13716 radoucissement : n. m.; Fait de se radoucir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : radoucissement.
13717 raffermir : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre plus ferme.; - (Fig.) Fortifier. Raffermir son autorité.; Pronominal Devenir plus solide, plus stable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffermir.
13718 raffermissement : n. m.; Fait de se raffermir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffermissement.
13719 raffinage : n. m.; Action de rendre plus pur. Le raffinage du pétrole. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffinage
13720 raffiné : , ée adj.; Qui a subi l'opération du raffinage. Du sucre raffiné.; Délicat, recherché. Des plaisirs raffinés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffiné.
13721 raffinement : n. m.; Délicatesse, subtilité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffinement.
13722 raffiner : v. tr.; Transitif Procéder au raffinage d'une substance brute. Raffiner le pétrole.; Transitif indirect Rechercher la subtilité, la délicatesse à l'extrême. Elle cherche toujours à raffiner sur tout.; Nøtes.- ; 1 Le verbe se construit avec la préposition sur.; 2 Attention à l'orthographe : raffiner.
13723 raffinerie : n. f.; Établissement industriel où s'effectue le raffinage (du pétrole, du sucre). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raffinerie.
13724 raffoler : v. tr. ind.; (Fam.) Adorer, se passionner pour quelqu'un, quelque chose. Les adolescentes raffolent de ce chanteur. ; Nøtes.- ; 1 Le verbe se construit avec la préposition de.; 2 Attention à l'orthographe : raffoler.
13725 rafistolage : n. m.; (Fam.) Action de rafistoler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rafistolage.
13726 rafistoler : v. tr.; (Fam.) Réparer de façon sommaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rafistoler.
13727 rafraîchir : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Rendre plus frais. Le vent a rafraîchi l'air.; Intransitif. Mettre du vin à rafraîchir au réfrigérateur.; Pronominal. Devenir plus frais. L'atmosphère s'est rafraîchie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rafraîchir.
13728 rafraîchissant : , ante adj.; Qui rafraîchit, qui désaltère. Des boissons rafraîchissantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rafraîchissant.
13729 rafraîchissement : n. m.; Action de rendre, de devenir plus frais. On annonce un rafraîchissement de la température.; (Au plur.) Boissons fraîches. Servir des rafraîchissements.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rafraîchissement.
13730 ragaillardir : v. tr.; Revigorer. Ce vieil alcool l'a ragaillardi (et non * regaillardi). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ragaillardir.
13731 rageusement : adv.; Avec rage.
13732 ragoûtant : , ante adj.; Appétissant. Ces plats ne sont pas ragoûtants, peu ragoûtants. ; Nøtes.- ; 1 Cet adjectif s'emploie surtout dans une phrase négative.; 2 Attention à l'orthographe : ragoûtant.; Ant. dégoûtant.
13733 rahat-lokoum : ou rahat-loukoum; V. loukoum.
13734 raillerie : n. f.; Moquerie, sarcasme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : raillerie.
13735 railleur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Moqueur, sarcastique. Un ton railleur.; Nom masculin et féminin. Personne qui aime à ridiculiser. Des railleurs invétérés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : railleur.
13736 rainette : n. f.; Petite grenouille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rainette.; Hom. reinette, petite pomme à la peau tachetée.
13737 raisonnable : adj.; Sensé, doué de raison. Il est très raisonnable.; Acceptable. Un prix raisonnable.
13738 raisonnablement : adv.; D'une manière raisonnable.; Modérément.
13739 raisonnement : n. m.; Action, manière de raisonner.; Enchaînement logique des idées. Son raisonnement est juste.
13740 raisonner : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Ramener quelqu'un à la raison. Il a cherché à le raisonner, mais en vain.; Intransitif. Réfléchir. Ne cherchez pas à raisonner.; Pronominal. Écouter sa raison. Ils se sont raisonnés et ont abandonné cette folle aventure.; Hom. résonner, renvoyer un son en l'augmentant.
13741 rajeunir : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Faire paraître plus jeune. Cette coiffure la rajeunit.; Intransitif. Retrouver la vigueur, l'apparence de la jeunesse. Elle a rajeuni et semble en pleine forme. ; Nøte.- À la forme intransitive, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir pour marquer le fait, avec l'auxiliaire être pour insister sur l'état. Avec cette nouvelle coiffure, elle est rajeunie de cinq ans.; Pronominal. Se dire, se faire paraître plus jeune qu'on est. Il cherche à se rajeunir.
13742 rajeunissement : n. m.; Action de donner un caractère plus jeune.
13743 rajouter : v. tr.; Ajouter de nouveau. Ne rajoute plus de sucre.
13744 rajustement : ou réajustement n. m.; Remaniement des salaires en fonction de divers critères, notamment du coût de la vie. Un rajustement ou un réajustement des salaires est prévu.
13745 rajuster : ou réajuster v. tr.; Remettre en bon état, en ordre. Rajuster sa cravate.; Corriger. Rajuster le tir.; Rajuster les salaires. Augmenter les salaires en fonction du coût de la vie.
13746 ralentir : v. tr., intr.; Transitif. Diminuer la vitesse. Ralentir son allure.; Intransitif. Aller plus lentement. On doit ralentir à proximité des écoles.
13747 ralentissement : n. m.; Diminution de vitesse, d'activité.
13748 ralliement : n. m.; Rassemblement. Un point de ralliement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ralliement.
13749 rallonge : n. f.; Ce qui sert à allonger. Une table à rallonges. Une rallonge électrique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rallonge.
13750 rallonger : v. tr., intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il rallongea, nous rallongeons.; Transitif. Rendre plus long en ajoutant une partie. Elle a rallongé sa jupe.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe allonger qui désigne le fait de rendre plus long.; Intransitif. Devenir plus long. Les jours rallongent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rallonger.
13751 rallumer : v. tr., pronom.; Transitif. Allumer de nouveau. Rallume la bougie que le vent a soufflée.; Pronominal. Être allumé de nouveau. Les conflits se sont rallumés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rallumer.
13752 ramassage : n. m.; Action de ramasser. Le ramassage du foin.; Ramassage (scolaire). Transport par autobus des élèves qui fréquentent un établissement scolaire éloigné du lieu où ils habitent.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ramassage.
13753 ramasse-miettes : n. m. inv.; Ustensile qui sert à ramasser les miettes répandues sur la table. Des ramasse-miettes pratiques.
13754 ramasser : v. tr.; Recueillir ce qui est sur le sol. Ramasser des champignons.
13755 ramassis : n. m.; Assemblage de personnes, de choses sans valeur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ramassis.
13756 ramollir : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre mou, plus faible. La chaleur ramollit le beurre et la détermination!; Pronominal. Devenir plus mou. La glace s'est ramollie.; Nøte.- Le verbe ramollir est plus usité que le verbe amollir.
13757 ramoneur : n. m.; Personne dont le métier est de ramoner les cheminées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ramoneur.
13758 rancoeur : n. f.; Amertume tenace et amère.
13759 ranconner : {rançonner} v. tr.; Exiger une somme, des avantages pour relâcher une personne retenue prisonnière.; (Fig.) Exiger un prix excessif.
13760 rancunier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui a de la rancune. Elle n'est pas rancunière. Sans rancune ? C'est un rancunier.
13761 randonnée : n. f.; Promenade. Une belle randonnée à bicyclette, une randonnée pédestre.
13762 rangement : n. m.; Action de mettre en ordre. De temps à autre, il faut faire un peu de rangement.
13763 rapacité : n. f.; Avidité, cupidité.
13764 rapatriement : n. m.; Action de rapatrier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rapatriement.
13765 rapatrier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous rapatriions, (que) vous rapatriiez.; Faire revenir dans sa patrie. Rapatrier les corps des victimes.
13766 rapetissement : n. m.; Action de rapetisser quelque chose, de se rapetisser.; Son résultat.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rapetissement.
13767 rapetisser : v. tr., intr.; Transitif. Rendre plus petit. Rapetisser une robe.; Intransitif. Devenir plus petit. Son pantalon a rapetissé au lavage.
13768 rapidement : adv.; Avec rapidité.
13769 rapidité : n. f.; Grande vitesse.
13770 rapiéçage : n. m.; Action de rapiécer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rapiéçage.
13771 rapiécer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il rapiéça, nous rapiéçons.; Repriser en mettant une pièce. Un pantalon rapiécé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rapiécer.
13772 rapière : n. f.; Épée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rapière.
13773 rappeler : v. tr., pronom.; Redoublement du l devant un e muet. Je rappelle, je rappellerai, mais je rappelais.; Transitif ; - Faire revenir quelqu'un. La France a rappelé son ambassadeur.; - Appeler de nouveau. Rappelle-moi demain.; - Évoquer. Cela me rappelle mes vacances chez ma grand-mère.; Pronominal ; - Se souvenir de. Elle se rappelle ce moment (et non * de ce moment), mais ne se rappelle pas son nom.; Nøte.- Le complément de ce verbe se construit sans préposition. Je me le rappelle (et non je m'* en rappelle).; - Se rappeler de + infinitif. Cette construction qui marque l'intention est toutefois correcte. Je me suis rappelé de lui téléphoner.
13774 rapporter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Apporter une chose de son lieu d'origine. Il a rapporté des légumes frais de la campagne.; - Apporter une chose au lieu où elle était. J'aimerais que tu me rapportes ce livre.; Nøte.- Comme apporter, le verbe se construit avec un complément non animé alors que amener s'emploie en parlant des personnes.; - Produire, donner un bon revenu. Ces actions rapportent beaucoup.; - Faire le récit de ce qu'on a vu et entendu.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - conter, faire un récit d'une façon agréable ;; - narrer, faire un récit relativement long ;; - relater, rapporter un fait historique.; Pronominal Avoir rapport à. Ces renseignements se rapportent à cet événement. ; Nøte.- La forme pronominale se dit des choses et non des personnes.
13775 rapporteur : n. m.; Personne chargée de rendre compte d'une assemblée, d'un événement devant une autorité, un groupe.
13776 rapprendre : ou réapprendre v. tr.; Apprendre de nouveau.
13777 rapprochement : n. m.; Action de rapprocher.; Tentative de réconciliation.; Comparaison. On peut faire un rapprochement entre ces oeuvres.
13778 rapprocher : v. tr., pronom.; Transitif. Approcher de plus près. Rapproche ta chaise.; Pronominal. Devenir proche. Ils se sont rapprochés.
13779 rapsodie : V. rhapsodie.
13780 raquette : n. f.; Instrument de forme arrondie muni d'un manche pour jouer au tennis, au ping-pong.; Large semelle s'adaptant à la chaussure afin de faciliter la marche sur la neige molle.
13781 rarefier : {raréfier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous raréfiions, (que) vous raréfiiez.; Transitif. Rendre rare. Raréfier des denrées.; Pronominal. Devenir plus rare. L'air se raréfie dans cette pièce close.
13782 rarement : adv.; Peu souvent. Il vient rarement nous voir. Rarement venait-il au village voir ses vieux amis. ; Nøte.- Après cet adverbe placé en tête de phrase, le sujet est souvent inversé, surtout dans la langue soutenue. Dans la construction affirmative, l'adverbe n'est pas accompagné de la particule de négation ne.
13783 rarissime : adj.; Extrêmement rare. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rarissime.
13784 rascasse : n. f.; Poisson de la Méditerranée utilisé pour la préparation de la bouillabaisse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rascasse.
13785 rase-mottes : n. m. inv.; Se dit d'un vol au ras du sol. Ces avions volent en rase-mottes.
13786 ras-le-bol : n. m. inv.; (Fam.) Dégoût. Ils en ont assez, on pourrait même parler de ras-le-bol. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec des traits d'union, contrairement à la locution. En avoir ras le bol.
13787 rassasier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous rassasiions, (que) vous rassasiiez.; Satisfaire l'appétit, les désirs de quelqu'un. Ce repas les a rassasiés.
13788 rassemblement : n. m.; Action de rassembler. Sonner le rassemblement.; Réunion d'un grand nombre de personnes.
13789 rassembler : v. tr., pronom.; Transitif. Réunir. Cette fête a rassemblé tous les camarades du collège.; Pronominal. Se grouper. Ils se sont rassemblés en grand nombre.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe ressembler qui signifie "" avoir une ressemblance avec "".
13790 rasseoir : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme le verbe asseoir.; Transitif. Asseoir de nouveau.; Pronominal. S'asseoir de nouveau. Elles se sont rassises.
13791 rasséréner : v. tr., pronom.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je rassérène, mais je rassérénerai.; Transitif. Redonner la sérénité à.; Pronominal. Redevenir serein. Elle s'est rassérénée.; Nøte.- Attention à l'orthographe et à la séquence des deux dernières syllabes : rasséréner.
13792 rassurant : , ante adj.; Qui est propre à redonner la confiance. Ces réactions sont rassurantes. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : rassurant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable rassurant. Rassurant leurs parents inquiets, les enfants ont expliqué leur retard.
13793 rassurer : v. tr.; Rendre la confiance, la tranquillité à quelqu'un. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rassurer.
13794 ratatiner : v. tr., pronom.; Transitif. Réduire la taille en déformant.; Pronominal. Rapetisser en se desséchant, se flétrir. Ces fruits se sont ratatinés.
13795 ratatouille : n. f.; Mets provençal à base de tomates, d'oignons, de courgettes, etc.
13796 ratiboiser : v. tr.; (Fam.) Voler, ruiner.; Couper ras les cheveux de quelqu'un. Le coiffeur a ratiboisé Monica.
13797 ratification : n. f.; Action de ratifier. La ratification d'un traité.
13798 ratifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous ratifiions, (que) vous ratifiiez.; Entériner ce qui a été conclu. L'entente a été ratifiée.
13799 ratiocination : n. f.; (Litt.) Action de ratiociner.
13800 ratiociner : v. intr.; (Litt.) Faire des raisonnements subtils et longs à l'excès.
13801 rationalisation : n. f.; Action de rationaliser quelque chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationalisation.
13802 rationaliser : v. tr.; Rendre rationnel.; Organiser une activité économique afin d'en accroître l'efficacité au maximum.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationaliser.
13803 rationalité : n. f.; Caractère de ce qui est rationnel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationalité.
13804 rationnel : , elle adj.; Qui est conforme à la raison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationnel.; Ant. irrationnel.
13805 rationnellement : adv.; D'une manière rationnelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationnellement.
13806 rationnement : n. m.; Action de rationner.; Résultat de cette action.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationnement.
13807 rationner : v. tr.; Limiter la quantité d'une denrée, d'un produit. Ils ont dû rationner l'essence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rationner.
13808 ratissage : n. m.; Action de ratisser. Le ratissage des allées du jardin.; Opération policière, militaire, de fouille méthodique d'un secteur.
13809 ratisser : v. tr.; Nettoyer minutieusement le sol avec un râteau. Elle ratisse les allées du jardin.; (Fig.) Fouiller méthodiquement. Les policiers ratissent la région à la recherche des fuyards.
13810 rattacher : v. tr., pronom.; Transitif ; - Attacher de nouveau. Elle a rattaché ses cheveux.; - Établir un rapport entre des personnes, des choses. Il a rattaché cet élément au contexte général.; Pronominal Avoir un lien, une relation. Nous croyons que ce fait se rattache au problème mentionné.
13811 rattrapage : n. m.; Action de rattraper. Un cours de rattrapage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rattrapage.
13812 rattraper : v. tr., pronom.; Transitif Attraper de nouveau, récupérer. Elle a rattrapé son retard.; Pronominal ; - Se retenir.; - Pallier une insuffisance. Ils se sont rattrapés à temps.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rattraper.
13813 ravalement : n. m.; Nettoyage de la façade d'un immeuble.
13814 ravaudage : n. m.; (Vx) Raccommodage. Faire du ravaudage.
13815 ravauder : v. tr.; (Vx) Raccommoder, repriser un vêtement. Elle ravaudait des bas troués.
13816 ravigote : n. f.; Vinaigrette relevée de fines herbes.
13817 ravigoter : v. tr.; (Fam.) Donner de la vigueur, revigorer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ravigoter.
13818 ravissant : , ante adj.; Charmant, extrêmement joli. Des tableaux ravissants.
13819 ravissement : n. m.; Admiration, exaltation.
13820 ravisseur : , euse n. m. et f.; Celui, celle qui enlève une personne de force.
13821 ravitaillement : n. m.; Action de ravitailler. Un ravitaillement hebdomadaire.; Provisions, articles, etc. qui servent à ravitailler.
13822 ravitailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous ravitaillions, (que) vous ravitailliez.; Approvisionner. Ce fournisseur ravitaille les bûcherons en forêt. Nous pourrons nous ravitailler ici.
13823 rayonnage : n. m.; Ensemble des rayons d'un meuble, d'une bibliothèque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rayonnage.
13824 rayonnant : , ante adj.; Radieux. Elle est rayonnante.
13825 rayonnement : n. m.; Émission de radiations.; (Fig.) Éclat.; Diffusion, influence. Le rayonnement d'une culture, d'une oeuvre.
13826 rayonner : v. intr.; Se diffuser par rayonnement.; Traduire une grande joie. Son visage rayonne de bonheur.; Exercer son action sur une certaine étendue. Cette entreprise a des filiales qui lui permettent de rayonner dans le monde entier.
13827 reacteur : {réacteur} n. m.; Moteur à réaction. Cet avion est propulsé par quatre réacteurs.
13828 reaction : {réaction} n. f.; Action de réagir. Les réactions des journalistes à une nomination.; Mouvement qui a lieu en sens opposé d'un mouvement précédent.; Moteur à réaction. Propulseur par lequel les gaz dirigés vers l'arrière impriment une poussée au véhicule vers l'avant.; En réaction à, contre, par réaction à, contre, locutions prépositives. En réponse à une action. En réaction contre (ou à) la tradition familiale, il a opté pour la mécanique automobile. Par réaction à l'étude, contre la famille, elle a choisi le sport.
13829 reactionnaire : {réactionnaire} adj. et n. m. et f.; Qui s'oppose aux innovations politiques et sociales et tente de faire revivre des institutions périmées. Un parti réactionnaire. Ce sont des réactionnaires.
13830 readaptation : {réadaptation} n. f.; Action d'adapter à nouveau une personne qui n'est plus adaptée.; Traitement (massages, exercices, etc.) visant à réduire les inconvénients d'un accident, d'une maladie, etc. afin d'adapter à nouveau les muscles, les organes à leur fonction.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot réhabilitation qui désigne l'action de faire recouvrer l'estime, la considération. La réadaptation est d'ordre physique, alors que la réhabilitation est d'ordre moral.
13831 readapter : {réadapter} v. tr.; Adapter à nouveau.
13832 reajustement : {réajustement} V. rajustement.
13833 reajuster : {réajuster} V. rajuster.
13834 realisable : {réalisable} adj.; Possible. Un projet réalisable.
13835 realisateur : {réalisateur} n. m. ; réalisatrice n. f.; Personne chargée de la direction d'une émission de radio ou de télévision.; Metteur en scène d'un film.
13836 realisation : {réalisation} n. f.; Action de rendre réel, de réaliser. La réalisation d'un film.; (Dr.) Fait de vendre un bien.
13837 realiser : {réaliser} v. tr., pronom.; Transitif ; - Rendre concret, effectuer. Réaliser un projet.; - Être l'auteur, le metteur en scène d'un film, d'une émission de radio ou de télévision.; - Vendre, liquider. Il a réalisé son capital pour acheter un appartement.; - Comprendre, se rendre compte. Il n'avait pas réalisé l'ampleur des dégâts.; Nøte.- Cet emploi calqué de l'anglais est critiqué.; Pronominal ; - Devenir réel. Nos souhaits se sont réalisés.; - S'épanouir.
13838 realisme : {réalisme} n. m.; Attitude de la personne qui perçoit la réalité telle qu'elle est. ; Ant. idéalisme.
13839 realiste : {réaliste} adj. et n. m. et f.; Personne qui fait preuve de réalisme, qui a le sens des réalités. Une attitude réaliste. Un, une réaliste. ; Ant. irréaliste.
13840 realité : {réalité} n. f.; Ce qui existe. Ne pas prendre ses désirs pour des réalités.; En réalité. Réellement.
13841 reaménagement : {réaménagement} n. m.; Nouvel aménagement.
13842 reaménager : {réaménager} v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il réaménagea, nous réaménageons.; Aménager d'une nouvelle manière, sur de nouvelles bases.
13843 reanimation : {réanimation} ou ranimation n. f.; (Méd.) Ensemble des moyens pris pour rétablir les fonctions vitales d'une personne. La réanimation cardiaque.
13844 reanimer : {réanimer} v. tr.; Procéder à la réanimation d'une personne. Tenter de réanimer un blessé. ; Nøte.- Le verbe réanimer s'emploie dans un contexte médical exclusivement, alors que le verbe ranimer signifie "" rendre l'ardeur, la vigueur, l'éclat "".
13845 reapparaître : {réapparaître} v. intr.; Ce verbe se conjugue comme apparaître.; Apparaître de nouveau.
13846 reapprovisionnement : {réapprovisionnement} n. m.; Action de réapprovisionner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réapprovisionnement.
13847 reapprovisionner : {réapprovisionner} v. tr.; Approvisionner de nouveau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réapprovisionner.
13848 reassurance : {réassurance} n. f.; Opération par laquelle un assureur s'assure pour une partie des risques qu'il a couverts.
13849 rebarbatif : {rébarbatif} , ive adj.; Désagréable, difficile. Un visage rébarbatif, une matière rébarbative.
13850 rebattre : v. tr.; Ce verbe se conjugue comme battre.; Battre de nouveau.; Rebattre les oreilles (et non * rabattre). Répéter à l'excès.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe rabattre qui signifie "" rabaisser "".
13851 rebellion : {rébellion} n. f.; Révolte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rébellion.
13852 reblochon : n. m.; Fromage à pâte molle. De bons reblochons (et non * roblochon). ; Nøte.- Le nom du fromage s'écrit avec une minuscule et prend la marque du pluriel.
13853 reboisement : n. m.; Action de reboiser.
13854 reboiser : v. tr.; Planter des arbres sur un terrain déboisé. ; Ant. déboiser.
13855 rebondir : v. intr.; Faire des bonds après avoir touché le sol. Ce ballon rebondit bien.; (Fig.) Avoir des répercussions imprévues. Cette affaire a rebondi à l'étranger.
13856 rebondissement : n. m.; Répercussion, développement. Les rebondissements d'un scandale. ; Nøte.- Le nom rebond s'emploie plutôt au sens propre, tandis que rebondissement est surtout d'emploi figuré.
13857 rebouteux : , euse ou ; rebouteur, euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui, sans avoir de connaissances médicales, fait métier de remettre les luxations, de réduire les fractures. ; Nøte.- La graphie rebouteur est rare.
13858 rebrousser : v. tr.; Relever les cheveux, les poils, en sens contraire.; Rebrousser chemin. Revenir sur ses pas.
13859 rebuffade : n. f.; Refus catégorique. Essuyer une rebuffade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rebuffade.
13860 rebutant : , ante adj.; Décourageant, déplaisant. Des travaux rebutants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable rebutant. Les longs travaux rebutant les élèves, on décida de morceler le travail.
13861 recalcitrant : {récalcitrant} , ante adj.; Rebelle.
13862 recapitulatif : {récapitulatif} , ive adj. et n. m.; Qui sert à récapituler. Une liste récapitulative.
13863 recapitulation : {récapitulation} n. f.; Résumé, répétition.
13864 recapituler : {récapituler} v. tr.; Reprendre, résumer. Il récapitule ses déclinaisons latines.
13865 receleur : , euse n. m. et f.; Personne coupable de recel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : receleur.
13866 recemment : {récemment} adv.; Depuis peu de temps, dernièrement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : récemment.
13867 recensement : n. m.; Dénombrement des habitants d'une ville, d'un pays. Faire le recensement des électeurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : recensement.
13868 recenser : v. tr.; Dénombrer une population.; Répertorier des personnes, des choses.; Nøte.- Attention à l'orthographe : recenser.
13869 recepissé : {récépissé} n. m.; Reçu. Des récépissés multiples. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : récépissé.
13870 receptacle : {réceptacle} n. m.; Contenant, lieu où se rassemblent plusieurs choses de provenances diverses.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réceptacle.
13871 recepteur : {récepteur} , trice adj. et n. m.; Adjectif. Qui reçoit. Un poste récepteur.; Nom masculin. Partie de l'appareil téléphonique permettant de parler et d'écouter.
13872 receptif : {réceptif} , ive adj.; Qui est apte à recevoir des impressions.; Qui est ouvert aux idées, aux suggestions.
13873 reception : {réception} n. f.; Action de recevoir. La réception d'un colis.; Accusé de réception. Avis confirmant qu'une chose a été reçue. Des accusés de réception.; Accueil. Ils ont fait bonne réception au nouvel ouvrage.; Service chargé de l'accueil des visiteurs, des clients d'une entreprise, d'un hôtel, etc. Adressez-vous à la réception, S.V.P.
13874 receptionnaire : {réceptionnaire} n. m. et f.; Personne chargée d'assurer la vérification des marchandises reçues.
13875 receptionner : {réceptionner} v. tr.; Vérifier si une marchandise reçue est en bon état et en conformité avec la commande donnée.
13876 receptionniste : {réceptionniste} n. m. et f.; Personne chargée de l'accueil des clients, des visiteurs (d'une entreprise, d'un hôtel, etc.).
13877 receptivité : {réceptivité} n. f.; Aptitude à recevoir des impressions, à admettre de nouvelles idées.
13878 recession : {récession} n. f.; Ralentissement de l'activité économique.
13879 recevable : adj.; Admissible. Cet argument n'est pas recevable. ; Ant. irrecevable.
13880 recevoir : v. tr.; Je reçois, tu reçois, il reçoit, nous recevons, vous recevez, ils reçoivent. Je recevais. Je reçus. Je recevrai. Je recevrais. Reçois, recevons, recevez. Que je reçoive. Que je reçusse. Recevant. Reçu, ue.; Être mis en possession de ce qui est offert, donné, envoyé. Recevoir une lettre.; Accueillir. Recevoir des amis.; Être l'objet de quelque chose. Recevoir un appel, des coups.; Nøte.- Employé elliptiquement devant une somme ou la désignation d'un article, le participe passé est invariable. Reçu pour solde de tout compte la somme de 100 F.
13881 rechapage : n. m.; Action de rechaper. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rechapage.
13882 rechaper : v. tr.; Remettre un pneu usagé en bon état. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : rechaper.; 2 Ne pas confondre avec le verbe réchapper qui signifie "" se tirer indemne de quelque chose "".
13883 rechapper : {réchapper} v. intr.; Se tirer indemne d'une situation très dangereuse. Il a réchappé d'un terrible accident, je crois qu'elle en réchappera. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : réchapper.; 2 Ne pas confondre avec le verbe rechaper qui signifie "" remettre un pneu usagé en bon état "".
13884 recharge : n. f.; Ce qui permet de recharger. Une recharge de stylo, une recharge de parfum.
13885 rechargeable : adj.; Qu'on peut recharger. Un atomiseur rechargeable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rechargeable.
13886 recharger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il rechargea, nous rechargeons.; Charger de nouveau. Recharger une batterie.; Remettre une charge dans une arme.
13887 rechauffement : {réchauffement} n. m.; Action de se réchauffer.
13888 rechauffer : {réchauffer} v. tr., pronom.; Transitif ; - Redonner de la chaleur. Le soleil nous réchauffe. Réchauffer un plat.; - Réconforter, ranimer. Cet accueil réchauffe le coeur.; Pronominal ; - Redonner de la chaleur à son corps. Elles n'arrivaient pas à se réchauffer.; - Devenir plus chaud. Le temps s'est réchauffé.
13889 recherche : n. f.; Action de s'appliquer à trouver quelque chose, à l'obtenir. La recherche de la vérité, du bonheur.; Travaux faits pour étudier une question. Faire des recherches.; La recherche. Ensemble des travaux scientifiques qui tendent à la découverte de connaissances. Un centre de recherche.; Nøte.- En ce sens, le terme recherche est un collectif. Recherche et développement.; Recherche opérationnelle. Méthode d'analyse scientifique fondée sur la statistique et les mathématiques en vue de la détermination rationnelle des solutions les plus efficaces et les plus économiques.; Raffinement. Son appartement est décoré avec recherche.
13890 rechercher : v. tr.; Chercher avec soin. Il recherche la tranquillité.; Faire des recherches, une enquête sur quelqu'un, quelque chose. Ils sont recherchés pour meurtre.
13891 recidive : {récidive} n. f.; Action de récidiver.
13892 recidiver : {récidiver} v. intr.; Commettre à nouveau une infraction, un crime.
13893 recidiviste : {récidiviste} adj. et n. m. et f.; (Dr.) Personne en état de récidive.
13894 recipiendaire : {récipiendaire} n. m. et f.; Personne admise dans un corps avec cérémonial. Un récipiendaire de l'Académie.; Personne qui reçoit une décoration, un diplôme universitaire.; Nøte.- Pour désigner la personne qui gagne un prix, un concours, on emploiera plutôt gagnant, lauréat.
13895 recipient : {récipient} n. m.; Contenant. Des récipients divers pour aller faire la cueillette des fraises. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : récipient.
13896 reciprocité : {réciprocité} n. f.; Caractère de ce qui est réciproque.
13897 reciproque : {réciproque} adj. et n. f.; Adjectif Mutuel. Une amitié réciproque.; Nom féminin ; - Rendre la réciproque. Rendre la pareille.; - La réciproque est vraie. L'inverse est vrai.
13898 reciproquement : {réciproquement} adv.; Mutuellement.
13899 recitation : {récitation} n. f.; Action de réciter. La récitation d'une poésie.; Texte à apprendre par coeur. Savoir sa récitation.
13900 reclamant : {réclamant} , ante n. m. et f.; (Dr.) Personne qui fait une réclamation.
13901 reclamation : {réclamation} n. f.; Action de revendiquer quelque chose, de protester contre quelque chose.; Action de s'adresser à une autorité pour faire reconnaître un droit.; Écrit sur lequel est consignée la réclamation.
13902 reclamer : {réclamer} v. tr., intr., pronom.; Transitif. Demander avec insistance. On réclame la démission du ministre.; Intransitif. Se plaindre d'un tort subi. Il réclame auprès de son supérieur contre certains abus.; Pronominal. Se prévaloir. Elle se réclame de personnes haut placées.
13903 reclusion : {réclusion} n. f.; Isolement.; (Dr.) Emprisonnement. Il a été condamné à la réclusion à perpétuité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réclusion.
13904 recolter : {récolter} v. tr.; Faire la récolte de. Récolter des citrons.; (Fam.) Recueillir. Vous risquez de récolter une contravention.
13905 recommandable : adj.; Digne d'estime, qui mérite d'être recommandé. Cette personne est peu recommandable.
13906 recommandation : n. f.; Action de désigner une personne ou une chose à l'attention favorable de quelqu'un, en soulignant ses mérites, ses avantages. Des lettres de recommandation.; Conseil, ordre. Faire des recommandations à ses enfants.; Recommandation officielle.
13907 recommander : v. tr., pronom.; Transitif ; - Vanter les qualités d'une personne, d'une chose. Il a été recommandé par mon collègue.; - Conseiller vivement. Je vous recommande de ne pas perdre de temps. Je vous recommande ce vin.; - Recommander un envoi postal. Payer une taxe postale spéciale pour garantir la livraison d'une lettre, d'un colis.; Nøte.- La mention recommandé s'écrit au masculin singulier. Envoyer un paquet en recommandé.; Pronominal Invoquer l'appui de quelqu'un. Ils se sont recommandés de leurs amis haut placés.
13908 recommencement : n. m.; Action de recommencer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : recommencement.
13909 recommencer : v. tr., intr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il recommença, nous recommençons.; Transitif ; - Commencer de nouveau. Recommencer son travail.; - Recommencer de plus belle. Recommencer avec plus d'ardeur.; Intransitif Se produire de nouveau. La pluie recommence.
13910 recompense : {récompense} n. f.; Gratification, cadeau, don, etc. fait à quelqu'un en témoignage de reconnaissance, de satisfaction.
13911 recompenser : {récompenser} v. tr.; Donner une récompense à quelqu'un. Récompenser un enfant d'avoir été sage.
13912 reconciliation : {réconciliation} n. f.; Action de mettre d'accord des personnes brouillées.
13913 reconcilier : {réconcilier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous réconciliions, (que) vous réconciliiez.; Transitif ; - Remettre d'accord des personnes. J'ai réconcilié mon amie avec ses parents.; - Concilier des choses opposées. Réconcilier famille et carrière.; Pronominal Se remettre d'accord. Ils se sont finalement réconciliés.
13914 reconduction : n. f.; (Dr.) Renouvellement d'un bail, d'un marché.
13915 reconduire : v. tr.; (Dr.) Renouveler un bail, un contrat.; Accompagner. Je dois reconduire cette petite fille à sa maman.
13916 reconfort : {réconfort} n. m.; Consolation. Je vous remercie, vous m'avez apporté beaucoup de réconfort.
13917 reconfortant : {réconfortant} , ante adj.; Propre à réconforter.
13918 reconforter : {réconforter} v. tr., pronom.; Consoler, donner de la vigueur, de l'entrain.
13919 reconnaissance : n. f.; Action d'identifier une personne, une chose.; Action de reconnaître comme vrai, légitime. La reconnaissance d'un droit, d'un gouvernement.; Gratitude. Il lui a témoigné beaucoup de reconnaissance.; Reconnaissance de la parole, reconnaissance vocale. (Inform.) Technique visant à reconnaître, dans une suite de signaux sonores, les sons prononcés par un locuteur. Bientôt, grâce à la reconnaissance vocale, une personne pourra dicter un texte à son système informatique qui en produira une sortie imprimée.
13920 reconnaissant : , ante adj.; Qui témoigne de la gratitude. Elle est reconnaissante de son aide, ils sont reconnaissants envers leurs amis, à ses amis.
13921 reconnaître : v. tr., pronom.; Transitif ; - Identifier une personne, une chose. Je le reconnais bien malgré toutes ces années, il n'a pas changé.; - Admettre comme vrai, légitime. Elle reconnaît votre droit à l'autonomie.; - Avouer. Reconnaître ses torts.; Pronominal ; - Retrouver sa ressemblance, son image. Elle se reconnaît dans son enfant. Il ne se reconnaît pas sur cette photo.; - Comprendre. Il est parfois difficile de s'y reconnaître.; - Admettre sa culpabilité. Se reconnaître coupable.
13922 reconsidérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je reconsidère, mais je reconsidérerai.; Étudier de nouveau. Il faut reconsidérer le dossier sous un autre angle.
13923 reconstituer : v. tr.; Recréer. Il faut reconstituer le décor de l'époque.
13924 reconstitution : n. f.; Action de former à nouveau, de recréer une chose disparue. Une reconstitution historique.
13925 recoupement : n. m.; Examen d'un fait par regroupement de données provenant de sources différentes.
13926 recouper : v. tr., pronom.; Transitif. Couper de nouveau.; Pronominal. Coïncider. Les histoires se recoupent.
13927 recourber : v. tr.; Courber par une extrémité. Un bâton recourbé.
13928 recourir : v. tr. ind.; Demander de l'aide à quelqu'un. Recourir au médecin en cas d'urgence.; Utiliser. Il préférerait ne pas recourir à une mise à pied.
13929 recouvrement : n. m.; Action de recouvrer des sommes dues. Le recouvrement des impôts.
13930 recouvrer : v. tr.; (Litt.) Récupérer, retrouver. Il a recouvré la santé.; Recevoir une somme due. La société recouvrera ses créances sous peu.; Nøtes.- ; 1 Le verbe recouvrer est le doublet du verbe de formation savante récupérer.; 2 Ne pas confondre avec le verbe recouvrir qui signifie "" couvrir de nouveau "".
13931 recouvrir : v. tr.; Couvrir de nouveau. La neige recouvrira le sol bientôt. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe recouvrer qui signifie "" récupérer, retrouver "".
13932 recréatif : {récréatif} , ive adj.; Divertissant.
13933 recréation : {récréation} n. f.; Divertissement, temps de repos. À dix heures, sonnait l'heure de la récréation.
13934 recréer : v. tr.; Créer de nouveau. Elle a recréé l'atmosphère des joyeuses rencontres de jadis. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe récréer qui signifie "" distraire, amuser "".
13935 recréer : {récréer} v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Distraire, amuser. Pour récréer les enfants, elle engagea un magicien.; Pronominal. (Litt.) Se divertir. Ils se sont récréés en regardant d'anciennes photos.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe recréer qui signifie "" créer de nouveau "".
13936 recrimination : {récrimination} n. f.; Reproche.; (Au plur.) Protestations incessantes.
13937 recriminer : {récriminer} v. intr.; Faire des reproches, des critiques. Elle est toujours à récriminer. Il récrimine sans cesse contre ses collègues.
13938 recrudescence : n. f.; Augmentation. Nous notons une recrudescence des actes violents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : recrudescence.
13939 recrutement : n. m.; Engagement d'un salarié, d'un cadre. ; Nøte.- L'embauchage se dit surtout pour un ouvrier.
13940 recruter : v. tr., pronom.; Transitif. Engager du personnel.; Pronominal. Provenir de.
13941 rectangle : n. m.; Parallélogramme à angles droits dont les côtés sont égaux deux à deux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rectangle.
13942 rectangulaire : adj.; Qui a la forme d'un rectangle. Un terrain rectangulaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rectangulaire.
13943 rectificatif : , ive adj. et n. m.; Adjectif. Qui sert à corriger. Une nøte rectificative.; Nom masculin. Texte qui rectifie une erreur. Demander la publication d'un rectificatif.
13944 rectification : n. f.; Correction.
13945 rectifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous rectifiions, (que) vous rectifiiez.; Corriger.
13946 rectiligne : adj.; Qui est en ligne droite.
13947 rectitude : n. f.; Exactitude.
13948 recueillement : n. m.; Méditation, réflexion.
13949 recueillir : v. tr., pronom.; Je recueille, tu recueilles, il recueille, nous recueillons, vous recueillez, ils recueillent. Je recueillais, tu recueillais, il recueillait, nous recueillions, vous recueilliez, ils recueillaient. Je recueillis. Je recueillerai. Je recueillerais. Recueille, recueillons, recueillez. Que je recueille, que tu recueilles, qu'il recueille, que nous recueillions, que vous recueilliez, qu'ils recueillent. Que je recueillisse. Recueillant. Recueilli, ie.; Transitif. Réunir, rassembler. Il est chargé de recueillir les dons.; Pronominal. Réfléchir, méditer. Elle voudrait se recueillir un peu avant de partir.
13950 recupérable : {récupérable} adj.; Qui peut être récupéré.
13951 recupération : {récupération} n. f.; Action de récupérer. La récupération des déchets recyclables.
13952 recupérer : {récupérer} v. tr., intr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je récupère, mais je récupérerai.; Transitif ; - Retrouver (ce qu'on avait perdu). J'ai récupéré mon porte-monnaie. Il doit récupérer son sommeil après ces nuits sans dormir.; - Recycler. Récupérer de la ferraille.; Intransitif Reprendre des forces. Il commence à récupérer.
13953 recurage : {récurage} n. m.; Action de récurer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : récurage.
13954 recurrence : {récurrence} n. f.; (Litt.) Répétition, retour. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : récurrence.; 2 Ne pas confondre avec le mot résurgence qui désigne le fait de réapparaître.
13955 recurrent : {récurrent} , ente adj.; Qui se répète. Des symptômes récurrents.
13956 recyclage : n. m.; Formation nouvelle ou complémentaire. Plusieurs cadres auraient besoin d'un bon recyclage.; Action de soumettre une matière, des déchets à un nouveau traitement. Le recyclage du papier.
13957 recycler : v. tr., pronom.; Transitif. Soumettre à un recyclage. Recycler des bouteilles, des journaux.; Pronominal. Mettre à jour sa formation, acquérir une nouvelle formation. Elles se sont recyclées en suivant un stage de formation professionnelle.
13958 redacteur : {rédacteur} n. m. ; rédactrice n. f.; Personne qui participe à la rédaction des textes d'un journal, d'un livre, d'une revue, etc.; Rédacteur en chef. Personne qui dirige la rédaction d'un journal, d'un périodique. Il a été nommé rédacteur en chef du nouveau quotidien.; V. éditeur.
13959 redaction : {rédaction} n. f.; Action de rédiger, composition.; Ensemble des journalistes d'un journal, d'un périodique.
13960 redactionnel : {rédactionnel} , elle adj.; Relatif à la rédaction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rédactionnel.
13961 reddition : n. f.; Le fait de se rendre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : reddition.
13962 redemption : {rédemption} n. f.; Rachat du genre humain par le Christ. Le mystère de la Rédemption. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : rédemption.; 2 Le nom s'écrit avec une majuscule.
13963 redevable : adj.; Qui a une obligation envers quelqu'un. Je vous suis redevable de cette initiative.
13964 redevance : n. f.; Rente, taxe qui doit être acquittée à termes fixes. Des redevances élevées. ; Nøtes.- ; 1 On préférera ce terme à l'anglicisme royalties.; 2 Attention à l'orthographe : redevance.
13965 redhibitoire : {rédhibitoire} adj.; Qui constitue un empêchement radical. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rédhibitoire.
13966 redingote : n. f.; (Vx) Vêtement masculin à longues basques.; Manteau féminin cintré à la taille.; Nøte.- Attention à l'orthographe : redingote.
13967 redondance : n. f.; (Péj.) Défaut de qui donne une information déjà transmise. Les expressions pléonastiques sont des redondances. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : redondance.
13968 redondant : , ante adj.; Qui présente des redondances. L'expression "" monter en haut "" est redondante, c'est un pléonasme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : redondant.
13969 redoubler : v. tr., intr.; Transitif ; - Répéter, recommencer. Redoubler une classe.; - Montrer encore plus de. Redoubler d'ardeur. Frapper à coups redoublés.; Intransitif Augmenter, recommencer de plus belle. L'orage redoubla.
13970 redoutable : adj.; Qui est à craindre. C'est un concurrent redoutable.
13971 redouter : v. tr.; Craindre grandement. Elle redoute sa méchanceté. Il redoute d'avoir à rendre des comptes. ; Nøtes.- ; 1 Dans la langue soutenue, le verbe redouter construit avec que suivi du subjonctif est souvent accompagné de la particule ne dite explétive, sans valeur négative, lorsqu'on redoute qu'un événement (ne) se produise.; 2 Par contre, si l'on craint qu'un événement ne se produise pas, l'emploi de la négation ne...pas est obligatoire. Elle redoute que l'approvisionnement ne soit pas assuré à temps.; 3 Il en est ainsi pour les verbes exprimant une notion de crainte : appréhender, craindre, avoir peur, trembler, etc.
13972 redressement : n. m.; Action de redresser. Un plan de redressement.
13973 redresser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Rétablir dans son état primitif. Elle redressa la situation.; - Rectifier.; Pronominal ; - Se relever.; - Reprendre sa progression après un fléchissement. L'économie s'est redressée.
13974 reductible : {réductible} adj.; Qui peut être réduit.
13975 reduction : {réduction} n. f.; Action de diminuer. La réduction des dépenses, de l'effectif.; Terme général qui désigne une diminution accordée sur un prix. Une réduction de 50% sur les prix courants.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - escompte, réduction de prix accordée en raison de l'acquittement d'une dette avant son échéance ;; - rabais, diminution de prix exceptionnelle attribuable à un niveau de qualité inférieur ou à un défaut de conformité ;; - remise (quantitative), diminution de prix accordée à un client important en fonction des quantités achetées en un lot.
13976 reecouter : {réécouter} v. tr.; Écouter de nouveau.
13977 reecrire : {réécrire} V. récrire.
13978 reecriture : {réécriture} n. f.; Action de rédiger un texte sous une nouvelle forme. La réécriture d'un roman.
13979 reediter : {rééditer} v. tr.; Éditer de nouveau, donner une nouvelle édition. Il a réédité l'oeuvre en l'enrichissant de nouveaux extraits.
13980 reedition : {réédition} n. f.; Action de rééditer, en apportant souvent des modifications.; Édition nouvelle. Ce livre est une réédition.; Nøte.- Alors que la réédition est souvent enrichie ou corrigée, la réimpression se fait sans modification.
13981 reeducation : {rééducation} n. f.; Action de rééduquer, son résultat. Rééducation musculaire.
13982 reeduquer : {rééduquer} v. tr.; Donner une nouvelle éducation.; Soumettre une personne blessée, handicapée à un traitement, à des exercices afin qu'elle recouvre l'usage de ses facultés, de ses membres. Rééduquer un accidenté de la route.
13983 reelection : {réélection} n. f.; Action de réélire.
13984 reellement : {réellement} adv.; Effectivement. Il est réellement venu.
13985 reexaminer : {réexaminer} v. tr.; Reconsidérer. La question doit être réexaminée.
13986 reexpédier : {réexpédier} v. tr.; Ce verbe se conjugue comme expédier.; Expédier de nouveau.; Retourner un envoi à son expéditeur. La lettre a été réexpédiée.
13987 refection : {réfection} n. f.; Réparation. La réfection des routes, des travaux de réfection.
13988 refectoire : {réfectoire} n. m.; Salle où les membres d'une communauté, d'une collectivité prennent leurs repas en commun. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les noms suivants : ; - cafétéria, dans certains établissements, lieu où l'on peut consommer des boissons, se restaurer ;; - cantine, endroit où l'on sert des repas pour une collectivité (entreprise, école).
13989 reference : {référence} n. f.; Abréviation réf. (s'écrit avec un point). ; Action de renvoyer à une autorité, à un texte. Des références bibliographiques.; Ouvrage de référence, livre de référence. Ouvrage qui sert à la consultation. Les dictionnaires sont des ouvrages de référence.; Nøte.- Dans ces expressions, le nom référence s'écrit au singulier.; (Au plur.) Attestations qui servent de recommandation à un candidat. Avez-vous de bonnes références ? Prendre des références.CORRESPONDANCE ; Code placé en tête d'une lettre, d'un document et qui doit être rappelé dans la réponse. N/Réf. : MDD - MEV 1987/QA.; Les références sont utilisées pour le classement du courrier ; elles sont généralement constituées d'un groupe de lettres ou de chiffres qui se placent au-dessous de la vedette. Ce code correspond au numéro de document attribué par l'expéditeur (Notre référence, N/Référence, N/Réf. ou N/R) ou par le destinataire de la lettre (Votre référence, V/Référence, V/Réf. ou V/R) en fonction de leur plan général de classification. RÉFÉRENCE BIBLIOGRAPHIQUE La référence bibliographique - signalée dans le texte par l'appel de nøte - donne la source d'une citation. Elle peut apparaître au bas des pages, en caractères plus petits que ceux du corps du texte, à la fin des chapitres ou à la fin de l'ouvrage. ; Entre parenthèses, dans le texte. La référence (bibliographique ou autre) peut être donnée dans le corps du texte, entre parenthèses. Selon le Thomas (Dictionnaire des difficultés de la langue française, Paris, Librairie Larousse, 1971), le verbe lasser...; Au bas des pages. Ces références suivent les règles de la bibliographie à deux différences près : le prénom de l'auteur précède son nom, et le numéro de la page d'où la citation est extraite, est indiqué. ; Répétition de la référence Lorsqu'un même ouvrage fait l'objet de plusieurs citations, on utilise l'expression idem, ibidem signifiant "" la même chose dans le même ouvrage "" qui s'abrège id., ibid., et s'écrit en italique. Id, ibid., p. 98.
13990 referencer : {référencer} v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il référença, nous référençons.; Indiquer la source d'une citation, doter d'une référence. Toutes les définitions de cet ouvrage sont référencées.
13991 referendaire : {référendaire} adj.; Relatif à un référendum. Une campagne référendaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : référendaire.
13992 referendum : {référendum} n. m.; Vote de l'ensemble des citoyens d'un pays sur une question d'intérêt général. Des référendums.; Nøte.- Ce mot d'origine latine est francisé ; il s'écrit avec des accents et prend la marque du pluriel.
13993 referentiel : {référentiel} , elle adj.; (Ling.) Relatif à la référence. La fonction référentielle du mot. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : référentiel.
13994 refermer : v. tr., pronom.; Fermer ce qui se trouve ouvert. Elle a refermé la porte. La porte s'est refermée.
13995 refléchi : {réfléchi} , ie adj.; Pondéré, sage. Il est trop réfléchi pour agir sur un coup de tête. ; Ant. impulsif.; Tout bien réfléchi. Après avoir étudié la question. Tout bien réfléchi, je pars demain.; Verbe pronominal réfléchi. (Gramm.) Verbe où le sujet et le complément d'objet désignent la même personne, le même être. Elle se regarde.
13996 refléchir : {réfléchir} v. tr., intr., pronom.; Transitif Refléter. Le miroir réfléchit la lumière du jour.; Transitif indirect Songer à, penser. Il réfléchit à la question posée.; Intransitif Étudier une question, considérer une possibilité. Laissez-moi un peu de temps pour réfléchir.; Pronominal Donner une image par réflexion. La lumière du jour se réfléchit dans les miroirs.
13997 refléchissant : {réfléchissant} , ante adj.; Qui réfléchit (la lumière, le son, une onde). Des surfaces réfléchissantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable réfléchissant. Construire des surfaces réfléchissant le son.
13998 reflecteur : {réflecteur} n. m.; Appareil destiné à réfléchir (la lumière, le son, etc.). De puissants réflecteurs.
13999 refléter : v. tr., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je reflète, mais je refléterai.; Transitif ; - Réfléchir une image de façon atténuée. Cette teinte ocre reflète la lumière.; - Être un reflet de. Son écriture reflète son caractère.; Pronominal Produire un reflet. Le château se reflète dans l'eau.
14000 reflexion : {réflexion} n. f.; Modification de la direction d'une onde qui rencontre un obstacle. La réflexion de la lumière.; Action de réfléchir. Elle demande un moment de réflexion.; (Toute) réflexion faite. En ayant bien pesé la question.; Nøte.- Dans cette expression, le mot s'écrit au singulier.; Remarque. Il se passerait de ses réflexions sarcastiques.
14001 reformage : n. m.; Procédé chimique de raffinage d'une essence. Le reformage du pétrole.
14002 reformer : v. tr.; Former de nouveau, reconstituer.
14003 reformer : {réformer} v. tr.; Corriger, modifier en vue d'une amélioration.
14004 refoulement : n. m.; Action de refouler. Le refoulement des contestataires.
14005 refouler : v. tr.; Repousser, réprimer. Elle avait du mal à refouler ses larmes.
14006 refractaire : {réfractaire} adj.; Qui résiste à, rebelle. Il est réfractaire à la discipline.; Qui résiste à de très hautes températures. Un matériau réfractaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réfractaire.
14007 refraction : {réfraction} n. f.; Changement de direction d'un rayon lumineux.
14008 refréner : ou réfréner v. tr.; Le é de la deuxième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je refrène, mais je refrénerai.; Réprimer, contenir. Refréner ses passions.
14009 refrigérant : {réfrigérant} , ante adj.; Qui refroidit. Une substance réfrigérante.
14010 refrigérateur : {réfrigérateur} n. m.; S'abrège familièrement en frigo.; Appareil servant à prolonger la conservation des denrées à l'aide du froid.; Nøte.- Le mot frigidaire est une marque déposée qui tend à passer dans l'usage familier, comme synonyme de réfrigérateur.
14011 refrigération : {réfrigération} n. f.; Conservation par le froid (au-dessus du point de congélation). ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - congélation, conservation des aliments par le froid (au-dessous du point de congélation) ;; - surgélation, congélation rapide à l'aide d'un procédé industriel.
14012 refrigérer : {réfrigérer} v. tr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je réfrigère, mais je réfrigérerai.; Refroidir, soumettre à la réfrigération. Ces produits doivent être réfrigérés.
14013 refroidir : v. tr., intr.; Transitif ; - Abaisser la température de. Refroidir une boisson en y ajoutant des glaçons.; - (Fig.) Diminuer. La réaction des collègues a refroidi son enthousiasme.; Intransitif ; - Devenir plus froid.; - (Fig.) Devenir moins vif. Son ardeur s'est refroidie.
14014 refroidissement : n. m.; Diminution de chaleur. La météo annonce un refroidissement marqué du temps.; Action de prendre froid, d'attraper un rhume. Couvrez-vous, vous pourriez être victime d'un refroidissement.
14015 refugié : {réfugié} , ée adj. et n. m. et f.; Personne qui a fui son pays pour des raisons politiques, pour échapper à un danger. Une personne réfugiée, des réfugiés politiques.
14016 refutable : {réfutable} adj.; Qui peut être réfuté. Cette théorie est facilement réfutable. ; Ant. irréfutable.
14017 regagner : v. tr.; Gagner de nouveau, récupérer. Il a regagné l'estime de ses supérieurs.
14018 regalade : {régalade} n. f.; Boire à la régalade. Sans que le récipient touche les lèvres.
14019 regardant : , ante adj.; (Fam.) Mesquin, économe. Elle n'est pas regardante sur l'argent de poche.
14020 regarder : v. tr., pronom.; Transitif ; - Observer. Elle regarde les enfants qui jouent dans le jardin.; - Considérer. Nous allons regarder cette question.; - Concerner. Cette décision ne vous regarde pas.; - Regarder comme. (Litt.) Considérer comme. Ils l'ont toujours regardé comme leur fils.; Transitif indirect Regarder à. Tenir compte de, prêter attention à. Regarder à la dépense.; Pronominal Être face à face. Ils se sont regardés.
14021 regenérer : {régénérer} v. tr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je régénère, mais je régénérerai.; Renouveler, redonner de la vigueur à.
14022 regenter : {régenter} v. tr.; (Péj.) Diriger. Cette manière de vouloir tout régenter !
14023 regicide : {régicide} adj. et n. m. et f.; Personne qui assassine un roi. Ce prisonnier est un régicide.; Assassinat d'un roi. Un complot régicide.
14024 regimber : v. intr., pronom.; Intransitif. Refuser d'obéir. Ils ont regimbé contre cette décision.; Pronominal. Se rebeller, se rebiffer. Ils se sont regimbés.; Nøte.- Cette forme redondante pourrait provenir d'une confusion avec le verbe se rebiffer.
14025 regiment : {régiment} n. m.; Corps militaire.
14026 regional : {régional} , ale, aux adj.; Relatif à une région. La cuisine régionale, le français régional, des bureaux régionaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : régional.
14027 regionalisation : {régionalisation} n. f.; Décentralisation. La régionalisation administrative. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : régionalisation.
14028 regionaliser : {régionaliser} v. tr.; Effectuer une régionalisation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : régionaliser.
14029 regionalisme : {régionalisme} n. m.; (Ling.) Expression, mot propre à une région, à un pays. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : régionalisme.
14030 regisseur : {régisseur} n. m.; Personne qui gère une propriété pour le compte d'autrui.
14031 registre : n. m.; Livre où l'on inscrit des données dont on veut conserver le souvenir. Inscrire sur ou dans un registre comptable les dépenses, les recettes quotidiennes.
14032 reglable : {réglable} adj.; Qu'on peut régler. Un siège à hauteur réglable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réglable.
14033 reglement : {règlement} n. m.; Prescription légale. ; Nøtes.- ; 1 Dans les titres de textes législatifs, les mots génériques (accord, arrêté, code, constitution, décret, loi, règlement, etc.) s'écrivent avec une majuscule.; 2 Les numéros d'articles des codes, lois, règlements s'écrivent en chiffres arabes.; Paiement. Le règlement doit se faire dans les 30 jours.; Règlement de compte(s). Vengeance. C'est un règlement de comptes de la maffia.
14034 reglementaire : {réglementaire} adj.; Conforme au règlement.; Relatif à un règlement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réglementaire, malgré règlement.
14035 reglementation : {réglementation} n. f.; Ensemble des lois et des règlements d'un domaine particulier. La réglementation des valeurs mobilières.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réglementation.
14036 reglementer : {réglementer} v. tr.; Soumettre à un règlement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réglementer.
14037 reglisse : {réglisse} n. f.; Plante dont la racine sert à fabriquer une confiserie. Un bâton de réglisse. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : la réglisse.
14038 regorger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il regorgea, nous regorgeons.; Abonder. Cette bibliothèque regorgeait d'ouvrages anciens.
14039 regression : {régression} n. f.; Recul. La maladie est en régression. ; Ant. progression.
14040 regrettable : adj.; Déplorable. Cet incident est regrettable.
14041 regretter : v. tr.; Ressentir l'absence, la mort de quelqu'un. Elle regrette sa chère marraine.; Être désolé. Il regrette de ne pouvoir être présent. Elle regrette qu'il ne puisse venir.; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition de suivie de l'infinitif ou avec la conjonction que suivie du subjonctif.; Être mécontent, déplorer. Il regrette ses paroles trop dures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : regretter.
14042 regroupement : n. m.; Action de regrouper.; Rassemblement. Un regroupement de tous les entrepreneurs en vue d'une action commune.
14043 regrouper : v. tr.; Réunir.
14044 regularisation : {régularisation} n. f.; Action de rendre uniforme, de mettre en règle. La régularisation d'un compte. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot régulation qui désigne l'action de maintenir en équilibre.
14045 regulariser : {régulariser} v. tr.; Rendre conforme aux lois. Régulariser sa situation.; Rendre régulier. Régulariser un fleuve.
14046 regularité : {régularité} n. f.; Qualité de ce qui est conforme aux lois.; Symétrie. La régularité de ses traits.; Ponctualité.
14047 regulateur : {régulateur} , trice adj.; Qui régularise. Un mécanisme régulateur. Un régulateur de vitesse.
14048 regulation : {régulation} n. f.; Action de maintenir en équilibre. La régulation de la température, la régulation des naissances. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot régularisation qui désigne l'action de rendre régulier, de mettre en règle.
14049 regulier : {régulier} , ière adj.; Conforme aux règles. Un verbe régulier.; Qui ne varie pas, constant, continu. Une vérification régulière, des intervalles réguliers, un horaire régulier.
14050 regulièrement : {régulièrement} adv.; Avec régularité.
14051 rehabilitation : {réhabilitation} n. f.; Action de faire recouvrer la considération d'autrui. La réhabilitation d'un prisonnier. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot réadaptation qui désigne un traitement visant à réduire les inconvénients d'un accident, d'une maladie, en adaptant à nouveau les organes à leur fonction. La réhabilitation est d'ordre moral alors que la réadaptation est d'ordre physique.
14052 rehabiliter : {réhabiliter} v. tr., pronom.; Transitif ; - Rétablir une personne dans ses droits.; - Faire recouvrer l'estime d'autrui à.; Pronominal Se racheter.
14053 rehabituer : {réhabituer} v. tr.; Habituer de nouveau.
14054 rehausser : v. tr.; Faire ressortir. Cette couleur rehausse son teint. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rehausser.
14055 reimpression : {réimpression} n. f.; Action de réimprimer.; \8cuvre réimprimée. C'est une simple réimpression avec une nouvelle jaquette.; Nøte.- La réimpression ne comporte pas de modification par rapport à l'édition originale, tandis que la réédition est souvent corrigée ou enrichie.
14056 reimprimer : {réimprimer} v. tr.; Imprimer de nouveau, sans modification. L'ouvrage a été réimprimé, le dernier tirage étant épuisé.
14057 reine-claude : n. f.; Variété de prune. Des reines-claudes délicieuses.
14058 reine-marguerite : n. f.; Plante appréciée pour ses fleurs colorées. Des reines-marguerites.
14059 reinette : n. f.; Petite pomme dont la peau est tachetée. ; Hom. rainette, grenouille.
14060 reinsérer : {réinsérer} v. tr.; Ce verbe se conjugue comme insérer.; Réintroduire.
14061 reinsertion : {réinsertion} n. f.; Action de réinsérer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réinsertion.
14062 reintégrer : {réintégrer} v. tr.; Ce verbe se conjugue comme intégrer.; Revenir dans un lieu. Réintégrer son appartement après les vacances.; Rétablir quelqu'un dans la jouissance d'un droit, dans un emploi. On l'a réintégré dans ses fonctions.
14063 reitération : {réitération} n. f.; Action de réitérer.
14064 reitérer : {réitérer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je réitère, mais je réitérerai.; Recommencer, répéter. Je vous réitère mes remerciements.
14065 rejaillir : v. intr.; Jaillir avec force, en parlant d'un liquide. La boue a rejailli sur elle.; (Fig.) Retomber, atteindre également. Cette appréciation rejaillit sur nous tous.
14066 rejoindre : v. tr.; Réunir des parties séparées.; Aller retrouver quelqu'un. Elle a couru pour le rejoindre.
14067 rejouissance : {réjouissance} n. f.; Joie collective.; (Au plur.) Fête, divertissement.
14068 rejouissant : {réjouissant} , ante adj.; Qui réjouit. Une nouvelle réjouissante.
14069 relachement : {relâchement} n. m.; (Péj.) Manque de fermeté. Le relâchement des tissus.; (Péj.) Paresse, laisser-aller. Vos travaux dénøtent un certain relâchement.
14070 relacher : {relâcher} v. tr., pronom.; Transitif ; - Desserrer. Relâcher ses muscles.; - Diminuer l'effort, la discipline. Relâcher l'ardeur au travail.; Pronominal ; - Devenir moins tendu.; - Perdre de sa vigueur. La discipline s'est relâchée.
14071 relancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il relança, nous relançons.; Renvoyer. Il lui a relancé la balle.; Poursuivre. Elle l'a prié de ne plus la relancer.; Donner un nouvel essor. Relancer l'économie.
14072 relation : n. f.; Rapport, lien. On ne peut établir de relations entre ces données. Une relation de cause à effet.; (Au plur.) Connaissances, amis influents Il a beaucoup de relations dans ce milieu.; Personne avec laquelle on est en rapport. C'est une relation qu'il faut conserver.; En relation ou en relations. En rapport avec quelqu'un. Elle est toujours en relation ou en relations avec son amie d'enfance.; Relations publiques. Ensemble des techniques d'information et de communication par lesquelles une entreprise cherche à se créer une image favorable, à faire connaître ses activités, ses produits tant auprès de son personnel que du public.
14073 relativement : adv.; Proportionnellement.; D'une manière relative.; Relativement à. En ce qui concerne.
14074 relativité : n. f.; Caractère de ce qui est relatif. La théorie de la relativité.
14075 relaxant : , ante adj.; Qui détend, qui favorise la relaxation.
14076 relaxation : n. f.; Détente. Des séances de relaxation.
14077 releguer : {reléguer} v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je relègue, mais je reléguerai.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il relégua, nous reléguons.; Confiner à l'écart quelqu'un, quelque chose. Le téléviseur a été relégué au sous-sol.
14078 relevement : {relèvement} n. m.; Redressement, hausse. Le relèvement des impôts.
14079 religieuse : n. f.; Pâtisserie composée d'une pâte à choux fourrée de crème pâtissière.
14080 religieusement : adv.; D'une manière religieuse.; Scrupuleusement. Il comptait les points religieusement.
14081 religieux : , ieuse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la religion.; Nom masculin et féminin. Personne qui fait partie d'une congrégation, d'un ordre religieux.
14082 religion : n. f.; Ensemble de doctrines et de pratiques ayant pour objet les rapports de l'âme humaine avec le sacré. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule. Le christianisme, le bouddhisme.
14083 reliquaire : n. m.; Coffret destiné à recevoir des reliques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : reliquaire.
14084 reluisant : , ante adj.; Qui reluit. Des meubles reluisants.; Peu reluisant. Médiocre. Un avenir peu reluisant.
14085 reluquer : v. tr.; (Fam.) Regarder avec insistance et convoitise.
14086 remaniement : n. m.; Modification. Un remaniement ministériel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : remaniement.
14087 remanier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous remaniions, (que) vous remaniiez.; Modifier l'organisation, la composition. Un texte remanié.
14088 remarquable : adj.; Digne d'être remarqué, extraordinaire.
14089 remarquablement : adv.; D'une manière remarquable.
14090 remarque : n. f.; Observation. Une remarque désagréable.
14091 remarquer : v. tr.; Nøter. Il a remarqué cette anomalie.; Faire remarquer. Signaler. Je vous fais remarquer que tous les membres sont opposés à cette décision.
14092 remblayage : n. m.; Action de remblayer.
14093 remblayer : v. tr.; Le y peut se changer en i devant un e muet. Il remblaie (il remblaye). Il remblaiera (il remblayera). La forme en aie est la plus usitée.; Combler un creux, faire un terrassement à l'aide de matériaux, de terre, etc.
14094 rembourrage : n. m.; Action de rembourrer.
14095 rembourrer : v. tr.; Garnir d'une matière. Rembourrer un coussin de duvet.
14096 rembourrure : n. f.; Matière servant à rembourrer.
14097 remboursement : n. m.; Action de rembourser. Le remboursement d'un emprunt.; Contre remboursement (C.R.). Contre paiement à la livraison. Un envoi contre remboursement.
14098 rembourser : v. tr.; Rendre à quelqu'un l'argent prêté, dépensé. Ses frais de déplacement ont été remboursés.
14099 remedier : {remédier} v. tr. ind.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous remédiions, (que) vous remédiiez.; Apporter un remède à, corriger. Je crois qu'elle pourra remédier à ce désordre administratif.
14100 remembrement : n. m.; Reconstitution d'un domaine, d'un pays morcelé.
14101 remembrer : v. tr.; Rassembler.
14102 rememorer : {remémorer} v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Évoquer.; Pronominal. (Litt.) Se souvenir de. Il se remémorait les moindres instants de cette soirée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : remémorer.
14103 remerciement : n. m.; Écrit, paroles par lesquels on témoigne de la reconnaissance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : remerciement.
14104 remercier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous remerciions, (que) vous remerciiez.; Témoigner sa reconnaissance. Je vous remercie de la charmante soirée, pour votre gentille attention. Il la remercie de l'avoir attendu. ; Nøte.- Le complément du verbe se construit généralement avec la préposition de et parfois avec la préposition pour. Si le verbe est suivi d'un infinitif, il se construit alors avec de.; Congédier. Il a été remercié après quelques mois de travail.
14105 remettre : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme mettre.; Transitif ; - Mettre une chose à sa place antérieure.; - Mettre de nouveau. Elle a remis son imperméable.; - Confier. Je vous remets le dossier.; Pronominal ; - Se mettre de nouveau. Ils se sont remis au tennis.; - S'en remettre à. Faire confiance à. Elles s'en sont remises à leur avocat.
14106 reminiscence : {réminiscence} n. f.; Souvenir vague. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réminiscence.
14107 remisage : n. m.; Action de remiser.
14108 remission : {rémission} n. f.; Pardon.; Sans rémission. Sans pardon.; Diminution passagère des symptômes d'une maladie.
14109 remmener : v. tr.; Le e de la deuxième syllabe se change en è devant une syllabe muette. Il remmène, il remmenait.; Reconduire.
14110 remontant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui redonne des fleurs, des fruits au début de l'automne. Un framboisier remontant.; Nom masculin. Tonique, cordial. Prenez donc un petit remontant.
14111 remontée : n. f.; Action de remonter. Ils ont réussi une belle remontée.; Remontée mécanique. Installation utilisée par les skieurs pour remonter les pentes.
14112 remonte-pente : n. m.; Dispositif servant à tirer les skieurs au sommet des pentes. Des remonte-pentes très rapides. ; Syn. téléski.
14113 remontrance : n. f.; Réprimande. Faire des remontrances à un élève. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : remontrance.
14114 remontrer : v. tr.; Montrer de nouveau quelque chose (à quelqu'un).; En remontrer à quelqu'un. Lui prouver qu'on est supérieur.; Nøte.- Le verbe ne s'emploie plus que dans cette expression.
14115 remorquage : n. m.; Action de remorquer. Le remorquage d'une voiture en panne.
14116 remorque : n. f.; Traction exercée sur un véhicule à l'aide d'un autre. Prendre une voiture en remorque.; Véhicule sans moteur destiné à être tiré. Une remorque de camion.; Être à la remorque. Rester en arrière. Il est toujours à la remorque.; Être à la remorque de quelqu'un. Le suivre aveuglément.
14117 remorquer : v. tr.; Tirer un navire, un véhicule.
14118 remorqueur : n. m.; Petit bâtiment dont la fonction est de remorquer les autres navires. Elle aimait observer le travail des remorqueurs dans le port.
14119 remoulade : {rémoulade} n. f.; Vinaigrette piquante. Des céleris rémoulade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rémoulade.
14120 remplaçable : adj.; Qui peut être remplacé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : remplaçable.
14121 remplaçant : , ante n. m. et f.; Personne qui en remplace une autre. Elle a trouvé une remplaçante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : remplaçant.
14122 remplacement : n. m.; Action de remplacer une personne, une chose. Le remplacement d'une collègue.
14123 remplacer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il remplaça, nous remplaçons.; Agir pour quelqu'un à titre provisoire ou permanent. Elle a été remplacée pendant son congé de maternité.; Substituer une chose à une autre. Nous remplaçons ce produit par celui-ci.
14124 remplissage : n. m.; Action de remplir. Le remplissage d'une piscine.; (Fig.) Développement superflu. Faire du remplissage.
14125 remporter : v. tr.; Reprendre. Elle lui a demandé de remporter ses cadeaux.; Gagner. Il a remporté le premier prix.
14126 remue-ménage : n. m. inv.; Agitation. Qu'est-ce que ces remue-ménage dans l'immeuble ?
14127 remue-méninges : n. m. inv.; Technique de réflexion, de création fondée sur la mise en commun des idées, des suggestions de chacun des membres d'un groupe. Faire un remue-méninges. ; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme brainstorming.
14128 remunération : {rémunération} n. f.; Argent reçu pour prix d'un service, d'un travail. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rémunération.; V. salaire.
14129 remunérer : {rémunérer} v. tr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je rémunère, mais je rémunérerai.; Donner une rémunération. Ce travail est bien rémunéré.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rémunérer.
14130 renacler : {renâcler} v. intr.; Rechigner. Il renâcle à la besogne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : renâcler.
14131 renaissance : n. f.; Nouvelle naissance.; Au XVIe siècle en ltalie et en Europe, renouveau littéraire, artistique, etc.; Nøtes.- ; 1 Lorsque ce nom désigne la période historique, il s'écrit avec une majuscule. La Renaissance.; 2 En apposition, le mot est invariable. Des façades Renaissance (de style Renaissance).
14132 renaître : v. intr.; Ce verbe se conjugue comme naître.; Naître de nouveau. Elle se sent renaître.; Se produire à nouveau. Le mécontentement risque de renaître.
14133 renardeau : n. m.; Petit du renard. Des renardeaux.
14134 renchérir : v. intr.; Faire une enchère supérieure. Elle refuse de poursuivre ; ils ont trop renchéri.; Dire ou faire plus, aller plus loin. Il renchérit sur tout ce que je dis.
14135 renchérissement : n. m.; Hausse de prix.
14136 rencontre : n. f.; Le fait, pour des personnes, des choses de se trouver en contact. La rencontre de deux cultures.
14137 rencontrer : v. tr., pronom.; Transitif Se trouver en présence de quelqu'un par hasard. Rencontrer une amie.; Pronominal ; - Faire connaissance. Quand vous ai-je rencontré ?; - Se trouver en même temps au même endroit. Ils se sont rencontrés au café.
14138 rendement : n. m.; Produit, travail fourni. Le rendement de cette employée est excellent.; Rapport entre les capitaux investis et les revenus qu'on en tire. Cet investissement offre un bon rendement.
14139 rendez-vous : n. m. inv.; Convention entre deux ou plusieurs personnes de se retrouver en un lieu donné et à un moment déterminé. Cet agenda ne permet pas d'inscrire plus de trois rendez-vous par jour.
14140 renfermé : adj. et n. m.; Adjectif. Secret. Il est très renfermé.; Nom masculin. Odeur désagréable d'un lieu mal aéré.
14141 renfermer : v. tr., pronom.; Transitif. Contenir. Cette histoire renferme un mystère.; Pronominal. Se replier sur soi.
14142 renflement : n. m.; Proéminence.
14143 renflouage : ou renflouement n. m.; Remise à flot d'un bâtiment échoué. Le renflouage, le renflouement d'un navire.; (Fig.) Relance à l'aide d'une injection de fonds. Le renflouement de l'économie.
14144 renflouer : v. tr.; Remettre à flot un bâtiment échoué.; (Fig.) Fournir des fonds pour sauver une entreprise.
14145 renfoncement : n. m.; Retrait.
14146 renfoncer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il renfonça, nous renfonçons.; Enfoncer plus avant.
14147 renforcer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il renforça, nous renforçons.; Rendre plus solide.
14148 rengager : ou réengager v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme engager.; Transitif. Engager de nouveau.; Pronominal. Contracter un nouvel engagement.
14149 rengaine : n. f.; Refrain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rengaine.
14150 rengainer : v. tr.; Remettre une arme dans son étui. Les policiers rengainèrent leur revolver.; (Fig.) Ne pas terminer ce qu'on voulait dire. Elle a rengainé sa salutation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rengainer.
14151 reniement : n. m.; Le fait de renier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : reniement.
14152 reniflement : n. m.; Action de renifler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : reniflement.
14153 renifler : v. tr., intr.; Transitif. Sentir. Renifler une bonne odeur.; Intransitif. Aspirer fortement par le nez. Cesse de renifler.; Nøte.- Attention à l'orthographe : renifler.
14154 renommé : , ée adj.; Réputé. Une région renommée pour ses fromages.
14155 renommée : n. f.; Célébrité. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie que dans un sens mélioratif alors que les noms notoriété, réputation se disent en bonne ou en mauvaise part.
14156 renoncement : n. m.; Détachement. Le renoncement aux joies de ce monde.
14157 renoncer : v. tr. ind.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il renonça, nous renonçons.; Abandonner un droit sur quelque chose. Ils ont renoncé à poursuivre, à la succession.; Se priver de. Renoncer aux plaisirs.; Nøte.- La construction avec la locution à ce que suivie du subjonctif est de plus en plus fréquente. Elle renonce à ce qu'on poursuive l'entreprise.
14158 renonciation : n. f.; (Dr.) Fait de renoncer à un droit.
14159 renoncule : n. f.; Plante vivace. Une renoncule aquatique. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une renoncule.
14160 renouveau : n. m.; (Litt.) Le printemps.; Renouvellement.
14161 renouvelable : adj.; Qui peut être renouvelé. Un bail renouvelable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : renouvelable.
14162 renouveler : v. tr., pronom.; Redoublement du l devant un e muet. Je renouvelle, je renouvellerai, mais je renouvelais.; Transitif ; - Reconduire. Renouveler un bail, un passeport.; - Donner une nouvelle apparence, changer. Renouveler son mobilier.; - Recommencer. Renouveler un exploit.; Pronominal Se produire à nouveau.
14163 renouvellement : n. m.; Transformation.; Reconduction; Nøte.- Attention à l'orthographe : renouvellement.
14164 renovation : {rénovation} n. f.; Remise à neuf (d'un bâtiment, d'un local). Des travaux de rénovation.
14165 renseignement : n. m.; Indication. C'est un renseignement qui nous sera très utile.; Bureau, guichet des renseignements. Veuillez vous adresser au guichet des renseignements.; Nøte.- Dans ces expressions, le nom s'emploie toujours au pluriel.
14166 renseigner : v. tr., pronom.; Transitif. Donner des indications. Renseigner quelqu'un sur quelque chose.; Pronominal. S'informer. Il se renseigne sur les heures de départ.
14167 rentabilisation : n. f.; Fait de rentabiliser.
14168 rentabiliser : v. tr.; Rendre rentable.
14169 rentabilité : n. f.; Capacité d'un placement, d'un investissement de produire un revenu. Un taux de rentabilité élevé.
14170 rentable : adj.; Qui produit un revenu, qui est avantageux au point de vue économique.; (Fig.) Productif, fructueux.
14171 rentrée : n. f.; Reprise de l'activité, après une interruption. La rentrée des classes, la rentrée parlementaire.; Encaissement. Des rentrées d'argent.
14172 renversant : , ante adj.; Surprenant. Une nouvelle renversante.
14173 renverse : n. f.; Tomber à la renverse. Tomber sur le dos.
14174 renversement : n. m.; Changement complet, bouleversement. Le renversement du gouvernement.
14175 renverser : v. tr.; Mettre à l'envers, inverser. Renverser la vapeur.; Faire tomber. Un piéton a été renversé par un cycliste.; Surprendre beaucoup. Ils ont été renversés par cette décision.
14176 renvoyer : v. tr.; Ce verbe se conjugue comme envoyer.; Envoyer de nouveau. Il aimerait qu'on lui renvoie son texte.; Congédier quelqu'un, le chasser. Elles ont été renvoyées du collège.; Faire se reporter. Renvoyer le lecteur à l'étymologie d'un mot.
14177 reorganisation : {réorganisation} n. f.; Restructuration.
14178 reorganiser : {réorganiser} v. tr.; Organisation selon un nouveau modèle.
14179 reorientation : {réorientation} n. f.; Action de réorienter.
14180 reorienter : {réorienter} v. tr.; Orienter dans une nouvelle direction.
14181 reouverture : {réouverture} n. f.; Action d'ouvrir de nouveau (ce qui était fermé).
14182 repaître : v. tr., pronom.; Je repais, tu repais, il repaît, nous repaissons, vous repaissez, ils repaissent. Je repaissais. Je repus, tu repus, il reput, nous repûmes, vous repûtes, ils repurent. Je repaîtrai, tu repaîtras, il repaîtra, nous repaîtrons, vous repaîtrez, ils repaîtront. Je repaîtrais, tu repaîtrais, il repaîtrait, nous repaîtrions, vous repaîtriez, ils repaîtraient. Repais, repaissons, repaissez. Que je repaisse. Que je repusse, que tu repusses, qu'il repût, que nous repussions, que vous repussiez, qu'ils repussent. Repaissant. Repu, ue.; Transitif. (Litt.) Nourrir. Repaître son imagination d'écrits divers.; Pronominal. (Litt.) Se rassasier, se délecter. Ce tyran se repaît de crimes.
14183 repandre : {répandre} v. tr., pronom.; Je répands, tu répands, il répand, nous répandons, vous répandez, ils répandent. je répandais. Je répandis. Je répandrai. je répandrais. Répands, répandons, répandez. Que je répande. Que je répandisse. Répandant. Répandu, ue.; Transitif ; - Verser. Répandre de l'eau.; - Produire. Le rôti qui cuit répand une odeur agréable.; - Diffuser. Répandre une nouvelle.; Pronominal Se propager. La bonne nouvelle s'est répandue très vite.
14184 reparateur : {réparateur} n. m. ; réparatrice n. f.; Personne dont le métier est de réparer des objets, des appareils défectueux. Un réparateur d'appareils électroménagers.
14185 reparateur : {réparateur} , trice adj.; Qui répare. Un sommeil réparateur.
14186 reparation : {réparation} n. f.; Action de réparer ce qui est endommagé.
14187 repartie : n. f.; Réponse spirituelle, réplique. Elle a le sens de la repartie.; Nøte.- La première syllabe devrait se prononcer re-, mais elle se prononce généralement ré-. Attention à l'orthographe qui conserve un e non accentué.
14188 repartir : v. tr., intr.; Transitif. (Litt.) Répliquer promptement. Vraiment c'est incroyable, a-t-elle reparti. ; Nøte.- En ce sens, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir.; Intransitif. Partir de nouveau. Vous arrivez trop tard : ils sont repartis.; Nøtes.- ; 1 En ce sens, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire être.; 2 Attention à l'orthographe : repartir.
14189 repartir : {répartir} v. tr.; Distribuer entre plusieurs personnes. Répartir les profits entre les associés.
14190 repartition : {répartition} n. f.; Action de répartir, partage. Une répartition égale des actions entre les cadres.
14191 repassage : n. m.; Action de repasser du linge, des vêtements. Le repassage d'une jupe.
14192 repasser : v. tr., intr.; Transitif ; - Presser du linge, des vêtements à l'aide d'un fer. Cette jupe est longue à repasser.; - Se remettre en mémoire. Elle a repassé ses conjugaisons.; Intransitif Passer de nouveau. Repassez demain, nous aurons peut-être reçu le livre commandé.
14193 repeindre : v. tr.; Peindre à neuf. L'appartement a été repeint de ou en blanc.
14194 repenser : v. tr., intr.; Reconsidérer. Il faut reprendre de zéro et tout repenser. Repensez-y.
14195 repentir : n. m.; Remords.
14196 reperage : {repérage} n. m.; Action de repérer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : repérage.
14197 repercussion : {répercussion} n. f.; Conséquence. Les répercussions de l'événement ont été très grandes.
14198 repercuter : {répercuter} v. tr., pronom.; Transitif. Renvoyer dans une direction nouvelle. Des murs qui répercutent la voix.; Pronominal. Avoir des conséquences directes.
14199 repertoire : {répertoire} n. m.; Recueil de données classées de façon méthodique. Un répertoire téléphonique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : répertoire.
14200 repertorier : {répertorier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous répertoriions, (que) vous répertoriiez.; Recenser et inscrire dans un répertoire, un registre. Répertorier les abréviations.
14201 repetitif : {répétitif} , ive adj.; Qui se répète. Des informations répétitives, un travail répétitif.
14202 repetition : {répétition} n. f.; Action de répéter un mot, un geste.; Action de répéter une pièce, un morceau de musique, etc. Nous avons une répétition ce soir.
14203 repeuplement : n. m.; Action de repeupler. Le repeuplement d'une forêt (en végétaux, en animaux).
14204 repeupler : v. tr.; Peupler de nouveau. Repeupler une forêt.
14205 repiquage : n. m.; Transplantation d'une plante provenant d'un semis.
14206 repiquer : v. tr.; Mettre en terre des plantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - ensemencer ou semer, jeter de la semence en terre ;; - planter, mettre en terre des graines ou des plants.; Copier un enregistrement.
14207 replique : {réplique} n. f.; Réponse. Une réplique bien sentie.; Reproduction. La réplique est très réussie ; elle est difficile à distinguer de l'original.
14208 repliquer : {répliquer} v. tr.; Répondre à ce qui a déjà été dit.
14209 repondant : {répondant} , ante n. m. et f.; Caution, personne qui se rend responsable pour quelqu'un. Avez-vous un répondant pour votre emprunt ?
14210 repondeur : {répondeur} n. m.; Dispositif branché sur la ligne téléphonique qui donne un message enregistré à chaque correspondant et permet à celui-ci de laisser un message
14211 repondre : {répondre} v. tr., intr.; Je réponds, tu réponds, il répond, nous répondons, vous répondez, ils répondent. Je répondais. Je répondis. Je répondrai. Je répondrais. Réponds, répondons, répondez. Que je réponde. Que je répondisse. Répondant. Répondu, ue.; Transitif. Faire une réponse à ce qui est dit ou écrit. Il devrait répondre à sa lettre sous peu. Elle lui a répondu que tout était parfait.; Transitif indirect. Répondre de. Se porter garant de. Je réponds de cette personne, elle est parfaitement fiable.; Intransitif. Répondre pour. Être la caution de.
14212 reportage : n. m.; Enquête d'un journaliste destinée à être publiée dans un journal, à être diffusée par la radio, la télévision.
14213 reporter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Transporter, placer ailleurs. Reporter une somme.; - Remettre à plus tard.; Pronominal Se référer à. Si l'on se reporte aux premiers énoncés.
14214 reporter : n. m. et f.; Journaliste qui fait des reportages. Des reporters talentueux.
14215 reporter-cameraman : n. m. et f.; Journaliste chargé de recueillir, avec une caméra, des éléments d'information visuels. Des reporters-cameramen. ; Nøte.- Les noms reporteur et reportrice d'images ont fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
14216 reposant : , ante adj.; Qui repose. Une lecture reposante.
14217 repose-pied(s) : n. m. inv.; Appui pour les pieds. Les repose-pied d'un avion, d'un autocar.
14218 repose-tête : n. m. inv.; Appui-tête. Des repose-tête.
14219 repoussant : , ante adj.; Affreux, répugnant.
14220 repousse : n. f.; Action de repousser. La repousse des cheveux.
14221 repousser : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Faire reculer. L'envahisseur a été repoussé.; - Rejeter. Repousser une demande.; Intransitif Pousser de nouveau. Ses cheveux repoussent très vite.; Pronominal S'écarter mutuellement. Les aimants se repoussent.
14222 repréhensible : {répréhensible} adj.; Qui est à blâmer. Un geste répréhensible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : répréhensible.
14223 reprendre : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Prendre de nouveau. Reprendrez-vous un peu de gigot ?; - Continuer une activité interrompue. Elle la salua, car elle devait reprendre son travail.; - Réprimander. Reprendre un enfant qui dit des gros mots.; Intransitif Recommencer. L'activité a repris.; Pronominal Se ressaisir, se corriger. Ils se sont repris à temps.
14224 représailles : n. f. pl.; Riposte. Des mesures de représailles. ; Nøte.- Le mot ne s'emploie qu'au pluriel.
14225 représentant : n. m. ; représentante n. f.; Personne qui représente quelqu'un, qui a reçu le mandat d'agir en son nom.; Délégué.; Personne qui fait des affaires pour le compte d'une ou de plusieurs maisons de commerce. Un représentant (de commerce), une représentante commerciale.
14226 représentatif : , ive adj.; Typique. Ce texte est bien représentatif de l'oeuvre de l'auteur.
14227 représentation : n. f.; Le fait de représenter la réalité par l'image, l'écriture, etc. Une représentation très réaliste.; Le fait de jouer une pièce, de faire un spectacle. La représentation aura lieu à 20 heures.; Délégation.
14228 représenter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Faire apparaître d'une manière concrète la réalité. Ce paysage est représenté de façon hyperréaliste.; - Constituer. Cette décision représente une nouvelle ouverture d'esprit.; - Remplacer. Le président est représenté par son directeur général.; Pronominal Imaginer. Comment vous représentez-vous cette personne ?
14229 repressible : {répressible} adj.; Qui peut être réprimé. ; Ant. irrépressible.
14230 repressif : {répressif} , ive adj.; Qui punit. Une loi répressive.
14231 repression : {répression} n. f.; Action de réprimer.
14232 reprimande : {réprimande} n. f.; Blâme, reproche.
14233 reprimander : {réprimander} v. tr.; Blâmer, reprocher une faute à quelqu'un.
14234 reprimer : {réprimer} v. tr.; Contenir. Elle avait du mal à réprimer un sourire.; Châtier par des mesures sévères.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - corriger, frapper par punition ;; - sévir, traiter rigoureusement.
14235 reprisage : n. m.; Raccommodage. Le reprisage des chaussettes.
14236 repriser : v. tr.; Raccommoder.
14237 reprobation : {réprobation} n. f.; Désapprobation, blâme.
14238 reproche : n. m.; Blâme, critique.; Sans reproche. À qui l'on ne peut rien reprocher. Ils sont sans reproche.
14239 reprocher : v. tr., pronom.; Transitif. Imputer une faute à quelqu'un, blâmer.; Pronominal. Se blâmer, se considérer comme responsable. Je me reproche de lui avoir parlé ainsi.
14240 reproducteur : , trice adj.; Qui sert à la reproduction.
14241 reproduction : n. f.; Action de reproduire, de se reproduire. La reproduction humaine.; Le fait de reproduire un texte, un son, une image. Des procédés de reproduction.
14242 reproduire : v. tr., pronom.; Transitif Imiter. Reproduire un tableau.; Pronominal; - Donner naissance à de nouveaux êtres.; - Se répéter. Ces événements se sont reproduits souvent.
14243 reprographie : n. f.; Ensemble des techniques de reproduction d'un document. La photocopie est un procédé de reprographie.
14244 reptation : n. f.; Action de ramper.
14245 republique : {république} n. f.; Mode de gouvernement. Le chef de l'État dans une république est un président. ; Nøte.- Dans les désignations de pays, le mot s'écrit avec une majuscule s'il est suivi d'un ou de plusieurs adjectifs. La République démocratique allemande, la République fédérale d'Allemagne.; V. pays.
14246 repudiation : {répudiation} n. f.; Action de répudier.
14247 repudier : {répudier} v. tr.; Répudier sa femme. Rompre le mariage, selon le droit musulman.; (Dr.) Renoncer (à une succession, un legs, etc.). Il répudia son héritage.
14248 repugnance : {répugnance} n. f.; Dégoût, répulsion.
14249 repugnant : {répugnant} , ante adj.; Dégoûtant. Des actes répugnants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable répugnant. Seuls restaient les soldats répugnant à envahir la ville.
14250 repugner : {répugner} v. tr. ind.; Avoir de la répulsion pour. Elle répugne à devoir prendre cette décision. Il lui répugne d'agir ainsi. ; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions à ou de.; Inspirer du dégoût, de l'aversion. Cette odeur lui répugne. Cet homme me répugne.
14251 repulsif : {répulsif} , ive adj.; Répugnant.
14252 repulsion : {répulsion} n. f.; Dégoût, antipathie. Éprouver de la répulsion pour, à l'égard de quelqu'un.
14253 reputation : {réputation} n. f.; Opinion publique favorable ou défavorable. Restaurant de bonne réputation. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - estime, opinion favorable qu'on a de la valeur de quelqu'un ;; - gloire, grande renommée ;; - honneur, considération accordée à un grand mérite.; De réputation. Pour en avoir entendu parler.
14254 requérant : , ante adj. et n. m. et f.; (Dr.) Demandeur.
14255 requérir : v. tr.; Je requiers, tu requiers, il requiert, nous requérons, vous requérez, ils requièrent. Je requérais. Je requis. Je requerrai. Je requerrais. Requiers, requérons, requérez. Que je requière, que nous requérions, qu'ils requièrent. Que je requisse. Requérant. Requis, ise.; (Dr.) Réclamer.; (Litt.) Solliciter, exiger. Ces questions fondamentales requièrent toute notre attention.; Nøte.- L'emploi de ce verbe doit être limité à la langue juridique ou au style soutenu. Couramment, on emploiera plutôt les verbes exiger, nécessiter.
14256 requête : n. f.; Demande.
14257 requisition : {réquisition} n. f.; (Dr.) Requête.; Ordre militaire, administratif par lequel sont exigés des biens, des services.
14258 requisitionner : {réquisitionner} v. tr.; Procéder par réquisition. Réquisitionner des véhicules.
14259 requisitoire : {réquisitoire} n. m.; Discours, texte par lequel on accuse. Un réquisitoire contre l'ingérence de l'État dans la vie privée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réquisitoire.
14260 rescapé : , ée adj. et n. m. et f.; Personne qui a échappé à un accident. Des passagers rescapés. C'est une rescapée du terrible accident. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rescapé.
14261 rescinder : v. tr.; (Dr.) Déclarer nul. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rescinder.
14262 rescousse : n. f.; À la rescousse. À l'aide. Des navires sont venus à la rescousse du voilier en difficulté.
14263 reservation : {réservation} n. f.; Action de retenir une place (dans un hôtel, dans un avion, au théâtre, etc.).
14264 reservé : {réservé} , ée adj.; Discret, circonspect.
14265 reserver : {réserver} v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre de côté pour un usage particulier.; - Destiner à. Cet honneur lui était réservé.; Pronominal Se réserver le droit de. Conserver la possibilité. Elle se réserve le droit de refuser la modification proposée.
14266 reservoir : {réservoir} n. m.; Lieu, récipient où l'on conserve un liquide. Un réservoir d'eau.
14267 residant : {résidant} , ante adj.; Qui réside en un lieu. Les membres résidants d'une société savante. ; Nøte.- L'adjectif résidant s'emploie surtout pour qualifier le membre d'une société, d'une académie qui habite le lieu où se tiennent les réunions, par opposition aux autres membres qui sont dits correspondants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable résidant. Les personnes résidant en France bénéficient d'allocations familiales.; V. résident.
14268 residence : {résidence} n. f.; Demeure, lieu d'habitation. Une jolie résidence secondaire. ; Nøte.- La résidence est la demeure habituelle, tandis que le domicile est la demeure légale.
14269 resident : {résident} , ente n. m. et f.; Personne habitant de façon permanente dans un pays étranger, en un lieu donné. Les résidents mexicains aux États-Unis. ; V. résidant.
14270 residentiel : {résidentiel} , ielle adj.; Réservé aux habitations, par opposition à industriel, commercial. Un quartier résidentiel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : résidentiel.
14271 resignation : {résignation} n. f.; Soumission.
14272 resiliable : {résiliable} adj.; (Dr.) Qui peut être résilié. Un bail résiliable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : résiliable.
14273 resiliation : {résiliation} n. f.; (Dr.) Dissolution (d'un contrat).
14274 resilier : {résilier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous résiliions, (que) vous résiliiez.; (Dr.) Dissoudre. Résilier un bail.
14275 resineux : {résineux} , euse adj. et n. m.; Adjectif. Qui produit de la résine.; Nom masculin. Arbre qui produit de la résine.
14276 resistance : {résistance} n. f.; Propriété par laquelle une force s'oppose à une autre. La résistance de l'air.; (Fig.) Opposition. Il leur opposa une résistance désespérée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : résistance.
14277 resistant : {résistant} , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui résiste bien, solide. Des tissus très résistants. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : résistant.; 2 Ne pas confondre avec le participe présent invariable résistant. Les tissus résistant à l'usure sont appréciés.; Nom masculin et féminin. (Hist.) Membre de la Résistance. Ils furent des résistants héroïques.
14278 resister : {résister} v. tr. ind.; Ne pas céder, se maintenir. Le barrage a bien résisté à la crue des eaux.; Se défendre, s'opposer. Ils ont résisté aux envahisseurs.
14279 resolument : {résolument} adv.; D'une manière résolue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : résolument, sans accent circonflexe.
14280 resolution : {résolution} n. f.; Action de résoudre. La résolution d'un problème.; Détermination. Ils agissent avec beaucoup de résolution.; Décision. Il a pris de bonnes résolutions, notamment celle d'arrêter de fumer.
14281 resonance : {résonance} n. f.; Propriété de réfléchir le son. Une caisse de résonance.; Écho, prolongement. Ce concept a une nouvelle résonance.; Nøte.- Attention à l'orthographe : résonance. La graphie résonnance est vieillie.
14282 resonner : {résonner} v. intr.; Renvoyer un son en l'augmentant. Les cloches résonnaient dans le soir. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : résonner.; 2 Ne pas confondre avec le verbe raisonner qui signifie "" réfléchir "".
14283 resorber : {résorber} v. tr., pronom.; Transitif. Faire disparaître graduellement. Il importe de résorber l'inflation.; Pronominal. Disparaître par résorption. Cet hématome va se résorber.
14284 resorption : {résorption} n. f.; Disparition progressive. La résorption d'un déficit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : résorption.
14285 resoudre : {résoudre} v. tr., pronom.; Je résous, tu résous, il résout, nous résolvons, vous résolvez, ils résolvent. Je résolvais. Je résolus. Je résoudrai. Je résoudrais. Résous, résolvons, résolvez. Que je résolve. Que je résolusse. Résolvant. Résolu, ue.; La forme du participe passé résous, résoute est vieillie, on dit plutôt résolu, ue.; Transitif ; - Trouver une réponse, une solution. Résoudre un problème.; - Décider. Elle est résolue à tout recommencer. Il a résolu de déménager.; Nøte.- Le verbe se construit avec les prépositions de ou à, selon le contexte.; Pronominal ; - Se décider, être déterminé. Il s'est résolu à faire un grand ménage.; - Accepter, se résigner. Nous devons nous résoudre à partir, à ce que tout ne soit pas parfaii.; Nøte.- À l'infinitif, le verbe se construit avec la préposition à, suivie de l'infinitif ou avec à ce que, suivi du subjonctif.
14286 respectabilité : n. f.; Caractère de ce qui est respectable.
14287 respectable : adj.; Qui est digne de respect. Une personne très respectable.; Considérable. Un âge respectable.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot respectueux, qui qualifie celui qui témoigne du respect.
14288 respecter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Porter respect. Il respecte énormément ce chercheur.; - Observer, ne pas modifier. Respecter les règles.; Pronominal Être fidèle à sa réputation, agir de façon à conserver l'estime de soi.
14289 respectif : , ive adj.; Qui concerne chacun, chaque chose parmi plusieurs. Ils parlent de leur poste respectif, ou de leurs postes respectifs. ; Nøte.- L'adjectif peut s'employer au singulier ou au pluriel.
14290 respectivement : adv.; De façon respective.
14291 respectueusement : adv.; Avec respect.
14292 respectueux : , euse adj.; Qui témoigne du respect.
14293 respiration : n. f.; Action de respirer. Une respiration rapide.; Respiration artificielle. Ensemble des techniques visant à rétablir les fonctions respiratoires d'un blessé, d'un asphyxié.
14294 respiratoire : adj.; Qui sert à la respiration. Le système respiratoire, les voies respiratoires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : respiratoire.
14295 respirer : v. tr., intr.; Transitif (Litt.) Donner l'impression de. Il respire la sagesse.; Intransitif ; - Absorber l'oxygène et rejeter le gaz carbonique. Il respire difficilement.; - (Fam.) Prendre un peu de répit. Laissez-moi respirer un peu.
14296 resplendir : v. intr.; Briller avec éclat. Le lac resplendit sous le soleil d'été.
14297 resplendissant : , ante adj.; Qui resplendit. Elle a une mine resplendissante.
14298 responsabilité : n. f.; Obligation de remplir un engagement, de répondre de quelque chose, d'en être garant. Elle a de lourdes responsabilités.
14299 responsable : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui doit répondre de. Il ne peut être tenu responsable des dettes de ses employés.; Nom masculin et féminin. Autorité, personne qui a la possibilité de décider, qui a la responsabilité de quelque chose. Cette décision concerne le responsable de l'unité administrative.; Nøte.- Ce mot ne se dit que d'une personne ; une chose peut être la cause d'un fait fâcheux (elle ne peut être * responsable).
14300 ressaisir : v. tr., pronom.; Transitif. Reprendre. Ils ont ressaisi les évadés.; Pronominal. Se maîtriser, retrouver son sang-froid. Laissez-le se ressaisir un instant.
14301 ressasser : v. tr.; Revenir sans cesse sur les mêmes questions. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ressasser.
14302 ressemblance : n. f.; Conformité partielle. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - conformité, état de choses semblables ;; - identité, conformité totale ;; - uniformité, nature de ce qui ne change pas de caractère, d'apparence.
14303 ressemblant : , ante adj.; Qui ressemble. Cette photo est très ressemblante.
14304 ressembler : v. tr. ind., pronom.; Transitif indirect. Être partiellement semblable. Il ressemble à sa mère.; Pronominal. Offrir une ressemblance. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.; Nøte.- Le participe passé de ce verbe est invariable. Elles se sont ressemblé jadis.
14305 ressemelage : n. m.; Action de ressemeler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ressemelage.
14306 ressemeler : v. tr.; Redoublement du l devant un e muet. Il ressemelle, je ressemellerai, mais je ressemelais.; Changer la semelle d'une chaussure.
14307 ressentiment : n. m.; Animosité.
14308 ressentir : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme sentir.; Transitif. Éprouver plus ou moins vivement. Il ressent une douleur à la nuque.; Pronominal. Éprouver les suites de. Il se ressent encore de cette mauvaise chute.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ressentir.
14309 resserrement : n. m.; Action de resserrer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : resserrement.
14310 resserrer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Serrer davantage. Il faut resserrer les cordages.; Pronominal Se renfermer dans des limites plus étroites. La surveillance se resserre autour du suspect.
14311 ressortir : v. intr., impers.; Je ressors, tu ressors, il ressort, nous ressortons, vous ressortez, ils ressortent. Je ressortais. Je ressortis. Je ressortirai. Je ressortirais. Ressors, ressortons, ressortez. Que je ressorte. Que je ressortisse. Ressortant. Ressorti, ie.; Intransitif ; - Sortir d'un lieu peu après y être entré. Les passants ressortent de la boutique avec un petit paquet.; - Paraître davantage. Avec ce chemisier, son teint bronzé ressort.; Impersonnel Résulter. Il ressort de cette étude que la modification du marché est amorcée.; Nøtes.- ; 1 En ce sens, le verbe se construit avec la préposition de.; 2 Le verbe se conjugue comme sortir et se construit avec l'auxiliaire être, alors que ressortir, au sens de "" être du ressort de "" se conjugue comme finir.; 3 Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - découler, être la suite nécessaire de ;; - dériver, être issu de ;; - émaner, sortir de ;; - procéder, tirer son origine de ;; - provenir, venir de.
14312 ressortir : v. intr.; Il ressortit, ils ressortissent. Il ressortissait, ils ressortissaient. Il ressortit, ils ressortirent. Il ressortira, ils ressortiront. Il ressortirait, ils ressortiraient. Qu'il ressortisse, qu'ils ressortissent. Qu'il ressortît, qu'ils ressortissent. Ressortissant. Ressorti.; (Dr.) Être du ressort de, dépendre de. Ces questions ressortissent à la cour.; Nøtes.- ; 1 En ce sens, le verbe se construit avec la préposition à.; 2 Le verbe se conjugue comme finir et se construit avec l'auxiliaire avoir, tandis que ressortir au sens de "" sortir de nouveau "" se conjugue comme sortir.
14313 ressortissant : , ante n. m. et f.; Personne qui relève d'un État dont elle n'a pas la nationalité. Les ressortissants français. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ressortissant.
14314 ressource : n. f.; Moyen, recours. J'ai encore la ressource de choisir.; Sans ressources. Sans argent.; Sans ressource. Sans recours, sans remède. ; Nøte.- Le nom s'écrit généralement au pluriel au sens de "" sans argent "", au singulier au sens de "" sans recours, sans remède "".; (Au plur.) Richesse. Des ressources naturelles, des ressources hydroélectriques.
14315 ressusciter : v. tr., intr.; Transitif. (Fig.) Faire renaître. Ressusciter une ancienne coutume.; Intransitif. Ramener de la mort à la vie, revenir de la mort à la vie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ressusciter.
14316 restaurant : n. m.; Établissement où l'on sert des repas. Un bon petit restaurant.
14317 restaurateur : n. m. ; restauratrice n. f.; Personne qui restaure (des tableaux, des meubles, des bâtiments, etc.).; Personne qui exploite un restaurant.
14318 restaurateur : , trice adj.; Qui répare. Une chirurgie restauratrice.
14319 restauration : n. f.; Réparation. La restauration d'un immeuble.; Métier de restaurateur. Il travaille dans la restauration.; Restauration rapide. Cuisine à bon marché à consommer sur place ou à emporter.; Nøte.- Cette expression a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme fastfood.
14320 restaurer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Remettre en bon état, en respectant le style.; - Remettre en honneur. Restaurer la monarchie.; Pronominal Reprendre des forces en mangeant.
14321 restituer : v. tr.; Remettre ce qui a été pris. La somme a été restituée intégralement.; (Fam. et vx) Vomir.
14322 restitution : n. f.; Action de restituer.
14323 restoroute : n. m. (n. déposé); Restaurant installé à proximité d'une autoroute.
14324 restreindre : v. tr., pronom.; Je restreins, tu restreins, il restreint, nous restreignons, vous restreignez, ils restreignent. Je restreignais, tu restreignais, il restreignait, nous restreignions, vous restreigniez, ils restreignaient. Je restreignis. Je restreindrai. Je restreindrais. Restreins, restreignons, restreignez. Que je restreigne, que tu restreignes, qu'il restreigne, que nous restreignions, que vous restreigniez, qu'ils restreignent. Que je restreignisse. Restreignant. Restreint, einte.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous restreignions, (que) vous restreigniez.; Transitif. Réduire, limiter. Il importe de restreindre les frais.; Pronominal. Réduire ses dépenses.
14325 restrictif : , ive adj.; Qui limite. Une clause restrictive.
14326 restriction : n. f.; Action de réduire la quantité, l'importance de quelque chose. La restriction du crédit, de la consommation du pétrole, des restrictions budgétaires.; Sans restriction, locution adverbiale. Totalement.
14327 restructuration : n. f.; Action de donner une structure nouvelle.
14328 restructurer : v. tr.; Modifier la structure, l'organisation de quelque chose.
14329 resultat : {résultat} n. m.; Conséquence finale. Quel est le résultat de ces calculs ? Le résultat d'une enquête.
14330 resulter : {résulter} v. intr.; Découler de. Qu'en est-il résulté ? Qu'a-t-il résulté de cette action ? ; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir pour marquer l'action, avec l'auxiliaire être, pour marquer l'état. Le verbe ne s'emploie qu'à l'infinitif, à la troisième personne des autres temps et aux temps composés.
14331 resurgence : {résurgence} n. f.; Fait de réapparaître, de resurgir. La résurgence d'une rivière souterraine, la résurgence d'une idée oubliée. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : résurgence.; 2 Ne pas confondre avec le mot récurrence qui désigne une répétition, un retour.
14332 resurrection : {résurrection} n. f.; Retour de la mort à la vie. La résurrection de Lazare. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : résurrection.; 2 Le nom s'écrit avec une majuscule lorsqu'il désigne le retour à la vie du Christ. Le mystère de la Résurrection.
14333 retablir : {rétablir} v. tr., pronom.; Transitif. Remettre en bon état, en vigueur. Rétablir l'électricité.; Pronominal. Retrouver la santé. Elle avait une vilaine grippe, mais elle s'est rétablie.
14334 retablissement : {rétablissement} n. m.; Action de rétablir quelque chose. Le rétablissement de l'ordre.; Retour à la santé. Je vous souhaite un prompt rétablissement.
14335 retardataire : adj. et n. m. et f.; Qui est en retard. C'est un éternel retardataire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : retardataire.
14336 retardement : n. m.; À retardement. Se dit d'un mécanisme réglé pour agir après un temps déterminé. Une bombe à retardement. ; Nøte.- Le nom est vieilli et ne s'emploie plus que dans l'expression citée.
14337 retarder : v. tr., intr.; Transitif ; - Remettre à plus tard. La construction a été retardée de deux mois.; - Provoquer un retard. La panne d'électricité a retardé les voyageurs du métro.; Intransitif ; - Avoir du retard. Cette montre retarde un peu.; - (Fam.) Avoir des idées démodées, ne pas être renseigné. Tu retardes, mon pauvre ami, l'entreprise a été vendue il y a deux mois.
14338 retention : {rétention} n. f.; (Méd.) Le fait de retenir dans le corps un liquide destiné à être évacué. De la rétention d'eau. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : rétention.; 2 Ne pas confondre avec le mot détention qui désigne une privation de la liberté.
14339 retentir : v. intr.; Résonner. Les cloches joyeuses retentissent.
14340 retentissant : , ante adj.; Sonore. Une voix retentissante.; (Fig.) Qui fait beaucoup de bruit. Des succès retentissants.
14341 retentissement : n. m.; Répercussion. Les retentissements d'une affaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : retentissement.
14342 reticence : {réticence} n. f.; Omission d'une chose qui devrait être dite. Parler sans réticence.; (Par ext.) Réserve, hésitation. Je prends cette décision, mais avec une certaine réticence.; Nøte.- L'extension de sens donnée au nom est condamnée par plusieurs auteurs : cependant, le mot est de plus en plus usité en ce sens.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réticence.
14343 reticent : {réticent} , ente adj.; Qui fait preuve de réticence, de réserve. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réticent.
14344 retombée : n. f.; Chose, substance qui retombe. Des retombées radioactives.; (Fig.) Répercussion, conséquence. Des retombées économiques.
14345 retomber : v. intr.; Tomber de nouveau.; Incomber finalement à. La décision retombe sur elle.
14346 retorquer : {rétorquer} v. tr.; Répliquer.
14347 retouche : n. f.; Correction, modification. La couturière fait une retouche au corsage.
14348 retoucher : v. tr.; Apporter des retouches. Retoucher un tableau.
14349 retourner : v. tr., intr., pronom.; Transitif ; - Renvoyer. Cette lettre a été retournée à l'expéditeur, l'adresse étant inexacte.; - Tourner dans un autre sens. Il faudrait retourner la terre.; Nøte.- À la forme transitive, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir.; Intransitif ; - Revenir. Elle est retournée chez elle.; - Se rendre de nouveau dans un lieu. Il lui faut toujours retourner à Paris.; - (Impers.) De quoi il retourne. Ce qui en est, quelle est la situation.; Nøte.- À la forme intransitive, le verbe se conjugue avec l'auxiliaire être.; Pronominal ; - Changer de position, regarder derrière soi. Ils se sont retournés pour les saluer.; - S'en retourner. S'en aller. Elles s'en sont retournées.; Nøte.- Ne pas confondre le verbe se retourner qui désigne le fait de regarder en arrière, avec le verbe se détourner qui signifie "" s'écarter, s'éloigner "".
14350 retracer : v. tr.; Tracer de nouveau. Retracer une esquisse.; Raconter, relater. Il excellait à retracer les anecdotes les plus cocasses.
14351 retracter : {rétracter} v. tr., pronom.; Transitif ; - (Litt.) Désavouer ce qu'on a dit. Rétracter son témoignage.; - Contracter. L'escargot rétracte ses cornes.; Pronominal; - Revenir sur son témoignage, retirer ce qui a été dit ou écrit. Elles se sont rétractées et ont donné une autre version des faits.; - Se contracter. Les muscles se sont rétractés.
14352 retraction : {rétraction} n. f.; Action de revenir sur ce qui a été dit. L'inculpé a fait une rétractation.
14353 retraite : n. f.; État d'une personne qui, après un certain nombre d'années de travail, cesse son activité professionnelle et reçoit une pension. Elles sont à la retraite ; il prendra une retraite anticipée.; Rente versée à un retraité. Des caisses de retraite.
14354 retraité : , ée adj. et n. m. et f.; Personne qui est à la retraite.
14355 retranchement : n. m.; Fortification.; Forcer quelqu'un dans ses derniers retranchements. Pousser quelqu'un à bout en détruisant ses derniers arguments.
14356 retrancher : v. tr., pronom.; Transitif. Supprimer un élément d'un tout. Retrancher une déduction d'un salaire. Retrancher une citation d'un texte. ; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition de. Lorsque le complément comporte une indication numérale, le verbe se construit avec la préposition sur. Ils ont retranché 200 postes sur les 1 000 postes de l'entreprise.; Pronominal. Se réfugier, se mettre à l'abri. Ils se sont retranchés derrière une excuse administrative.
14357 retransmission : n. f.; Diffusion d'une émission. Retransmission télévisée.
14358 retrécir : {rétrécir} v. tr., intr., pronom.; Transitif. Diminuer l'ampleur, le volume de. Rétrécir un vêtement.; Intransitif. Devenir plus petit. Ces tissus ne rétrécissent pas au lavage.; Pronominal. Perdre de l'ampleur. La route se rétrécit à partir de cet endroit.
14359 retrécissement : {rétrécissement} n. m.; Le fait de devenir plus étroit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rétrécissement.
14360 retribuer : {rétribuer} v. tr.; Rémunérer. Ces employés sont rétribués à l'heure.
14361 retribution : {rétribution} n. f.; Rémunération. ; V. salaire.
14362 retroactif : {rétroactif} , ive adj.; Qui agit sur ce qui est antérieur. Une augmentation rétroactive au début de l'année.
14363 retroaction : {rétroaction} n. f.; Information tirée d'une situation et utilisée pour le contrôle, la prévision ou la correction immédiate ou future de cette situation.
14364 retroactivement : {rétroactivement} adv.; D'une manière rétroactive.
14365 retroactivité : {rétroactivité} n. f.; Caractère rétroactif. La rétroactivité d'une mesure.
14366 retrogradation : {rétrogradation} n. f.; Mesure par laquelle une personne doit occuper un poste inférieur au précédent. Il a subi une rétrogradation.
14367 retrograde : {rétrograde} adj.; Qui va en sens inverse. Un mouvement rétrograde.; (Fig.) Qui rejette le progrès. Une décision rétrograde.
14368 retrograder : {rétrograder} v. tr., intr.; Transitif Faire reculer dans la hiérarchie. Rétrograder un employé.; Intransitif; - Reculer, régresser.; - (Auto.) Changer de vitesse. Avant de freiner, il faudrait rétrograder.
14369 retrospectif : {rétrospectif} , ive adj. et n. f.; Adjectif Qui concerne le passé. Un examen rétrospectif.; Nom féminin; - Exposition des oeuvres d'un peintre, d'un auteur, etc. Une magnifique rétrospective impressionniste.; - Présentation des films d'un cinéaste. Une rétrospective de Fellini.
14370 retrospection : {rétrospection} n. f.; Action de remonter dans le passé.
14371 retrospectivement : {rétrospectivement} adv.; D'une manière rétrospective.
14372 retrousser : v. tr.; Relever vers le haut.; Retrousser ses manches. (Fig.) Se mettre résolument au travail.
14373 retrouvailles : n. f. pl.; Fait de se retrouver, en parlant de personnes séparées. ; Nøte.- Ce mot ne s'emploie qu'au pluriel.
14374 retrouver : v. tr., pronom.; Transitif. Trouver de nouveau ce qui était égaré, oublié. Il a retrouvé son chapeau.; Pronominal. Être de nouveau (dans un lieu, parmi des personnes, dans une situation qu'on avait quittés).
14375 retroviseur : {rétroviseur} n. m.; Miroir permettant au conducteur d'un véhicule de voir en arrière.
14376 reunification : {réunification} n. f.; Action de réunifier.
14377 reunifier : {réunifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous réunifiions, (que) vous réunifiiez.; Recréer l'unité d'un groupe, d'un État.
14378 reussite : {réussite} n. f.; Succès final.
14379 revalorisation : n. f.; Action de revaloriser. La revalorisation du travail manuel, de la monnaie.
14380 revaloriser : v. tr.; Donner une valeur plus grande à quelque chose. Revaloriser une tâche.
14381 revanche : n. f.; Le fait de reprendre un avantage perdu. Prendre sa revanche.; En revanche. Par contre, en retour.; À charge de revanche. À condition de pouvoir rendre la pareille.; Nøte.- Le mot ne comporte pas l'idée de ressentiment qui est comprise dans vengeance.
14382 revasser : {rêvasser} v. intr.; S'abandonner à la rêverie.
14383 reveille-matin : {réveille-matin} n. m. inv. ou ; réveil n. m.; Appareil qui indique l'heure et qui peut sonner à une heure déterminée à l'avance. Des réveille-matin, des réveils. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : réveille-matin, réveil.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - coucou, appareil qui indique l'heure et dont la sonnerie imite le chant du coucou ;; - horloge, appareil de grande dimension servant à mesurer le temps et à indiquer l'heure ;; - pendule, appareil de petite dimension qui indique l'heure.
14384 reveiller : {réveiller} v. tr., pronom.; Transitif. Faire passer du sommeil à l'état de veille. La sonnerie du téléphone l'a réveillé.; Pronominal. Cesser de dormir. Ils seront réveillés à l'aube.
14385 reveillon : {réveillon} n. m.; Repas de fête pris à minuit à Noël et au jour de l'An.
14386 reveillonner : {réveillonner} v. intr.; Participer à un réveillon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réveillonner.
14387 revelation : {révélation} n. f.; Action de faire connaître ce qui est inconnu, secret.; Personne, chose révélée. Cet auteur est la révélation de l'année.
14388 revendeur : , euse n. m. et f.; Détaillant.
14389 revendicateur : , trice adj. et n. m. et f.; Personne qui revendique.
14390 revendication : n. f.; Réclamation d'un droit. Des revendications légitimes.
14391 revendiquer : v. tr.; Demander, réclamer avec insistance. Revendiquer le droit de rester en France.
14392 revenez-y : n. m. inv.; (Fam.) Se dit de quelque chose d'agréable qui incite à en reprendre. Un petit goût de revenez-y.
14393 reverbération : {réverbération} n. f.; Réflexion diffuse de la lumière, de la chaleur ou du son.
14394 reverbère : {réverbère} n. m.; Appareil destiné à éclairer les rues. L'allumeur de réverbères. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réverbère.
14395 reverbérer : {réverbérer} v. tr.; Le é de la troisième syllabe se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Il réverbère, mais il réverbérera.; Réfléchir la lumière, la chaleur ou le son.
14396 reverence : {révérence} n. f.; (Litt.) Respect. Parler d'un maître avec révérence.; Salutation qui consiste à s'incliner en fléchissant le genou. Elle avait appris à faire la révérence.; Tirer sa révérence. Partir.
14397 reverend : {révérend} , ende adj.; Titre de certains religieux. Le révérend père Lacoste. ; Nøte.- Le mot s'écrit avec une minuscule.
14398 reversibilité : {réversibilité} n. f.; Qualité de ce qui est réversible. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : réversibilité.
14399 reversible : {réversible} adj.; Qui peut se faire en sens inverse. Un mouvement réversible.; Qui peut être utilisé, porté à l'envers. Un imperméable réversible.; Nøte.- Attention à l'orthographe : réversible.; Ant. irréversible.
14400 revetement : {revêtement} n. m.; Ce qui recouvre. Un revêtement de sol, des revêtements muraux.
14401 reveusement : {rêveusement} adv.; En rêvant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rêveusement.
14402 revigorer : v. tr.; Donner une nouvelle vigueur à. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : revigorer (et non * ravigorer).
14403 revirement : n. m.; Changement rapide et complet. Cette décision est un revirement inattendu.
14404 reviseur : {réviseur} n. m. ; réviseuse n. f.; Personne qui fait la révision, la correction des textes destinés à l'impression.
14405 revision : {révision} n. f.; Correction d'un texte, d'une épreuve typographique.; Vérification. Prendre rendez-vous pour la révision des 10 000 km de sa voiture.; Action de revoir un sujet. Faire ses révisions à la veille d'un examen.; Nøte.- La forme revision qui a existé concurremment à la forme actuelle est aujourd'hui vieillie.
14406 revocable : {révocable} adj.; Qui peut être révoqué. Une clause révocable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : révocable.
14407 revoltant : {révoltant} , ante adj.; Qui révolte, qui indigne. Des pratiques révoltantes.
14408 revolté : {révolté} , ée adj. et n. m. et f.; Qui est en révolte, rebelle.
14409 revolter : {révolter} v. tr., pronom.; Transitif. Indigner, choquer. Une telle inconscience les révoltait. ; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition contre. Elle est révoltée contre son supérieur. Suivi de l'infinitif, il se construit avec la préposition de. Ils sont révoltés de voir les collègues profiter de la situation. Il peut également se construire avec de ce que ou que et l'indicatif ou le subjonctif. Elles sont révoltées de ce que ces injustices soient commises, que ces injustices ont été commises.; Pronominal. Se rebeller. Ils se sont révoltés contre ces procédés.
14410 revolution : {révolution} n. f.; Rotation complète d'un corps autour d'un axe.; Changement brusque et capital. La révolution industrielle.; Nøte.- Le nom révolution s'écrit généralement avec une minuscule. La révolution russe. Une exception : La Révolution française, la révolution (1789).
14411 revolutionnaire : {révolutionnaire} adj. et n. m. et f.; Relatif à une révolution. Des éléments révolutionnaires.; Partisan de la révolution. C'est un révolutionnaire dangereux.; Innovateur. Une technique révolutionnaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : révolutionnaire.
14412 revolutionner : {révolutionner} v. tr.; Bouleverser. Révolutionner les méthodes traditionnelles.
14413 revolver : n. m.; Pistolet à barillet. Des revolvers volés.; Nøte.- Attention à l'orthographe : revolver, malgré la prononciation.
14414 revoquer : {révoquer} v. tr.; Annuler, abolir. Révoquer un contrat.
14415 revoyure : n. f.; À la revoyure. (Pop.) Au revoir.
14416 revulser : {révulser} v. tr., pronom.; Transitif. Bouleverser. Cette scène la révulsa.; Pronominal. Se retourner à moitié. Ses yeux se révulsèrent.
14417 rewriter : v. tr.; (Anglicisme) Réécrire (un texte).
14418 rewriter : n. m.; (Anglicisme) Personne chargée de réécrire un texte destiné à la publication.
14419 rewriting : n. m.; (Anglicisme) Réécriture.
14420 rez-de-chaussée : n. m. inv.; Étage situé au niveau de la rue. Des rez-de-chaussée spacieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rez-de-chaussée.
14421 rez-de-jardin : n. m. inv.; Étage situé au niveau du jardin. Des rez-de-jardin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rez-de-jardin.
14422 rhapsodie : ou rapsodie n. f.; Morceau de musique de composition libre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhapsodie, rapsodie.
14423 rhetorique : {rhétorique} n. f.; Art de l'éloquence.; Emphase.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhétorique.
14424 rhinocéros : n. m.; Mammifère très massif qui porte une ou deux cornes sur le nez. Un rhinocéros femelle qui barrit. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhinocéros.
14425 rhododendron : n. m.; Arbuste ornemental. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhododendron.
14426 rhubarbe : n. f.; Plante à larges feuilles dont les tiges sont comestibles. Une tarte à la rhubarbe. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhubarbe.
14427 rhumatisant : , ante n. m. et f.; Atteint de rhumatisme. Des rhumatisants soulagés par un médicament. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumatisant.
14428 rhumatismal : , ale, aux adj.; Relatif au rhumatisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumatismal.
14429 rhumatisme : n. m.; Maladie aiguë ou chronique des articulations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumatisme.
14430 rhumatologie : n. f.; Spécialité de la médecine qui traite les rhumatismes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumatologie.
14431 rhumatologue : n. m. et f.; Spécialiste de la rhumatologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumatologue.
14432 rhumerie : n. f.; Distillerie de rhum.; Nøte.- Attention à l'orthographe : rhumerie.
14433 ribambelle : n. f.; (Fam.) Quantité. Une ribambelle d'enfants. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ribambelle.
14434 riboflavine : n. f.; Vitamine B2.
14435 ricanement : n. m.; Moquerie.
14436 ricaneur : , euse adj. et n. m. et f.; Qui ricane.
14437 richement : adv.; D'une manière riche, magnifique.
14438 richesse : n. f.; Abondance de biens, de ressources.; (Au plur.) Objets de grand prix. Les richesses d'un musée.
14439 richissime : adj.; Extrêmement riche.
14440 ricocher : v. intr.; Faire des ricochets. Le galet a ricoché plusieurs fois.
14441 ricochet : n. m.; Bond que fait une pierre lancée à la surface de l'eau.; Par ricochet. Indirectement.
14442 ridicule : adj. et n. m.; Qui excite la dérision, la moquerie. Un accoutrement ridicule. Le ridicule ne tue pas. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ridicule, au masculin et au féminin.
14443 ridiculement : adv.; D'une manière ridicule.
14444 ridiculiser : v. tr.; Tourner en ridicule.
14445 riesling : n. m.; Cépage blanc cultivé en Alsace, en Rhénanie, etc.; Vin produit par ce cépage.; Nøtes.- ; 1 Le nom du vin s'écrit avec une minuscule.; 2 Attention à l'orthographe : riesling.
14446 rigidement : adv.; D'une manière rigide.
14447 rigidité : n. f.; Raideur. La rigidité d'une pièce de bois.; Sévérité. La rigidité des règles de cet établissement.
14448 rigolade : n. f.; Divertissement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rigolade.
14449 rigoureusement : adv.; D'une manière stricte.; Minutieusement. C'est rigoureusement exact.
14450 rigoureux : , euse adj.; Sévère, inflexible.; Précis. Un examen rigoureux.
14451 rillettes : n. f. pl.; Viande de porc, de lapin, d'oie ou de volaille hâchée cuite longuement dans sa graisse.
14452 rince-bouche : n. m. inv.; Liquide aromatisé destiné à rafraîchir l'haleine. Des rince-bouche à la menthe.
14453 rince-doigts : n. m. inv.; Petit récipient rempli d'eau citronnée pour se rincer les doigts après un repas. Des rince-doigts en argent.
14454 ripaille : n. f.; Faire ripaille. Faire bombance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : le nom s'écrit au singulier.
14455 riposter : v. intr.; Lancer une riposte.
14456 risiblement : adv.; D'une manière risible.
14457 rissoler : v. tr., intr.; Rôtir de manière à faire prendre une couleur dorée. Faire rissoler des pommes de terre. Des légumes qui rissolent.
14458 ristourne : n. f.; Réduction accordée à un client. Nous vous consentirons une ristourne de 15 %.; Commission plus ou moins licite.
14459 ritournelle : n. f.; Refrain.
14460 rivaliser : v. intr.; Lutter. Rivaliser d'intelligence avec quelqu'un.
14461 rivalité : n. f.; Situation de personnes qui visent un même but. Ces deux employés sont en rivalité.; Opposition. Des rivalités d'intérêts.
14462 riverain : , aine adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui habite au bord d'un cours d'eau.; Nom masculin et féminin. Personne qui habite le long d'un cours d'eau et par extension, d'une route, d'une forêt, d'une rue. Ce chemin est réservé aux riverains.
14463 riveteuse : n. f.; Machine servant à fixer des rivets.
14464 rivière : n. f.; Cours d'eau d'une certaine importance qui se jette dans un fleuve. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - fleuve, cours d'eau important qui se jette dans la mer ;; - ruisseau, petit cours d'eau peu large ;; - torrent, cours d'eau de montagne, impétueux.; 2 Dans les désignations géographiques, le nom rivière est un générique qui s'écrit avec une minuscule, tout comme les mots lac, mer, océan, baie, île, mont, etc. C'est le déterminant précisant le générique qui s'écrit avec une majuscule. La rivière Noire.; Rivière de diamants. (Fig.) Collier de diamants.
14465 riziculture : n. f.; Culture du riz.
14466 rizière : n. f.; Terrain où l'on cultive le riz.
14467 roast-beef : V. rosbif.
14468 robinetterie : n. f.; Industrie des robinets.; Ensemble de robinets. Installer une nouvelle robinetterie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : robinetterie.
14469 robotique : n. f.; Ensemble des études et des techniques visant à mettre au point des systèmes aptes à remplacer ou à prolonger des opérations humaines.
14470 robotisation : n. f.; Action de robotiser.
14471 robotiser : v. tr.; Doter un établissement industriel de robots.
14472 robustesse : n. f.; Résistance.
14473 rocaille : n. f.; Aménagement paysager comportant des pierres entre lesquelles sont plantés des arbustes, des fleurs.
14474 rocailleux : , euse adj.; Rempli de pierres. Un chemin rocailleux.
14475 rocambolesque : adj.; Truffé de péripéties invraisemblables. Une histoire rocambolesque.
14476 rocking-chair : n. m.; (Anglicisme) Fauteuil à bascule. Des rocking-chairs.
14477 rodomontade : n. f.; Vantardise.
14478 romancer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il romança, nous romançons.; Donner le caractère d'un roman à des faits réels. La biographie romancée d'un explorateur.
14479 romancier : , n. m. ; romancière n. f.; Personne qui écrit des romans.
14480 romanesque : adj. et n. m.; Adjectif ; - Propre au roman.; - Sentimental, exalté. Une passion romanesque.; Nom masculin Ce qui a les caractères du roman.
14481 roman-feuilleton : n. m.; Roman publié par épisodes dans un journal. Des romans-feuilletons très populaires.
14482 roman-fleuve : n. m.; Roman très long portant sur plusieurs générations de personnages. Des romans-fleuves télédiffusés.
14483 romanichel : , elle n. m. et f.; (Péj.) Tsigane. Ce sont des romanichels.
14484 roman-photo : n. m.; Intrigue relatée en photos auxquelles un dialogue très concis est intégré, à la manière des bandes dessinées. Des romans-photos.
14485 romantique : adj.; Qui appartient au romantisme. Un poète romantique.
14486 romantisme : n. m.; Mouvement artistique qui, rompant avec le classicisme, entend donner une place prépondérante à l'imagination et à la subjectivité.
14487 ronchonner : v. intr.; (Fam.) Bougonner.
14488 ronchonneur : , euse adj. et n. m. et f.; Bougon.
14489 rond-de-cuir : n. m.; Bureaucrate. Des ronds-de-cuir.
14490 rondelle : n. f.; Petite pièce ronde.
14491 rondement : adv.; Sans façon. Parler rondement.; Rapidement. L'affaire a été conclue rondement.
14492 rond-point : n. m.; Carrefour circulaire. Des ronds-points dangereux.
14493 ronflant : , ante adj.; Prétentieux. Des adjectifs trop ronflants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable ronflant. Les joueurs ronflant depuis une heure n'entendirent rien.
14494 ronflement : n. m.; Bruit que l'on produit en ronflant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ronflement.
14495 ronfleur : , euse n. m. et f.; Personne qui ronfle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ronfleur.
14496 rongement : n. m.; Action de ronger.
14497 ronronnement : n. m.; Action de ronronner. Le ronronnement de son chat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ronronnement.
14498 ronronner : v. intr.; Faire un petit ronflement régulier. Le moteur ronronne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ronronner.
14499 roquefort : n. m.; Fromage de lait de brebis ensemencé d'une moisissure spéciale. Un roquefort délicieux. ; Nøte.- Le nom du fromage s'écrit avec une minuscule, tandis que le nom de la ville de l'Aveyron d'où il provient s'écrit avec une majuscule.
14500 roquette : n. f.; Projectile autopropulsé non guidé. Une roquette antichar.
14501 roseraie : n. f.; Jardin planté de rosiers.
14502 rossignol : n. m.; Oiseau passereau dont le chant est agréable.
14503 rotation : n. f.; Mouvement circulaire d'un corps autour d'un axe. La rotation de la Terre.; (Fig.) Roulement. La rotation des stocks.
14504 rotisserie : {rôtisserie} n. f.; Restaurant spécialisé dans les viandes rôties.
14505 rotissoire : {rôtissoire} n. f.; Appareil qui sert à faire griller les viandes.
14506 rotondité : n. f.; Rondeur.
14507 roturier : , ière adj. et n. m. et f.; Qui n'est pas noble.
14508 roucoulade : n. f.; (Litt.) Propos tendres des amoureux.
14509 roucoulement : n. m.; Cri du pigeon, de la tourterelle.
14510 roucouler : v. tr., intr.; Transitif. Dire d'une façon langoureuse. Roucouler des mots tendres.; Intransitif. Crier, en parlant du pigeon et de la tourterelle.; Nøte.- Attention à l'orthographe : roucouler.
14511 rougeâtre : adj.; Qui tire sur le rouge.
14512 rougeaud : , aude adj.; Qui a le visage rouge.
14513 rouge-gorge : n. m.; Oiseau passereau à gorge rouge. Des rouges-gorges.
14514 rougeoiement : n. m.; Reflet rouge. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rougeoiement.
14515 rougeole : n. f.; Maladie contagieuse de l'enfance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rougeole.
14516 rougeoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il rougeoie, il rougeoiera.; Produire des reflets rougeâtres.
14517 rougissant : , ante adj.; Qui rougit. Des adolescents rougissants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable rougissant. Les feuilles rougissant à l'automne.
14518 rougissement : n. m.; Le fait de rougir.
14519 rouiller : v. tr., intr., pronom.; Transitif. Produire de la rouille. L'humidité rouille le fer.; Intransitif. Se couvrir de rouille. Cette chaise commence à rouiller.; Pronominal. (Fig.) Perdre son activité, sa force par manque d'habitude. Avec le temps, on se rouille.
14520 roulement : n. m.; Mouvement de ce qui roule.; Succession de personnes, de choses. Le roulement du personnel.
14521 roulette : n. f.; Petite roue. Une table à roulettes.
14522 roulotte : n. f.; Remorque aménagée pour servir de logement.
14523 roupiller : v. intr.; (Fam.) Dormir.
14524 rouspéter : v. intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je rouspète, mais je rouspéterai.; (Fam.) Protester.
14525 rouspéteur : , euse adj. et n. m. et f.; Râleur.
14526 rousseur : n. f.; Caractère de ce qui est roux. Des taches de rousseur.
14527 routinier : , ière adj.; Habituel.
14528 royalement : adv.; D'une manière royale.; Magnifiquement.; (Fam.) Complètement. Il s'en fiche royalement.
14529 royalties : n. f. pl.; (Anglicisme) Redevance.; Nøte.- Le nom redevance a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
14530 royauté : n. f.; Pouvoir royal.
14531 -rr(h)agie : suff.; Élément du grec signifiant "" jaillir "". Hémorragie.
14532 -rr(h)ée : suff.; Élément du grec signifiant "" couler "". Logorrhée.
14533 R.S.V.P. : Abréviation de répondez, s'il vous plaît.
14534 rubicond : , onde adj.; Très rouge. Un visage rubicond. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : rubicond.
14535 rubrique : n. f.; Titre (d'un article). Je voudrais insérer une annonce sous ou à la rubrique "" Offres d'emploi "". ; Nøte.- Le mot se construit avec les prépositions sous ou à plutôt que dans.; Article régulier sur un sujet particulier. Tenir la rubrique littéraire.
14536 rudement : adv.; Avec rudesse.; (Fam.) Très. Elle est rudement gentille.
14537 rudimentaire : adj.; Primitif, insuffisant. Une habitation rudimentaire.
14538 rugissement : n. m.; Cri du lion.
14539 ruisseau : n. f.; Petit cours d'eau peu large. Des ruisseaux qui serpentent dans la campagne. ; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - fleuve, cours d'eau important qui se jette dans la mer ;; - rivière, cours d'eau qui se jette dans un fleuve ;; - torrent, cours d'eau de montagne, impétueux.; 2 Dans les désignations géographiques, le nom ruisseau est un générique qui s'écrit avec une minuscule, tout comme les mots rivière, lac, mer, océan, baie, île, mont, etc. C'est le déterminant précisant le générique qui s'écrit avec une majuscule. Le ruisseau Beaupré.
14540 ruisselant : , ante adj.; Mouillé. Ils sont ruisselants de pluie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ruisselant.
14541 ruisseler : v. intr.; Redoublement du l devant un e muet. Je ruisselle, je ruissellerai, mais je ruisselais.; Couler comme l'eau d'un ruisseau.; Être couvert d'un liquide qui coule. Ruisseler de sueur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : ruisseler.
14542 ruissellement : n. m.; Action de ruisseler. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ruissellement.
14543 ruminant : n. m.; Mammifère ongulé qui possède un appareil digestif propre à la rumination. Le boeuf, le mouton, la chèvre sont des ruminants.
14544 rumination : n. f.; Mode de digestion selon lequel les aliments sont absorbés dans l'estomac et ramenés dans la bouche pour être mâchés à nouveau.
14545 rupestre : adj.; Qui pousse sur les rochers. Une végétation rupestre.; Inscrit sur une paroi rocheuse. Des gravures rupestres.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot champêtre, qui se rapporte à la campagne.
14546 rustique : adj.; Très simple. Des meubles rustiques.; Résistant, en parlant d'une plante.
14547 rutabaga : n. m.; Plante qui s'apparente au navet. Des rutabagas fades.
14548 rutilant : , ante adj.; Qui brille d'un vif éclat. Des voitures rutilantes.
14549 rythmique : adj.; Qui est soumis à un rythme. Gymnastique rythmique.
14550 sabbatique : adj.; Année sabbatique. Année de congé accordée aux professeurs universitaires, à certains cadres (généralement tous les sept ans). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sabbatique.
14551 sablonneux : , euse adj.; Qui est couvert de sable ou qui contient du sable. Un sol sablonneux.
14552 saborder : v. tr.; Faire couler un navire.; (Fig.) Détruire. Saborder une entreprise, un parti politique.
14553 sabotage : n. m.; Action de saboter. L'hypothèse d'un sabotage n'est pas écartée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sabotage.
14554 saboteur : , euse n. m. et f.; Auteur d'un sabotage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saboteur.
14555 saccadé : , ée adj.; Agité de mouvements brusques, irréguliers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saccadé.
14556 saccager : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il saccagea, nous saccageons.; Ravager, détruire. Les animaux ont saccagé le potager.
14557 saccharine : n. f.; Ersatz du sucre.
14558 sacerdoce : n. m.; Prêtrise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sacerdoce.
14559 sacerdotal : , ale, aux adj.; Relatif au sacerdoce. Des vêtements sacerdotaux.
14560 sacrement : n. m.; Acte rituel établi par Jésus-Christ. Le baptême, l'eucharistie sont des sacrements.
14561 sacrifice : n. m.; Offrande rituelle. Un sacrifice humain.; Renoncement, privation volontaire. Faire des sacrifices.
14562 sacrilège : adj. et n. m.; Adjectif. Coupable de sacrilège. Un vol sacrilège.; Nom masculin. Profanation.
14563 sacristain : n. m. ; sacristine n. f.; Personne responsable de l'entretien d'une église et des objets du culte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sacristain, sacristine.
14564 sacro-saint : , -sainte adj.; (Iron.) Tabou. Les sacro-saints usages, les sacro-saintes politesses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sacro-saint, avec un trait d'union.
14565 sadiquement : adv.; Avec sadisme.
14566 sadomasochisme : n. m.; Réunion des tendances sadiques et masochistes chez une personne.
14567 sadomasochiste : adj. et n. m. et f.; Atteint de sadomasochisme. Des tendances sadomasochistes. Un sadomasochiste qui s'ignore.
14568 sagacité : n. f.; Pénétration d'esprit.
14569 sage-femme : n. f.; Femme dont la profession est de faire des accouchements. Des sages-femmes.
14570 sagittaire : n. m. et f.; Nom masculin. Nom d'une constellation, d'un signe du zodiaque. Le signe du Sagittaire. ; Nøte.- Les noms d'astres s'écrivent avec une majuscule. Elle est (du signe du) Sagittaire, elle est née entre le 22 novembre et le 20 décembre.; V. astre.; Nom féminin. Plante aquatique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sagittaire.
14571 saignant : , ante adj.; Qui saigne.; Peu cuit, en parlant d'une viande. Quelle cuisson désirez-vous : bleu, saignant, à point ou bien cuit ?
14572 saignée : n. f.; Opération consistant à extraire du sang.; Perte en vies humaines.; Pertes financières.
14573 saignement : n. m.; Épanchement de sang. Un saignement de nez.
14574 saillant : , ante adj.; Qui avance. Un visage aux pommettes saillantes.; Qui frappe, qui est en évidence. Des faits saillants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable saillant. Les muscles saillant sous la chemise.
14575 saindoux : n. m.; Graisse de porc fondue. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saindoux.
14576 sainement : adv.; D'une manière saine.; Raisonnablement.
14577 saint-bernard : n. m. inv.; Chien de montagne, de forte taille. De beaux saint-bernard. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec une minuscule et un trait d'union.
14578 saint-émilion : n. m. inv.; Vin rouge. Des saint-émilion délicieux. ; Nøte.- Le nom du vin s'écrit avec une minuscule, tandis que celui de la région s'écrit avec une majuscule.
14579 sainte-nitouche : n. f.; Personne hypocrite qui affecte la vertu. Des saintes-nitouches. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec des minuscules et un trait d'union.
14580 Saint-Esprit : n. m.; Troisième personne de la Trinité. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec deux majuscules et un trait d'union.
14581 sainteté : n. f.; Caractère de ce qui est saint.; Sa Sainteté. Titre de civilité du pape qui s'abrège S.S. Nous avons vu S.S. le pape Jean-Paul II.
14582 saint-honoré : n. m. inv.; Gâteau garni de petits choux à la crème et de crème Chantilly. De délicieux saint-honoré. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec des minuscules et un trait d'union.
14583 saint-paulin : n. m. inv.; Fromage à pâte pressée. Des saint-paulin très bons. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec des minuscules et un trait d'union.
14584 Saint-Siège : n. m. inv.; Gouvernement du pape. ; Nøte.- Ce nom s'écrit avec deux majuscules et un trait d'union.
14585 saisissement : n. m.; Impression subite causée par le froid, la peur. Il est resté muet de saisissement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saisissement.
14586 saisonnier : , ière adj.; Propre à une saison. Des articles saisonniers, des pluies saisonnières. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saisonnier.
14587 salacité : n. f.; (Litt.) Lubricité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : salacité.
14588 saladier : n. m.; Plat dans lequel on sert la salade.
14589 salaison : n. f.; Opération par laquelle on sale des produits alimentaires pour assurer leur conservation.
14590 salamalecs : n. m. pl.; (Fam. et péj.) Salutations excessives.
14591 salamandre : n. f.; Batracien qui ressemble à un lézard.
14592 salarial : , iale, iaux adj.; Relatif au salaire. Des écarts salariaux, une politique salariale.
14593 salariat : n. m.; Ensemble des salariés.
14594 salarié : , ée adj. et n. m. et f.; Personne qui reçoit un salaire. Les travailleurs salariés. Les salariés et les employeurs.
14595 salière : n. f.; Petit récipient destiné à contenir le sel.
14596 saligaud : n. m.; Salaud.
14597 salinité : n. f.; Proportion de sel d'un liquide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : salinité.
14598 salivaire : adj.; Relatif à la salive. Les glandes salivaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin comme au féminin : salivaire.
14599 salivation : n. f.; Production de la salive.
14600 salmigondis : n. m.; Assemblage hétéroclite. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : salmigondis.
14601 saloperie : n. f.; (Pop.) Saleté.
14602 salopette : n. f.; Vêtement composé d'un pantalon et d'un haut à bretelles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : salopette.
14603 salsifis : n. m.; Plante dont les racines sont comestibles.; Nøte.- Attention à l'orthographe : salsifis.
14604 saltimbanque : n. m. et f.; Personne qui fait des tours d'adresse sur la place publique, dans les foires.
14605 salubrité : n. f.; Caractère de ce qui est salubre.
14606 salutaire : adj.; Bienfaisant, profitable. Un repos salutaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : salutaire, au masculin comme au féminin.
14607 salutation : n. f.; Salut solennel.; Correspondance Formule de politesse qui termine une lettre. La salutation reprend la formule d'appel, entre virgules. Veuillez agréer, Madame la Présidente, l'assurance de ma considération très distinguée. Recevez, Monsieur, mes salutations les meilleures.; Nøte.- Lorsque la conclusion commence par une proposition circonstancielle ou par un participe présent, la formule de salutation s'écrit alors je vous prie (ou nous vous prions). Dans l'espoir d'une réponse favorable, je vous prie d'agréer...
14608 salvateur : , trice adj.; (Litt.) Qui sauve. ; V. sauveteur, sauveur.
14609 samouraï : n. m. ou ; samurai n. m. inv.; (Hist.) Guerrier japonais. Des samouraïs ou des samurai inflexibles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : samouraï, samurai.
14610 sanatorium : n. m.; Établissement médical où l'on soigne les tuberculeux. Des sanatoriums situés en montagne.; S'abrège familièrement en sana (s'écrit sans point).
14611 sancerre : n. m.; Vin blanc. Un bon sancerre bien frais. ; Nøte.- Le nom du vin s'écrit avec une minuscule, tandis que le nom de la ville s'écrit avec une majuscule.
14612 sanctification : n. f.; Action de sanctifier.
14613 sanctifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous sanctifiions, (que) vous sanctifiiez.; Rendre saint.
14614 sanction : n. f.; Ratification.; Mesure répressive. Une sanction administrative.
14615 sanctionner : v. tr.; Ratifier. Sanctionner une loi, un décret.; Punir. Les infractions seront sanctionnées.
14616 sanctuaire : n. m.; Lieu saint.
14617 sandwich : n. m.; Tranches de pain entre lesquelles on met du poulet, du pâté, du fromage, etc. Des sandwiches variés ou des sandwichs au jambon. ; Nøte.- Deux formes sont admises pour le pluriel : sandwiches (pluriel anglais), sandwichs.
14618 sang-froid : n. m. inv.; Calme, présence d'esprit. Au cours de l'incendie, il a fait preuve de beaucoup de sang-froid. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sang-froid.; 2 Ce nom est invariable et s'écrit avec un trait d'union.
14619 sanglant : , ante adj.; Couvert de sang, où il y a beaucoup de sang. Une guerre sanglante.
14620 sanglier : n. m.; Porc sauvage. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sanglier.; 2 La femelle du sanglier est une laie, le petit, un marcassin ; le sanglier grommelle ou grumelle.
14621 sangloter : v. intr.; Pousser des sanglots. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sangloter.
14622 sanguinaire : adj.; Cruel. Un bourreau sanguinaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sanguinaire, au masculin comme au féminin.
14623 sanguine : n. f.; Variété d'orange à la pulpe de couleur rouge.
14624 sanguinolent : , ente adj.; Mêlê, teinté de sang. Des traces sanguinolentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sanguinolent.
14625 sanitaire : adj. et n. m.; Adjectif ; - Relatif à l'hygiène, à la santé. Le service sanitaire.; - Se dit des appareils qui servent à la distribution et à l'évacuation de l'eau. La baignoire, le lavabo, l'évier sont des appareils sanitaires.; - Nom masculin Les installations sanitaires. Les sanitaires de l'école ont été refaits.
14626 sans-abri : n. m. et f. inv.; Personne sans logement. L'année des sans-abri.
14627 sans-coeur : adj. inv. et n. m. et f. inv.; (Fam.) Insensible. Des personnes sans-coeur, des sans-coeur.
14628 sans-gêne : adj. inv. et n. m. et f. inv.; Adjectif invariable. Effronté. Des garçons sans-gêne.; Nom masculin et féminin. Personne impolie. Ce sont des sans-gêne.
14629 sanskrit : , ite ou ; sanscrit, ite adj. et n. m.; Langue indo-européenne. Des textes sanskrits, lire le sanscrit. ; Nøte.- Les noms de langues s'écrivent avec une minuscule.
14630 sans-le-sou : n. m. et f. inv.; (Fam.) Pauvre.
14631 sans-logis : n. m. et f. inv.; Personne sans logement. Des sans-logis. ; Nøte.- Le mot sans-abri est plus couramment utilisé aujourd'hui.
14632 saoudien : adj. et n. m. et f.; De l'Arabie saoudite. Le pétrole saoudien. Un Saoudien, une Saoudienne. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
14633 sapeur-pompier : n. m.; Pompier. Des sapeurs-pompiers compétents.
14634 sapinière : n. f.; Forêt de sapins.
14635 saponification : n. f.; Production de savon.
14636 saponifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous saponifiions, (que) vous saponifiiez.; Transformer en savon.
14637 sarabande : n. f.; Danse, vacarme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sarabande.
14638 sarbacane : n. f.; Arme destinée à projeter des flèches. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sarbacane.; 2 Ne pas confondre avec le mot barbacane qui désigne une meurtrière.
14639 sarcasme : n. m.; Raillerie.
14640 sarcastique : adj.; Railleur, ironique. Un ton sarcastique.
14641 sarcelle : n. f.; Canard sauvage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sarcelle.
14642 sarclage : n. m.; Action de sarcler.
14643 sarcophage : n. m.; Tombeau de pierre. Les sarcophages phéniciens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sarcophage.
14644 sardonique : adj.; Sarcastique. Un rire sardonique.
14645 S.A.R.L. : Sigle de société à responsabilité limitée.
14646 sarrasin : n. m.; Céréale. De la farine de sarrasin.
14647 sassafras : n. m.; Arbre dont les racines sont aromatiques.
14648 satanique : adj.; Diabolique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : satanique.
14649 satanisme : n. m.; Magie noire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : satanisme.
14650 satellite : n. m.; Astre qui gravite autour d'une planète. La Lune est un satellite de la Terre.; Engin placé par une fusée sur l'orbite de la Terre, d'une planète. Des satellites artificiels, un satellite météorologique, une émission de télévision par satellite.; Nøte.- Attention à l'orthographe : satellite.
14651 satiété : n. f.; Le fait d'être rassasié.; À satiété. À l'excès, au point d'être dégoûté.
14652 satirique : adj.; Qui constitue une satire. Un texte satirique.
14653 satisfaction : n. f.; Contentement, bien-être qui résulte de l'accomplissement d'un désir, d'une action. La satisfaction du devoir accompli.; Action de satisfaire. La satisfaction des besoins du consommateur.; Donner satisfaction. Répondre à une exigence. Ce nouvel employé nous donne toute satisfaction.; Obtenir satisfaction. Gagner sa cause. Ils ont obtenu satisfaction.
14654 satisfaire : v. tr., pronom.; Le verbe se conjugue comme faire. Nous satisfaisons, vous satisfaites.; Transitif Contenter, assouvir. Satisfaire ses désirs.; Transitif indirect ; - Répondre à une exigence. Ils satisfont à tous les critères, à toutes les conditions.; - Exécuter, s'acquitter d'une obligation. Satisfaire à une obligation, à une demande.; Pronominal Se contenter de. Ils se sont satisfaits de peu.
14655 satisfaisant : , ante adj.; Qui contente, suffisant. Ces résultats sont satisfaisants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable satisfaisant. Des desserts satisfaisant les plus gourmands.
14656 satisfait : , aite adj.; Content. Ils sont très satisfaits des progrès accomplis, d'apprendre qu'ils ont réussi. ; Nøte.- L'adjectif se construit également avec la conjonction que et le subjonctif ; on évitera la construction de ce que suivi de l'indicatif. Je suis satisfaite que vous soyez d'accord.; Assouvi. Un désir satisfait.
14657 saturation : n. f.; Action de saturer.; (Fig.) Qui a atteint un point maximal. Le marché n'a pas atteint la saturation.
14658 saturnisme : n. m.; Intoxication par le plomb.
14659 saucière : n. f.; Récipient à bec dans lequel on sert les sauces.
14660 saucisse : n. f.; Préparation de viande hachée et assaisonnée contenue dans un boyau. Des saucisses de Toulouse, de Francfort. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saucisse.
14661 saucisson : n. m.; Préparation de viandes assaisonnées cuites ou fumées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saucisson.
14662 sauf-conduit : n. m.; Autorisation, laissez-passer. Des sauf-conduits officiels.
14663 saugrenu : , ue adj.; Bizarre, inattendu. Une suggestion saugrenue.
14664 saumâtre : adj.; Légèrement salé. Une eau saumâtre.; (Fig.) Désagréable, fâcheux. Plaisanterie saumâtre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : saumâtre.
14665 saumoné : , ée adj.; Dont la chair est rose comme celle du saumon. Une truite saumonée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saumoné.
14666 saumoneau : n. m.; Petit saumon. Des saumoneaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saumoneau.
14667 saupoudrer : v. tr.; Couvrir d'une substance en poudre. Des framboises saupoudrées de sucre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : saupoudrer (et non * soupoudrer).
14668 saut-de-lit : n. m.; Déshabillé. Des sauts-de-lit charmants.
14669 saute-mouton : n. m. inv.; Jeu. Jouer à saute-mouton.
14670 sauterelle : n. f.; Insecte sauteur herbivore. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sauterelle.
14671 sauterie : n. f.; (Fam.) Petite soirée intime où l'on danse.
14672 sauternes : n. m.; Vin blanc très fruité. Boire un sauternes bien frais. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sauternes.; 2 Le nom du vin s'écrit avec une minuscule, tandis que le toponyme s'écrit avec une majuscule.
14673 sautillement : n. m.; Action de sautiller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sautillement.
14674 sautiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous sautillions, (que) vous sautilliez.; Faire de petits sauts. Il sautillait et gambadait.
14675 sauvagement : adv.; D'une manière sauvage.
14676 sauvagerie : n. f.; Brutalité, férocité.
14677 sauvegarde : n. f.; Protection, défense. La sauvegarde des monuments anciens.; (Inform.) Opération consistant à enregistrer des informations sur un support (disquette, disque rigide, etc.) en vue de les conserver.
14678 sauvegarder : v. tr.; Préserver, protéger. Sauvegarder ses droits.; (Inform.) Enregistrer des informations sur un support en vue de les conserver.
14679 sauve-qui-peut : n. m. inv.; Panique générale. Des sauve-qui-peut.
14680 sauvetage : n. m.; Action de sauver. Un canot de sauvetage, des bouées de sauvetage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sauvetage.
14681 sauveteur : n. m.; Personne qui participe à un sauvetage. ; Nøtes.- ; 1 Ce mot ne comporte pas de forme féminine.; 2 Ne pas confondre avec le mot sauveur qui désigne une personne qui sauve, qui libère.
14682 savamment : adv.; Avec érudition.; Habilement. Elle est savamment coiffée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : savamment.
14683 savoir-faire : n. m. inv.; Compétence, expérience. Il nous a montré son savoir-faire. Des savoir-faire exclusifs.; Ensemble des connaissances techniques d'une personne, d'une entreprise qui peuvent être mises à la disposition d'autrui, à titre onéreux ou gratuit. Le savoirfaire technologique.
14684 savoir-vivre : n. m. inv.; Connaissance et pratique des règles de la politesse. Des savoir-vivre. Il manque de savoir-vivre.
14685 savonnage : n. m.; Nettoyage au savon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : savonnage.
14686 savonner : v. tr.; Nettoyer avec du savon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : savonner.
14687 savonnette : n. f.; Petit savon pour la toilette. Des savonnettes parfumées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : savonnette.
14688 savonneux : , euse adj.; Qui contient du savon. Une eau savonneuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : savonneux.
14689 savourer : v. tr.; Goûter avec plaisir, déguster. Savourer un vin.; Apprécier quelque chose avec délices. J'ai savouré ce roman merveilleux.
14690 savoureux : , euse adj.; Qui a une saveur agréable. Un gigot savoureux.
14691 savoyard : , arde adj. et n. m. et f.; De Savoie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
14692 saxophone : n. m.; Instrument à vent.
14693 saxophoniste : n. m. et f.; Personne qui joue du saxophone.
14694 saynète : n. f.; (Vx) Sketch. Au collège, nous organisions des saynètes édifiantes.
14695 scabreux : , euse adj.; Qui choque la décence. Une histoire scabreuse.
14696 scandale : n. m.; Fait révoltant.; Affaire malhonnête. Un scandale politique.
14697 scandaleux : , euse adj.; Qui cause du scandale, qui choque. Une suffisance scandaleuse.
14698 scandaliser : v. tr., pronom.; Transitif. Susciter l'indignation, choquer. Ils ont scandalisé leurs parents.; Pronominal. S'offenser, se choquer. Elle se scandalise de cette façon de procéder.
14699 scandinave : adj. et n. m. et f.; De Scandinavie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
14700 scanographie : n. f.; Partie de la radiologie qui utilise un scanner ou tomodensitomètre.; Image obtenue à l'aide du scanner, du tomodensitomètre.
14701 scaphandre : n. m.; Vêtement étanche muni d'une bouteille à air comprimé qui permet à un plongeur d'évoluer sous l'eau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scaphandre.
14702 scaphandrier : n. m.; Plongeur muni d'un scaphandre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scaphandrier.
14703 scarabée : n. m.; Insecte voisin du hanneton. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un scarabée.
14704 scarlatine : adj. f. et n. f.; Maladie contagieuse de l'enfance. Fièvre scarlatine ou scarlatine.
14705 scatologie : n. f.; Écrit, propos où il est question d'excréments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scatologie.
14706 scatologique : adj.; Qui se rapporte à la scatologie. Des propos scatologiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scatologique.
14707 scelérat : {scélérat} , ate adj. et n. m. et f.; (Litt.) Perfide, atroce. Des scélérats qui ont profité de sa gentillesse. Une attitude scélérat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scélérat.
14708 scelératesse : {scélératesse} n. f.; (Litt.) Perfidie.
14709 scellement : n. m.; Action de sceller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scellement.
14710 scenario : {scénario} n. m.; Canevas d'une pièce, d'un film, d'une émission. Des scénarios bien structurés. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : scénario.; 2 Ce nom d'origine italienne s'écrit avec un accent aigu et prend la marque du pluriel, ou s'écrit sans accent et suit le pluriel italien. Des scenarii.
14711 scenariste : {scénariste} n. m. et f.; Personne qui écrit des scénarios.
14712 scenique : {scénique} adj.; Relatif au théâtre. L'art scénique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scénique.
14713 scepticisme : n. m.; État d'esprit d'une personne qui remet en question les croyances, les valeurs admises.; Manque de confiance à l'égard de quelque chose.
14714 sceptique : adj. et n. m. et f.; Incrédule. Elle restait sceptique sur ses chances de succès. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sceptique.; Hom. septique, peut infecter.
14715 schapska : V. chapska.
14716 schematique : {schématique} adj.; Simplifié. Une description schématique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : schématique.
14717 schematiquement : {schématiquement} adv.; D'une manière schématique, simplifiée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : schématiquement.
14718 schematisation : {schématisation} n. f.; Action de schématiser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : schématisation.
14719 schematiser : {schématiser} v. tr.; Représenter à l'aide d'un plan, d'un dessin.; Simplifier. Schématiser la pensée d'un auteur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : schématiser.
14720 schilling : n. m.; Ancienne unité monétaire anglaise.; Unité monétaire de l'Autriche. Des schillings.; V. shilling.
14721 schizophrène : adj. et n. m. et f.; Personne atteinte de schizophrénie. Elle est schizophrène. Une schizophrène incurable.; Nøte.- Attention à l'orthographe : schizophrène.
14722 schizophrénie : n. f.; Psychose caractérisée par la perte de contact avec la réalité.; Nøte.- Attention à l'orthographe : schizophrénie.
14723 sciemment : adv.; En connaissance de cause.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sciemment.
14724 science-fiction : n. f.; Texte portant sur une réalité imaginaire utilisant des données de la science. Un livre de science-fiction. Des sciences-fictions.
14725 scientifique : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui concerne les sciences. La recherche scientifique, un terme scientifique.; - Conforme aux méthodes rigoureuses de la recherche. Un travail scientifique.; Nom masculin et féminin Savant spécialiste (d'une science expérimentale ou exacte).; Nøte.- Dans le domaine des sciences, on parle d'un savant, d'un scientifique ; dans le domaine littéraire, d'un lettré, d'un érudit.; Nøte.- Attention à l'orthographe : scientifique.
14726 scientifiquement : adv.; D'une manière scientifique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scientifiquement.
14727 scintillant : , ante adj.; Qui scintille. Des lumières scintillantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scintillant.
14728 scintillement : n. m.; Action de scintiller. Le scintillement d'une pierre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scintillement.
14729 scintiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous scintillions, (que) vous scintilliez.; Briller, étinceler. Les étoiles scintillent.; Nøte.- Attention à l'orthographe : scintiller.
14730 scission : n. f.; Division. La scission d'un parti politique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : scission.
14731 sclerose : {sclérose} n. f.; Durcissement d'un tissu, d'un organe. Sclérose des artères.; Sclérose en plaques. Maladie du système nerveux central.; (Fig.) Vieillissement. La sclérose des institutions.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sclérose, sans accent circonflexe.
14732 sclerosé : {sclérosé} , ée adj.; Atteint de sclérose.; Qui n'évolue plus, qui ne s'adapte pas à l'environnement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sclérosé, sans accent circonflexe.
14733 scolaire : adj.; Relatif à l'enseignement. L'année scolaire, le travail scolaire. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : scolaire.; 2 Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin.
14734 scolarisation : n. f.; Action de scolariser.
14735 scolariser : v. tr.; Pourvoir d'établissements scolaires.; Soumettre une personne à un régime scolaire. En France, les enfants sont obligatoirement scolarisés à partir de six ans.
14736 scolarité : n. f.; Durée des études. La scolarité de maîtrise est de deux ans.; Études scolaires. Faire toute sa scolarité dans le même établissement.
14737 scorpion : n. m.; Animal invertébré portant en avant une paire de pinces et dont l'abdomen est terminé par un aiguillon venimeux.; Nom d'une constellation, d'un signe du zodiaque.; Nøte.- Les noms d'astres s'écrivent avec une majuscule. Elle est (du signe du) Scorpion, elle est née entre le 23 octobre et le 21 novembre.; V. astre.
14738 scottish-terrier : n. m.; Petit chien terrier originaire d'Écosse. Elle avait un petit scottish-terrier nommé "" rhinoféroce "". Des scottish-terriers.
14739 scoutisme : n. m.; Mouvement ayant pour but de parfaire la formation des jeunes garçons et des jeunes filles par des activités de groupe en plein air.
14740 scrabble : n. m. (n. déposé); Jeu de société qui s'apparente aux mots croisés. Des parties de scrabble bien enlevées. Des scrabbles de voyage.; Nøte.- Ce nom d'origine américaine est une marque déposée passée dans l'usage. Il s'écrit avec une minuscule et prend un s au pluriel.
14741 scriptural : , ale, aux adj.; Monnaie scripturale. Technique bancaire qui permet d'effectuer des règlements par simple jeu d'écriture. ; Nøte.- Aujourd'hui, on parle davantage de monnaie électronique qui devient le mode de paiement généralisé.
14742 scrupule : n. m.; Inquiétude morale d'une conscience sensible.; Une personne sans scrupule(s). Personne amorale, qui agit uniquement par intérêt.; Se faire un scrupule de quelque chose. Renoncer à faire quelque chose, par conscience morale.
14743 scrupuleusement : adv.; D'une manière scrupuleuse.; Rigoureusement.
14744 scrupuleux : , euse adj.; Strict, honnête.
14745 scrutateur : n. m. ; scrutatrice n. f.; Personne chargée de surveiller le déroulement d'un scrutin et de participer à son dépouillement. Il sera scrutateur d'un bureau de vote à l'occasion des prochaines élections.
14746 sculpter : v. tr.; Façonner en taillant une matière dure. Sculpter un buste dans une pièce de marbre.
14747 sculpteur : n. m.; Personne qui exerce l'art de la sculpture.
14748 sculptural : , ale, aux adj.; Propre à la sculpture.; Digne d'être sculpté. Des formes sculpturales.
14749 sculpture : n. f.; Art de sculpter. Il fait de la sculpture et de la peinture.; \8cuvre du sculpteur. Ce buste est une très belle sculpture.
14750 seborrhée : {séborrhée} n. f.; Sécrétion excessive de sébum. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séborrhée.
14751 secateur : {sécateur} n. m.; Ciseau pour la taille des arbustes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sécateur.
14752 secession : {sécession} n. f.; Séparation, indépendance d'un État par rapport à son ancienne confédération. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sécession.
14753 seche-cheveux : {sèche-cheveux} n. m. inv.; Appareil électrique destiné à faire sécher les cheveux. Des sèche-cheveux pratiques. ; Syn. séchoir.
14754 seche-linge : {sèche-linge} n. m. inv.; Machine à sécher le linge. Des sèche-linge défectueux.
14755 sechement : {séchement} adv.; D'une manière sèche.; Avec dureté. Elle lui répondit sèchement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sèchement.
14756 secheresse : {sécheresse} n. f.; Aridité. La sécheresse d'un climat.; Insensibilité, froideur. La sécheresse de son ton.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sécheresse.
14757 secondaire : adj. et n. m.; Adjectif. Qui vient au second rang, accessoire. Cette question est secondaire.; Secteur secondaire. Secteur d'activité économique qui regroupe les activités de transformation des matières premières en biens (industrie) ;; Nøte.- Le secteur primaire regroupe les activités productrices de matières premières (agriculture, mines, etc.) ;; - le secteur tertiaire regroupe les services (administration, transport, informatique, etc.).; Nom masculin. Enseignement secondaire ou (absol.) secondaire. Enseignement qui suit l'enseignement primaire. Les enseignants du secondaire.
14758 seconder : v. tr.; Aider. Il est très bien secondé, le personnel est très compétent.
14759 secourir : v. tr.; Je secours, tu secours, il secourt, nous secourons, vous secourez, ils secourent. Je secourais. Je secourus. Je secourrai. Je secourrais. Secours, secourons, secourez. Que je secoure. Que je secourusse. Secourant. Secouru, ue.; Aider, porter assistance.
14760 secourisme : n. m.; Méthode de premiers soins aux blessés, aux malades. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : secourisme.
14761 secouriste : n. m. et f.; Membre d'une société de secours. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : secouriste.
14762 secousse : n. f.; Agitation brusque.; Secousse sismique. Tremblement de terre.; Nøte.- Cette expression est critiquée par certains auteurs qui recommandent plutôt séisme, tremblement de terre ; dans les faits, l'expression n'est plus jugée pléonastique.
14763 secrétaire : n. m. et f.; Personne qui assume des fonctions administratives (correspondance, classement, etc.) dans un bureau.; Secrétaire de rédaction. Personne chargée de la rédaction d'un journal, d'un ouvrage.; Secrétaire général, générale. Personne chargée de l'organisation générale d'une entreprise, d'un établissement public, d'un organisme.; Secrétaire d'État. Membre du gouvernement responsable d'un département ministériel.
14764 secrétaire : n. m.; Petit meuble sur lequel on peut écrire.
14765 secrétariat : n. m.; Fonction, métier de secrétaire. Secrétariat de direction. Faire du secrétariat.; Ensemble du personnel chargé des tâches administratives d'un organisme, d'un bureau.; Le bureau lui-même. Adressez-vous au secrétariat.; Nøte.- Attention à l'orthographe : secrétariat.
14766 secrètement : adv.; En secret. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : secrètement.
14767 secréter : {sécréter} v. tr.; Le deuxième é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je sécrète, mais je sécréterai.; Produire une substance. Le foie sécrète la bile.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sécréter.
14768 secrétion : {sécrétion} n. f.; Production d'une substance par une glande, un tissu, etc. La sécrétion d'une hormone.; La substance ainsi produite.
14769 sectaire : adj.; Fanatique, intolérant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sectaire.
14770 sectionnement : n. m.; Division en sections.; Action de sectionner. Le sectionnement accidentel d'un fil électrique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sectionnement.
14771 sectionner : v. tr.; Diviser.; Couper. L'artère a été sectionnée.; Nøte.- Le verbe s'emploie surtout pour désigner une coupure accidentelle.
14772 sectoriel : , ielle adj.; Relatif à un secteur. Des prévisions sectorielles.
14773 seculaire : {séculaire} adj.; Centenaire. Cet arbre est trois fois séculaire. ; Nøte.- Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin.; Année séculaire. Année qui termine le siècle. Vivronsnous la prochaine année séculaire ?; Qui existe depuis plusieurs siècles. Un cèdre du Liban séculaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : séculaire.
14774 secularisation : {sécularisation} n. f.; Laïcisation.
14775 seculariser : {séculariser} v. tr.; Laïciser.
14776 seculier : {séculier} , ière adj. et n. m.; Adjectif. Laïque.; Nom masculin. Prêtre qui vit dans le monde (par opposition à moine).
14777 securisant : {sécurisant} , ante adj.; Rassurant. Des paroles sécurisantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable sécurisant. Les précautions sécurisant les travailleurs.
14778 securiser : {sécuriser} v. tr.; Rassurer, mettre en confiance. Ces mesures efficaces ont sécurisé les passagers.
14779 securitaire : {sécuritaire} adj.; (Néol.) Relatif à la sécurité publique. Des mesures sécuritaires.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : sécuritaire.
14780 securité : {sécurité} n. f.; Tranquillité d'esprit qui résulte de l'absence de danger. Se sentir en sécurité.; Organisation, mesures, destinées à assurer la sécurité. La sécurité routière. ; Nøte.- Le mot sécurité tend à remplacer sûreté en ce sens.; De sécurité. Destiné à empêcher un accident. Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire.
14781 sedentaire : {sédentaire} adj.; Qui ne comprend pas de déplacement, d'exercice. Un travail sédentaire.; Qui voyage peu. Ils sont plutôt sédentaires.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : sédentaire.
14782 sediment : {sédiment} n. m.; Dépôt. Des sédiments marins. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sédiment.
14783 sedimentaire : {sédimentaire} adj.; De la nature du sédiment. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sédimentaire.
14784 sedimentation : {sédimentation} n. f.; Formation de sédiments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sédimentation.
14785 seditieux : {séditieux} , ieuse adj.; Qui incite à la révolte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séditieux.
14786 sedition : {sédition} n. f.; Révolte, soulèvement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sédition.
14787 seducteur : {séducteur} , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui cherche à séduire. Un pouvoir séducteur.; Nom masculin et féminin. Personne qui fait des conquêtes. C'est un séducteur professionnel.; Nøte.- Par rapport à l'adjectif séduisant qui ne se dit qu'en bonne part, le nom séducteur est souvent péjoratif.
14788 seduction : {séduction} n. f.; Action de séduire. Exercer une extraordinaire séduction.; Attrait. La séduction du pouvoir.
14789 seduisant : {séduisant} , ante adj.; Charmant, enchanteur. Des femmes séduisantes. ; V. séducteur.
14790 segmenter : v. tr.; Diviser en segments. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : segmenter.
14791 segrégation : {ségrégation} n. f.; Discrimination. La ségrégation raciale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ségrégation.
14792 seigneur : n. m.; (Hist.) Maître. ; Nøte.- Lorsque le nom désigne Dieu, il s'écrit avec une majuscule. Le Seigneur, Notre-Seigneur.; Grand seigneur. Personne qui vit dans l'opulence.; À tout seigneur tout honneur. Il faut rendre à chacun la dignité qui lui est due.
14793 seigneurial : , iale, iaux adj.; Qui appartient au seigneur. Des droits seigneuriaux.
14794 seigneurie : n. f.; (Hist.) Domaine seigneurial. La seigneurie d'Albi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : seigneurie (et non * seigneurerie).
14795 seismique : {séismique} V. sismique.
14796 seismographe : {séismographe} V. sismographe.
14797 seismologie : {séismologie} V. sismologie.
14798 seizième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de seize. La seizième heure.; Nom masculin. La seizième partie d'un tout. Les trois seizièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le seizième rang. Elles sont les seizièmes.
14799 seizièmement : adv.; En seizième lieu.
14800 sejourner : {séjourner} v. intr.; Résider temporairement dans un lieu. Pendant l'été, ils séjournent à la montagne.
14801 selectif : {sélectif} , ive adj.; Qui fait un choix. Une mémoire sélective.
14802 selection : {sélection} n. f.; Choix des éléments qui répondent le mieux à certains critères.
14803 selectionner : {sélectionner} v. tr.; Choisir selon des critères définis en vue de ne retenir que les éléments les meilleurs. Sélectionner des candidats. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sélectionner.
14804 selectivement : {sélectivement} adv.; D'une manière sélective.
14805 self-control : n. m.; (Anglicisme) Maîtrise de soi. Des self-controls.
14806 self-service : ou self n. m.; (Anglicisme) Restaurant où le client se sert lui-même. Des self-services.
14807 sellerie : n. f.; Industrie du sellier.
14808 sellette : n. f.; Petit siège de bois.; Être sur la sellette. Être questionné comme un accusé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sellette.
14809 semailles : n. f. pl.; Action de semer les grains. Le temps des semailles. ; Nøte.- Ce nom s'emploie toujours au pluriel.
14810 semanticien : {sémanticien} n. m. ; sémanticienne n. f.; Spécialiste de la sémantique.
14811 semantique : {sémantique} adj. et n. f.; Adjectif. Qui se rapporte au sens des mots. Des distinctions sémantiques.; Nom féminin. Étude du sens des mots.
14812 semaphore : {sémaphore} n. m.; Appareil servant à la signalisation des voies ferrées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sémaphore.
14813 semasiologie : {sémasiologie} n. f.; (Ling.) Science des significations, partant du mot pour en étudier le sens. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot onomasiologie qui désigne la science des significations, partant de la notion pour en étudier la désignation.
14814 semblable : adj. et n. m.; Adjectif. De même nature, de même apparence. Ces deux voitures sont semblables.; Nom masculin. Prochain. Partager le sort de ses semblables.; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - identique, qui est rigoureusement, parfaitement semblable ;; - similaire, qui est à peu près semblable.; 2 Les mots semblable et similaire sont des doublets.; 3 On dit semblable à (et non * pareil que).
14815 semblant : n. m.; Apparence. Un semblant de bonne humeur.; Faire semblant. Simuler. Ils font semblant d'être malades.; Nøte.- Dans cette locution, le nom demeure invariable.
14816 semestre : n. m.; Période de six mois. L'année comporte deux semestres.
14817 semestriel : , ielle adj.; Qui a lieu deux fois par année, tous les six mois. ; Nøte.- Ne pas confondre avec bisannuel qui désigne ce qui a lieu tous les deux ans, qui dure deux ans.
14818 semestriellement : adv.; Par semestre.
14819 semi-automatique : adj.; Qui est partiellement automatique.
14820 semi-circulaire : adj.; En demi-cercle.
14821 semi-fini : , ie adj.; (Écon.) Se dit d'un produit industriel qui a subi une transformation partielle (par opposition à matière première), mais qui n'est pas encore propre à la consommation (par opposition à produit fini). Des produits semi-finis. ; Syn. semi-ouvré.
14822 semillant : {sémillant} , ante adj.; Vif et enjoué. Une brune sémillante.
14823 seminaire : {séminaire} n. m.; Établissement où étudient les jeunes gens qui se destinent à la vie religieuse.; Groupe de travail animé par un professeur, un chercheur ou un spécialiste où la participation des étudiants est favorisée.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - colloque, réunion de spécialistes qui n'appartiennent pas nécessairement à la même discipline pour mettre en commun leur expérience, les résultats de leur recherche ;; - congrès, réunion périodique des membres d'une association ou d'une société ;; - symposium, congrès scientifique.
14824 seminariste : {séminariste} n. m.; Élève d'un séminaire.
14825 semiologie : {sémiologie} n. f.; Science qui étudie les systèmes de signes.
14826 semiologique : {sémiologique} adj.; Relatif à la sémiologie.
14827 semioticien : {sémioticien} n. m. ; sémioticienne n. f.; Spécialiste de la sémiotique.
14828 semiotique : {sémiotique} adj. et n. f.; Théorie des systèmes de signes.
14829 semi-ouvré : , ée adj.; Se dit d'un produit partiellement fabriqué. Des produits semi-ouvrés. ; Syn. semi-fini.
14830 semi-remorque : n. m. et f.; Nom masculin. Véhicule routier composé d'un tracteur et d'une remorque. Des semi-remorques en bon état.; Nom féminin. Remorque dont la partie antérieure s'articule sur l'arrière d'un tracteur routier.
14831 semitique : {sémitique} adj.; Qui est relatif aux Sémites. Les langues sémitiques.
14832 semoncer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il semonça, nous semonçons.; Réprimander.
14833 sempiternel : , elle adj.; (Péj.) Qui n'en finit pas. Ses plaintes sempiternelles.
14834 sempiternellement : adv.; Sans cesse.
14835 senateur : {sénateur} n. m.; Membre du Sénat.
14836 senegalais : {sénégalais} , aise adj. et n. m. et f.; Du Sénégal. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
14837 senilité : {sénilité} n. f.; Ensemble de symptômes liés à la vieillesse, à l'affaiblissement des facultés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sénilité.
14838 sensation : n. f.; Information perçue par les sens. Une sensation visuelle, olfactive, auditive.; Impression. Une sensation agréable.; À sensation. De nature à attirer l'attention. Les journaux à sensation, une nouvelle à sensation.
14839 sensationnel : , elle adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui provoque de l'étonnement. Un événement sensationnel.; - (Fam.) Formidable. Une équipe sensationnelle.; Nom masculin À la recherche du sensationnel.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sensationnel.
14840 sensément : adv.; D'une manière judicieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sensément.
14841 sensibilisation : n. f.; Action de sensibiliser. La sensibilisation de l'opinion publique à cette question cruciale.
14842 sensibiliser : v. tr.; Rendre sensible à quelque chose. La direction a été sensibilisée à ce problème.
14843 sensibilité : n. f.; Faculté d'un organisme d'être sensible aux impressions.; Disposition d'une personne à ressentir profondément les impressions.
14844 sensible : adj.; Apte à percevoir les sensations.; Qui est facilement ému, touché. Une enfant très sensible.; Tangible, perceptible. Une amélioration sensible.
14845 sensiblement : adv.; D'une manière visible, appréciable. Cette pièce est sensiblement plus grande que celle-ci.
14846 sensiblerie : n. f.; (Péj.) Sensibilité affectée.
14847 sensitif : , ive adj.; Relatif aux sensations. Les nerfs sensitifs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sensitif.
14848 sensitive : n. f.; Plante qui se rétracte quand on la touche.
14849 sensoriel : , ielle adj.; Qui concerne les organes des sens. Des excitations sensorielles.
14850 sensualité : n. f.; Tempérament d'une personne sensuelle.
14851 sentence : n. f.; Condamnation par jugement. Le juge a rendu une sentence de trois ans d'emprisonnement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentence.
14852 sentencieusement : adv.; De façon sentencieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentencieusement.
14853 sentencieux : , ieuse adj.; Qui affecte la gravité, pompeux. Un ton sentencieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentencieux.
14854 sentiment : n. m.; Intuition sensible. Avoir le sentiment qu'un malheur va arriver.; État affectif. Un sentiment de bonheur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentiment.
14855 sentimental : , ale, aux adj.; Qui concerne la vie affective. Des problèmes sentimentaux.; Romanesque. La littérature sentimentale.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentimental.
14856 sentimentalement : adv.; D'une manière sentimentale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentimentalement.
14857 sentimentalité : n. f.; Caractère de ce qui est sentimental. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sentimentalité.
14858 sentinelle : n. f.; Soldat qui assure la garde. ; Nøte.- Bien qu'il désigne généralement un homme, ce nom est toujours féminin.
14859 separation : {séparation} n. f.; Action de séparer. La séparation des pouvoirs.; Action de se séparer. Une séparation qui dure depuis deux ans.
14860 separatisme : {séparatisme} n. m.; Mouvement politique qui recherche l'autonomie par rapport à un État. Le séparatisme basque.
14861 separatiste : {séparatiste} adj. et n. m. et f.; Autonomiste.
14862 separément : {séparément} adv.; À part l'un de l'autre.
14863 septembre : n. m.; Neuvième mois de l'année. Le 5 septembre. ; Nøte.- Les noms de mois s'écrivent avec une minuscule.
14864 septennal : , ale, aux adj.; Qui a lieu tous les sept ans. Des congés septennaux.
14865 septennat : n. m.; Mandat de sept ans. Le septennat du président de la République française vient d'être renouvelé.
14866 septentrional : , ale, aux adj.; Du nord. Les pays septentrionaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : septentrional.
14867 septicémie : n. f.; Infection générale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : septicémie.
14868 septième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de sept. La septième heure.; Nom masculin. La septième partie d'un tout. Les trois septièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le septième rang. Elles sont les septièmes.
14869 septièmement : adv.; En septième lieu.
14870 septique : adj.; Qui peut infecter, qui est infecté. Des microbes, des plaies septiques.; Fosse septique (et non * sceptique). Fosse d'aisances.; Hom. sceptique, personne incrédule.
14871 septuagénaire : adj. et n. m. ou f.; Âgé de soixante-dix ans environ. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin : septuagénaire.
14872 septuple : adj. et n. m.; Qui vaut sept fois autant. Vingt et un est le septuple de trois.
14873 septupler : v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par sept. Septupler les investissements.; Intransitif. Devenir sept fois plus élevé. Le nombre des abonnés a septuplé.
14874 sepulcral : {sépulcral} , ale, aux adj.; Funèbre, qui évoque la mort. Des visages sépulcraux.
14875 sepulcre : {sépulcre} n. m.; (Litt.) Tombeau.
14876 sepulture : {sépulture} n. f.; (Litt.) Action d'ensevelir.; Lieu où repose le corps d'une personne morte.
14877 sequelle : {séquelle} n. f.; Incapacité qui demeure après une maladie. ; Nøte.- Ce nom s'emploie surtout au pluriel.; Conséquence, suite fâcheuse. Les séquelles d'une restructuration.; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquelle.
14878 sequence : {séquence} n. f.; Suite ordonnée. Quelques séquences d'un film. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquence.
14879 sequentiel : {séquentiel} , ielle adj.; Relatif à une suite ordonnée. Un ordre séquentiel.; Accès séquentiel. (Inform.) Mode d'exploitation d'un fichier imposant la lecture de toutes les données précédemment enregistrées avant celle qui est recherchée (par opposition à accès direct).; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquentiel.
14880 sequestration : {séquestration} n. f.; Détention illégale d'une personne. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquestration.
14881 sequestre : {séquestre} n. m.; (Dr.) Dépôt provisoire d'une chose. Ses meubles ont été mis sous séquestre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquestre.
14882 sequestrer : {séquestrer} v. tr.; Emprisonner illégalement. Les diplomates ont été enlevés et séquestrés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : séquestrer.
14883 seraphin : {séraphin} n. m.; Ange. Les séraphins et les chérubins.
14884 serbo-croate : n. m.; Langue slave. Le serbo-croate est une langue parlée en Yougoslavie. ; Nøte.- Les noms de langues s'écrivent avec une minuscule.
14885 sereinement : adv.; D'une manière sereine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sereinement.
14886 serenade : {sérénade} n. f.; Pièce musicale. ; Nøte.- À l'origine, la sérénade était exécutée la nuit sous les fenêtres de la personne que l'on désirait honorer ; le nom avait pour antonyme aubade qui était un concert donné à l'aube.
14887 serenité : {sérénité} n. f.; Tranquillité d'esprit, calme.
14888 sericicole : {séricicole} adj.; Qui concerne la sériciculture.
14889 sericiculteur : {sériciculteur} n. m. ; séricicultrice n. f.; Qui fait l'élevage des vers à soie.
14890 sericiculture : {sériciculture} n. f.; Élevage des vers à soie. ; V. agriculture.
14891 serieusement : {sérieusement} adv.; D'une manière sérieuse. Elle étudie sérieusement.; Vraiment. Peut-on sérieusement envisager ce projet ?
14892 serigraphie : {sérigraphie} n. f.; Procédé d'impression à l'aide d'une trame de soie. De belles sérigraphies.
14893 seringue : n. f.; Petite pompe à piston qui sert à injecter un liquide dans l'organisme. Une seringue à injection hypodermique.
14894 sermonner : v. tr.; Réprimander. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sermonner.
14895 seropositif : {séropositif} , ive adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne dont le sang contient des anticorps spécifiques (hépatite, sida). Ces patients sont séropositifs, elle est séropositive.
14896 serpenter : v. intr.; Suivre une direction sinueuse. Un sentier qui serpente dans la forêt.
14897 serpentin : n. m.; Petit ruban coloré qui se déroule lorsqu'on le lance. Lancer des serpentins.
14898 serpillière : n. f.; Toile grossière qui sert au nettoyage. Passer la serpillière. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : serpillière.
14899 serre-livres : n. m. inv.; Accessoire qui sert à retenir des livres. Des serre-livres de marbre. ; Syn. appui-livres.
14900 serrement : n. m.; Action de serrer. Un serrement de main(s).; Serrement de coeur. Émotion causée par la tristesse, la compassion.; Hom. serment, engagement solennel.
14901 serre-tête : n. m. inv.; Demi-cercle qui maintient les cheveux en place. Des serre-tête de velours noir.
14902 serrurerie : n. f.; Métier du serrurier.; Magasin où l'on vend des serrures.; Nøte.- Attention à l'orthographe : serrurerie.
14903 serrurier : n. m.; Technicien chargé de l'installation, de la réparation des serrures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : serrurier.
14904 sertissage : n. m.; Action de sertir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sertissage.
14905 servante : n. f.; (Vx) Domestique. ; Nøte.- Ce nom est la forme féminine de serviteur. On dit aujourd'hui femme de ménage, employée de maison.
14906 serviabilité : n. f.; Qualité d'une personne serviable.
14907 serviable : adj.; Qui aime à rendre service.
14908 serviette : n. f.; Linge dont on se sert pour s'essuyer. Des serviettes de toilette, des serviettes de bain. ; Nøte.- La très grande serviette de bain se dit drap de bain.; Serviette-éponge. Serviette en tissu bouclé. Des serviettes-éponges rayées.; Serviette hygiénique. Bande de tissu absorbant utilisée pendant la période des règles.; Porte-documents. Une serviette de cuir.
14909 servilement : adv.; De façon servile.
14910 servilité : n. f.; Basse soumission. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : servilité.
14911 serviteur : n. m.; (Litt.) Celui qui sert.; (Vx) Domestique.; Votre serviteur. La personne qui parle.
14912 servitude : n. f.; (Litt.) Contrainte, esclavage.; (Dr.) Charge qui grève un bien immobilier. Une servitude de passage, de vue.
14913 servocommande : n. f.; Mécanisme destiné à amplifier l'effort afin d'assurer le fonctionnement d'un ensemble. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : servocommande.
14914 servodirection : n. f.; Direction assistée par une servocommande. Une servodirection hydraulique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : servodirection.
14915 servofrein : n. m.; Frein assisté par une servocommande. Des servofreins bien réglés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : servofrein.
14916 sesterce : n. m.; Ancienne monnaie romaine. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un sesterce.
14917 seulement : adv.; Uniquement. Ils emportèrent seulement des livres. Ce cours se donne seulement le vendredi.; Si seulement. Si au moins. Si seulement on nous avait informés.; Toutefois. Elle nous avait prévenus, seulement personne n'a voulu la croire.
14918 severement : {sévèrement} adv.; Avec sévérité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sévèrement.
14919 severité : {sévérité} n. f.; Rigidité, austérité.
14920 sexagénaire : adj. et n. m. et f.; Âgé de soixante ans environ. Une sexagénaire alerte. ; Nøte.- Ce mot garde la même forme au masculin et au féminin.
14921 sexagésimal : , ale, aux adj.; Qui a pour base le nombre soixante. La division sexagésimale de l'heure en minutes, de la minute en secondes. ; Nøte.- Le symbole de la division sexagésimale est constitué de deux points (:). L'emploi du symbole doit être limité à l'échange d'informations entre systèmes de données et à la présentation en tableau. Ainsi, on écrira 20 h 15 min 30 s (20:15:30).
14922 sex-appeal : n. m.; (Anglicisme) Charme sensuel, séduction. Des sex-appeals.
14923 sexologie : n. f.; Étude de la sexualité, des problèmes sexuels.
14924 sexologue : n. m. et f.; Spécialiste de la sexologie.
14925 sextuple : adj. et n. m.; Qui vaut six fois autant. Vingt-quatre est le sextuple de quatre.
14926 sextupler : v. tr., intr.; Transitif. Multiplier par six. Sextupler le chiffre d'affaires.; Intransitif. Devenir six fois plus élevé. La quantité de fruits recueillis a sextuplé.
14927 sexualité : n. f.; Ensemble des caractères propres à un sexe.; Ensemble des phénomènes liés à l'instinct sexuel.
14928 sexuellement : adv.; Du point de vue du sexe.; Maladie sexuellement transmissible (M.S.T.).
14929 shampooing : ou shampoing n. m.; Lavage des cheveux avec du savon. Se faire un shampooing, ou un shampoing.; Liquide employé pour le lavage des cheveux. Des shampooings très doux.
14930 shampouiner : v. tr.; Faire un shampooing.
14931 shampouineur : n. m. ; shampouineuse n. f.; Personne qui fait des shampooings, dans un salon de coiffure.
14932 shantung : , shantoung ou ; chantoung n. m.; Étoffe de soie.
14933 shetland : n. m.; Laine, tissu d'Écosse. Un chandail en shetland.
14934 shilling : n. m.; Unité monétaire du Kenya, de la Somalie et de la Tanzanie. Des shillings. ; V. schilling.
14935 shopping : n. m.; (Anglicisme) Action d'aller dans les magasins pour regarder et acheter.
14936 show-business : n. m.; S'abrège familièrement en show-biz.; (Anglicisme) Industrie du spectacle.
14937 siberien : {sibérien} , ienne adj.; De Sibérie. Le climat sibérien.; (Fig.) Un froid sibérien.
14938 sibyllin : , ine adj.; Relatif à une sibylle.; (Fig.) Dont le sens est obscur.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sibyllin.
14939 sicilien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Sicile. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
14940 sidatique : adj. et n. m. et f.; Personne atteinte du sida. ; Nøte.- Dérivé du sigle de la maladie, ce terme s'est implanté le premier. Il a été peu à peu remplacé par sidéen qui tend à le supplanter actuellement.; Syn. sidéen.
14941 siderurgie : {sidérurgie} n. f.; Industrie de la fonte, de l'acier.
14942 siderurgique : {sidérurgique} adj.; Relatif à la sidérurgie. L'industrie sidérurgique.
14943 sifflant : , ante adj. et n. f.; Adjectif. Qui émet un sifflement. Une respiration sifflante.; Nom féminin. Consonne sifflante. Les lettres s et z sont des sifflantes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sifflant.
14944 sifflement : n. m.; Bruit aigu. Le sifflement du vent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sifflement.
14945 sifflotement : n. m.; Action de siffloter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sifflotement.
14946 siffloter : v. tr., intr.; Siffler doucement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : siffloter.
14947 siglaison : n. f.; Formation des sigles.
14948 sigmoïde : adj.; Qui a la forme d'un sigma (un M coudé).
14949 signalement : n. m.; Description physique d'une personne qu'on recherche.
14950 signaler : v. tr., pronom.; Transitif ; - Souligner, marquer (par un signal). Les impropriétés sont signalées par un astérisque.; - Attirer l'attention de. On lui a signalé que des articles avaient disparu.; Pronominal Se distinguer. Elle s'est signalée par son audace.
14951 signalétique : adj.; Qui donne la description, le signalement. Une fiche signalétique.
14952 signalisation : n. f.; Ensemble de signaux d'une voie de circulation. Des panneaux de signalisation. La signalisation routière.
14953 signaliser : v. tr.; Munir d'une signalisation.
14954 signataire : n. m. et f.; Personne qui signe un document. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin : signataire.
14955 signature : n. f.; Nom manuscrit d'une personne selon un tracé invariable, apposé à la fin d'un document, d'un acte, pour en attester l'exactitude.; Action de signer. La signature du traité a eu lieu à Paris.; CORRESPONDANCE ; La signature se place généralement à droite, sous la salutation. ; - Poste de direction Le titre, suivi d'une virgule, précède la signature et le nom. La présidente, (signature) Florence Dupuis; - Profession Le titre qui s'écrit avec une minuscule figure à la suite de la signature et du nom suivi d'une virgule. (signature) Fanny Vergnolle, architecte; - Fonction La désignation de fonction s'écrit avec une minuscule sous le nom qui est suivi d'une virgule. (signature) Yves Dubois, technicien en informatique; Signature double Lorsqu'un document comporte plusieurs signatures, on les dispose les unes à côté des autres en plaçant à droite la signature de la personne située au degré le plus élevé de la hiérarchie. Le directeur général (signature) La présidente (signature).; Nøte.- En l'absence du signataire, la personne autorisée à signer fait précéder le titre du poste de la préposition pour.Pour la directrice, (signature) Dans certains cas, il peut être utile de mentionner le titre du signataire ainsi que le nom de la personne qui a autorisé la signature.
14956 signifiant : n. m.; (Ling.) Forme d'un signe (par opposition à signifié).
14957 significatif : , ive adj.; Qui traduit bien la pensée, l'intention. Un lapsus significatif, une phrase significative.
14958 signification : n. f.; Sens. La signification cachée de ce roman.; Notification.
14959 signifié : n. m.; (Ling.) Contenu d'un signe (par opposition à signifiant).
14960 signifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous signifiions, (que) vous signifiiez.; Avoir un sens. Que signifie ce terme ?; Faire savoir. Son congédiement lui a été signifié.
14961 silencieusement : adv.; D'une manière silencieuse.
14962 silencieux : , ieuse adj. et n. m.; Adjectif ; - Calme, sans bruit.; - Qui garde le silence. Elle est restée silencieuse, contre toute attente.; Nom masculin Dispositif destiné à réduire le bruit (de l'échappement, d'une arme à feu). Un revolver muni d'un silencieux. Il faudra remplacer le silencieux de votre voiture.
14963 silhouette : n. f.; Forme générale. Avoir une jolie silhouette.; Dessin de profil. Tracer des silhouettes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : silhouette.
14964 silicium : n. m.; Symbole Si (s'écrit sans point).; Corps simple très abondant dans la nature. Le granit, l'argile sont du silicium.
14965 silicone : n. f.; Matière plastique dérivée du silicium. Appliquer de la silicone sur ses bottes pour les imperméabiliser. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : de la silicone.
14966 sillonner : v. tr.; Parcourir en tous sens. Il a sillonné les mers.
14967 simagrées : n. f. pl.; Manières, grimaces. Faire des simagrées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : simagrées.
14968 simiesque : adj.; Qui tient du singe. Une apparence simiesque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : simiesque.
14969 similaire : adj.; Qui est analogue, à peu près semblable. Des produits similaires. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : similaire.; 2 L'adjectif s'emploie sans complément.; 3 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - identique, qui est rigoureusement semblable ;; - semblable, qui est de même nature, de même apparence.; Nøte.- Les mots similaire et semblable sont des doublets.
14970 similarité : n. f.; Caractère de ce qui est similaire.
14971 similitude : n. f.; Analogie, conformité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : similitude.
14972 simplement : adv.; Sans recherche.; Seulement.; Purement et simplement. Complètement.
14973 simplicité : n. f.; Qualité de ce qui est simple.
14974 simplificateur : , trice adj.; Qui simplifie. Une méthode simplificatrice.
14975 simplification : n. f.; Action de simplifier.
14976 simplifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous simplifiions, (que) vous simplifiiez.; Rendre moins compliqué.
14977 simplisme : n. m.; Simplification excessive.
14978 simpliste : adj.; Qui simplifie de façon excessive.
14979 simulacre : n. m.; Représentation factice, semblant. Un simulacre de procès. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : simulacre.
14980 simulateur : n. m.; Appareil qui reproduit des conditions réelles de fonctionnement. Un simulateur de vol. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : simulateur.
14981 simulation : n. f.; Action de simuler.; Représentation d'un phénomène à des fins expérimentales.; Nøte.- Attention à l'orthographe : simulation.
14982 simultané : , ée adj.; Qui a lieu en même temps. Une interprétation simultanée.
14983 simultanéité : n. f.; Existence de deux ou plusieurs choses en même temps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : simultanéité.
14984 simultanément : adv.; Au même instant.
14985 sincère : adj.; Franc, vrai. Recevez mes sincères salutations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sincère.
14986 sincèrement : adv.; D'une manière sincère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sincèrement.
14987 sincérité : n. f.; Franchise. Je vous le dis en toute sincérité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sincérité.
14988 sinecure : {sinécure} n. f.; Travail facile et bien rémunéré.; Ce n'est pas une sinécure. C'est difficile, complexe.
14989 singerie : n. f.; Imitation gauche, grimace.
14990 singulariser : v. tr., pronom.; Transitif. Rendre singulier.; Pronominal. (Péj.) Se faire remarquer par un comportement bizarre.
14991 singularité : n. f.; Originalité, étrangeté.; (Au plur.) Manières bizarres, excentricité.
14992 singulier : , ière adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui est relatif à une seule personne (par opposition à pluriel). Un sujet singulier.; - Bizarre, étrange. Un comportement singulier.; - (Litt.) Étonnant, admirable. Un courage singulier.; Nom masculin (Gramm.) Catégorie grammaticale qui désigne un seul être, une seule idée, un seul objet. Les entrées de dictionnaire sont au singulier. ; Ant. pluriel.
14993 sinistre : adj. et n. m.; Adjectif ; - Effrayant, de mauvais augure. Des lieux sinistres.; - Mortellement ennuyeux. Cette réunion était sinistre.; Nom masculin ; - Catastrophe qui cause des dommages (incendie, inondation, tornade, etc.).; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot incendie qui désigne uniquement une destruction par le feu.; - Pertes subies à l'occasion d'un sinistre. C'est un expert en sinistres.
14994 sinistré : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui a subi un sinistre. La ville touchée par l'ouragan a été déclarée zone sinistrée.; Nom masculin et féminin. Personne qui a été victime d'un sinistre.
14995 sinologie : n. f.; Étude de la langue, de la culture chinoise.
14996 sinologue : n. m. et f.; Spécialiste de la sinologie.
14997 sinuosité : n. f.; Caractère de ce qui est sinueux.
14998 sinusite : n. f.; Inflammation des sinus de la face.
14999 siphonner : v. tr.; Transvaser un liquide à l'aide d'un siphon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : siphonner.
15000 sirupeux : , euse adj.; De la consistance du sirop.
15001 sismique : ou séismique adj.; Relatif aux séismes. Un phénomène sismique. ; Nøte.- L'expression secousse sismique, jugée pléonastique par certains auteurs, est couramment employée.
15002 sismographe : ou séismographe n. m.; Instrument servant à mesurer l'amplitude des tremblements de terre.
15003 sismologie : ou séismologie n. f.; Science des tremblements de terre.
15004 situation : n. f.; Emplacement. La situation de la ville sur un port.; Condition. La situation économique.; Emploi, fonction. Elle a une bonne situation.; Situation de famille. État matrimonial d'une personne. Situation de famille : célibataire, marié(e), divorcé(e).
15005 sixième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de six. La sixième heure.; Nom masculin. La sixième partie d'un tout. Les trois sixièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le sixième rang. Elles sont les sixièmes.
15006 sixièmement : adv.; En sixième lieu.
15007 skateboard : ou skate n. m.; (Anglicisme) Planche à roulettes.
15008 s.l.n.d. : Abréviation de sans lieu ni date.
15009 snack-bar : ou snack n. m.; (Anglicisme) Restaurant où l'on sert des plats rapidement. Des snack-bars, des snacks.
15010 snobinard : , arde adj. et n. m. et f.; (Fam.) Légèrement snob.
15011 snobisme : n. m.; Attitude d'une personne qui fait étalage de manières empruntées à la haute société.
15012 sobrement : adv.; Avec retenue, tempérance.
15013 sobriété : n. f.; Modération, tempérance.
15014 sobriquet : n. m.; Surnom. Il porte le sobriquet de "" tyrannosaure "". ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sobriquet.
15015 sociabilité : n. f.; Qualité d'une personne sociable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sociabilité.
15016 sociable : adj.; Qui est porté à vivre en groupe.
15017 socialement : adv.; En société.; Qui concerne les rapports humains dans la société.; Nøte.- Attention à l'orthographe : socialement.
15018 socialisme : n. m.; Doctrine politique qui place le progrès social, l'intérêt collectif au-dessus des intérêts particuliers.
15019 socialiste : adj. et n. m. et f.; Adepte du socialisme.
15020 sociétaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui fait partie d'une société.; Nom masculin et féminin. Membre d'une société d'acteurs. Les sociétaires de la Comédie-Française.
15021 société : n. f.; Communauté humaine. La société actuelle, vivre en société.; Groupe de personnes ayant des intérêts communs. Une société commerciale, une société secrète.; Abréviation Sté (s'écrit sans point).; Société de portefeuille ; - Société qui détient des participations dans d'autres entreprises en vue d'en diriger l'activité.; - Société de placement de fonds qui gère un portefeuille de valeurs mobilières.; Société anonyme. Sigle S.A.; Société à responsabilité limitée. Sigle S.A.R.L.; Société d'investissement à capital variable. Sigle S.I.C.A.V.
15022 socioculturel : , elle adj.; Relatif à la culture d'un groupe social. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : socioculturel, sans trait d'union.
15023 socio-économique : adj.; Relatif à la société du point de vue économique. Des catégories socio-économiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : socio-économique.
15024 sociolinguiste : n. m. et f.; Spécialiste de sociolinguistique.
15025 sociolinguistique : adj. et n. f.; Étude des relations entre le langage, la culture et la société. Une étude sociolinguistique.
15026 sociologie : n. f.; Étude des sociétés humaines et des phénomènes sociaux.
15027 sociologique : adj.; Relatif à la sociologie. Un phénomène sociologique.
15028 sociologue : n. m. et f.; Spécialiste de sociologie.
15029 socioprofessionnel : , elle adj.; Qui définit un groupe en fonction de l'activité professionnelle et du comportement économique et social. Des catégories socioprofessionnelles.
15030 socquette : n. f.; Chaussette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : socquette.
15031 sodomiser : v. tr.; Pratiquer la sodomie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sodomiser.
15032 soeurette : n. f.; Petite soeur. Elle a beaucoup d'affection et d'admiration pour sa soeurette. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soeurette.
15033 software : n. m.; (Anglicisme) Logiciel.
15034 soi-disant : adj. inv. et adv.; Adjectif invariable. (Péj.) Qui se prétend tel, sans l'être. Des soi-disant aristocrates. ; Nøte.- L'adjectif toujours invariable se dit des personnes ; pour qualifier une chose, on emploie plutôt prétendu. Une prétendue réussite.; Adverbe. Supposément. L'auto était soi-disant à lui.; Nøte.- Dans cet emploi, le mot est invariable.
15035 soigneusement : adv.; Avec soin.
15036 soigneux : , euse adj.; Qui est fait avec soin. Un travail soigneux.; Ordonné et propre.
15037 soixantaine : n. f.; Nombre approximatif de soixante.; Âge d'à peu près soixante ans. Il est dans la soixantaine.
15038 soixante : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Six fois dix. Soixante heures.; Adjectif numéral ordinal invariable. Soixantième. La page soixante.; Nom masculin invariable. Nombre soixante. Des soixante peints en chiffres dorés.
15039 soixante-dix : adj. et n. m. inv.; Adjectif numéral cardinal invariable. Sept fois dix. Soixante-dix heures.; Adjectif numéral ordinal invariable. Soixante-dixième. Le numéro soixante-dix.; Nom masculin invariable. Nombre soixante-dix. Des soixante-dix en lettres lumineuses.
15040 soixante-dixième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de soixante-dix. Le soixante-dixième jour.; Nom masculin. La soixante-dixième partie d'un tout. Les trois soixante-dixièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le soixante-dixième rang. Elles sont les soixante-dixièmes.
15041 soixantième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de soixante. Le soixantième jour.; Nom masculin. La soixantième partie d'un tout. Les trois soixantièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le soixantième rang. Elles sont les soixantièmes.
15042 solarium : n. m.; Lieu généralement vitré où la lumière solaire peut pénétrer. Des solariums exposés au sud.
15043 solecisme : {solécisme} n. m.; Erreur dans la construction syntaxique d'une phrase. Exemple de solécisme : c'est nous * qui sont... (au lieu de sommes). ; Nøte.- L'impropriété, le barbarisme sont des erreurs de vocabulaire.
15044 solennel : , elle adj.; Qui se fait avec apparat. Une communion solennelle.; D'une gravité exagérée. Un ton solennel.
15045 solennellement : adv.; En grand apparat.; Cérémonieusement.
15046 solennité : n. f.; Majesté.; Gravité affectée.
15047 solidaire : adj.; Se dit de personnes liées entre elles par des intérêts communs. Il est resté solidaire du groupe. Elles étaient solidaires de la décision. ; Nøtes.- ; 1 L'expression * "" solidaire les uns des autres "" est un pléonasme.; 2 Ne pas confondre avec le mot solitaire qui qualifie une personne seule.
15048 solidairement : adv.; Tous ensemble.
15049 solidarité : n. f.; Sentiment d'appartenance à un groupe, à une communauté. La solidarité avec les grévistes, la solidarité entre les grévistes et les cadres.; Le fait d'être solidaire.; Nøte.- Le nom se construit avec avec ou entre.
15050 solidement : adv.; Fermement.
15051 solidifier : v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous solidifiions, (que) vous solidifiiez.; Transitif. Rendre plus solide. Solidifier un liquide.; Pronominal. Devenir solide.
15052 solidité : n. f.; Résistance. ; Ant. fragilité.
15053 soliloque : n. m.; Discours d'une personne qui parle toute seule. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : soliloque.; 2 Ne pas confondre avec le mot monologue qui désigne le discours d'une personne seule qui pense tout haut, en présence de quelqu'un.
15054 soliloquer : v. intr.; Se parler à soi-même. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soliloquer.
15055 solitaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Seul.; Nom masculin et féminin. Personne qui vit seule, qui aime la solitude.; Nom masculin. Diamant monté seul (sur une bague).; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot solidaire qui se dit de personnes liées par des intérêts communs.
15056 solitude : n. f.; Isolement. Cette personne souffre de la solitude.
15057 soliveau : n. m.; Petite solive. Des soliveaux résistants.
15058 sollicitation : n. f.; Action de solliciter.; Démarches pressantes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sollicitation.
15059 solliciter : v. tr.; Prier avec insistance. Elle sollicita l'appui de ses collègues. Solliciter une faveur. On l'avait sollicité de se joindre à l'équipe. ; Nøte.- Suivi d'un infinitif, le verbe se construit avec la préposition de.; Attirer, séduire. Des vitrines magnifiques qui nous sollicitent constamment.; Nøte.- Attention à l'orthographe : solliciter.
15060 sollicitude : n. f.; Soin attentif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sollicitude.
15061 solstice : n. m.; Chacune des deux époques de l'année correspondant au jour le plus long et au jour le plus court de l'année. Le solstice d'été (21 juin), le solstice d'hiver (21 décembre), dans l'hémisphère Nord. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : solstice.
15062 solution : n. f.; Du verbe dissoudre ; - Action de dissoudre un corps dans un liquide.; - Liquide qui contient un corps dissous. Une solution médicamenteuse.; - Solution de continuité. Rupture dans un tout homogène, interruption dans une suite, une série.; Du verbe résoudre ; - Résolution d'un problème donné, théorique ou pratique. La solution d'un problème mathématique.; - Ensemble de décisions susceptibles de résoudre une difficulté. Il faudrait trouver rapidement une solution.; - Dénouement, conclusion. Aucune solution n'est intervenue dans l'enlèvement des diplomates.
15063 solutionner : v. tr.; Trouver une solution. ; Nøte.- Ce mot est critiqué par de nombreux auteurs, mais il est passé dans l'usage ; on pourra lui préférer résoudre, apporter une solution.
15064 solvabilité : n. f.; État de la personne physique ou morale qui est solvable.
15065 solvable : adj.; Qui peut payer ses créanciers. Ce client est solvable.
15066 sombrero : n. m.; Chapeau mexicain à large bord. Des sombreros brodés.
15067 sommaire : adj. et n. m.; Adjectif. Succinct, rudimentaire. Une explication sommaire.; Nom masculin. Résumé.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sommaire.
15068 sommairement : adv.; En résumé.; Sans formalités.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sommairement.
15069 sommation : n. f.; Mise en demeure, ordre. Le gardien fit une sommation puis se mit à tirer.; (Math.) Somme de plusieurs quantités.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sommation.
15070 sommeiller : v. intr.; Dormir légèrement.
15071 sommelier : n. m.; Personne chargée du service des vins dans un restaurant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sommelier.
15072 sommité : n. f.; Spécialiste éminent. Ce professeur est une sommité dans le domaine de l'athérosclérose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sommité.
15073 somnambule : adj. et n. m. et f.; Personne qui, dans son sommeil, fait certains actes (par exemple, marcher). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : somnambule.
15074 somnambulisme : n. m.; État d'une personne somnambule. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : somnambulisme.
15075 somnifère : adj. et n. m.; Adjectif. Qui provoque le sommeil.; Nom masculin. Substance qui endort. Prendre des somnifères.; Nøte.- Le mot s'emploie surtout comme nom.; V. soporifique.
15076 somnolence : n. f.; État intermédiaire entre le sommeil et la veille. Ce médicament peut provoquer de la somnolence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : somnolence.
15077 somnolent : , ente adj.; Qui est à moitié endormi ; Nøte.- Attention à l'orthographe : somnolent.
15078 somnoler : v. intr.; Dormir légèrement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : somnoler.
15079 somptuaire : adj.; (Vx) Relatif aux dépenses.; De luxe. Des dépenses somptuaires.; Nøtes.- ; 1 L'emploi de l'adjectif en ce sens est critiqué car l'expression dépenses somptuaires constitue un pléonasme.; 2 Attention à l'orthographe : somptuaire.
15080 somptueusement : adv.; D'une manière somptueuse.
15081 somptueux : , euse adj.; Luxueux, splendide. Un palais somptueux, une fête somptueuse.
15082 somptuosité : n. f.; Magnificence.
15083 sonatine : n. f.; Petite sonate. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sonatine.
15084 sonnerie : n. f.; Son produit par une sonnette, un timbre. Une sonnerie électrique.
15085 sonnette : n. f.; Timbre, sonnerie électrique. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sonnette.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants :; - bourdon, grosse cloche d'une cathédrale, d'une basilique ;; - carillon, groupe de petites cloches ;; - cloche, appareil sonore vibrant sous les coups d'un battant.; - clochette, petite cloche.
15086 sonorisation : n. f.; S'abrège familièrement en sono (s'écrit sans point).; Action de sonoriser.; Ensemble des appareils utilisés pour sonoriser un lieu.
15087 sonoriser : v. tr.; (Ling.) Rendre sonore une lettre sourde.; Ajouter des éléments sonores. Sonoriser un diaporama.; Doter d'une installation pour amplifier les sons.
15088 sonorité : n. f.; Qualité de ce qui est sonore. Une sonorité chaude et douce.; Acoustique d'un lieu.
15089 sonothèque : n. f.; Collection d'effets sonores.
15090 sophisme : n. m.; Raisonnement faux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sophisme.
15091 sophistication : n. f.; Caractère sophistiqué.
15092 sophistiqué : , ée adj.; Recherché, parfois à l'excès. Une tenue très sophistiquée.; Complexe, très perfectionné, évolué. Du matériel informatique sophistiqué.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : sophistiqué.; 2 L'emploi de l'adjectif au sens de "" très perfectionné "" est critiqué car c'est un calque de l'anglais.
15093 soporifique : adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui provoque le sommeil.; Nøte.- Ce mot s'emploie généralement comme adjectif et il est souvent péjoratif.; - Très ennuyeux. Un discours soporifique.; Nom masculin. Substance qui endort.; Nøte.- Le nom somnifère est davantage usité.; V. somnifère.
15094 sorbetière : n. f.; Ustensile servant à préparer glaces et sorbets. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sorbetière.
15095 sorcellerie : n. f.; Ensemble de pratiques magiques (incantation, maléfices, etc.). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sorcellerie.
15096 sornette : n. f. (gén. au pl.); Baliverne. Ce ne sont que des sornettes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sornette.
15097 sortable : adj.; Qui est présentable. Cet enfant n'est pas sortable ; il est trop turbulent.
15098 sortilège : n. m.; Maléfice. ; Nøte. - Attention à l'orthographe : sortilège.
15099 sottement : adv.; Bêtement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sottement.
15100 souahéli : V. swahili.
15101 soubassement : n. m.; Partie inférieure d'une construction. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soubassement.
15102 soubresaut : n. m.; Mouvement brusque d'une personne, d'une chose. Les soubresauts de la voiture sur un mauvais chemin.
15103 soubrette : n. f.; (Litt.) Femme de chambre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soubrette.
15104 soucieusement : adv.; Avec grand soin.
15105 soucieux : , ieuse adj.; Inquiet, préoccupé.
15106 soucoupe : n. f.; Petite assiette qui se place sous une tasse.; Soucoupe volante. Objet volant d'origine mystérieuse.; V. ovni.
15107 soudainement : adv.; Subitement, tout à coup. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soudainement.
15108 soudaineté : n. f.; Caractère de ce qui est soudain. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soudaineté.
15109 soudanais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Soudan. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15110 soudoyer : v. tr.; Le y se change en i devant un e muet. Il soudoie, il soudoiera.; Acheter quelqu'un. Le gardien a été soudoyé. Ces étudiants soudoient leurs camarades pour copier leurs travaux.
15111 soufflé : n. m.; Entremets dont la pâte gonfle au four. Un soufflé au fromage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soufflé.
15112 souffler : v. tr., intr.; Transitif ; - Expulser de l'air. Souffler ses bougies d'anniversaire.; - Murmurer. Elle lui a soufflé la réponse.; Intransitif ; - Respirer difficilement.; - S'arrêter pour reprendre haleine.; Nøte.- Attention à l'orthographe : souffler.
15113 soufflet : n. m.; Gifle.; Appareil destiné à souffler de l'air pour attiser le feu.; Nøte.- Attention à l'orthographe : soufflet.
15114 souffleter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je soufflette, je souffletterai, mais je souffletais.; Gifler.
15115 souffleur : n. m. ; souffleuse n. f.; Personne qui souffle le verre.; Personne qui souffle les répliques au théâtre.; Nøte.- Attention à l'orthographe : souffleur.
15116 souffrance : n. f.; Douleur physique ou morale.; En souffrance. Se dit de marchandises qui n'ont pas encore été livrées. Cet article est en souffrance.; En souffrance. Se dit d'une somme (créance, dette, intérêts) qui n'a pas été versée à la date prévue. Un compte en souffrance.; Nøte.- Attention à l'orthographe : souffrance.
15117 souffrant : , ante adj.; Malade, qui ne se sent pas bien. Elle est un peu souffrante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : souffrant.
15118 souffre-douleur : n. m. inv.; Victime. Elle est toujours le souffre-douleur de son frère. Des souffre-douleur très patients. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un souffre-douleur.
15119 souffreteux : , euse adj.; Maladif. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : souffreteux.
15120 souffrir : v. tr., intr., pronom.; Je souffre, tu souffres, il souffre, nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent. Je souffrais. Je souffris. Je souffrirai. Je souffrirais. Souffre, souffrons, souffrez. Que je souffre. Que je souffrisse. Souffrant. Souffert, erte.; Transitif ; - (Litt.) Tolérer. Elle ne souffrira pas qu'on la contredise.; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec le subjonctif.; - Supporter. Elle ne peut la souffrir.; Nøte.- Construit avec un complément circonstanciel de temps, le participe passé est invariable. Les trois mois qu'elle a souffert (""pendant lesquels""). Avec un complément d'objet direct qui précède le verbe, le participe passé s'accorde. Les incompétents qu'elle a soufferts...; Intransitif Ressentir une souffrance physique ou morale. Il souffre du dos.; Pronominal Se supporter.
15121 soufrière : n. f.; Lieu d'où l'on extrait du soufre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soufrière.
15122 souhaitable : adj.; Désirable. Cette réforme est souhaitable.
15123 souhaiter : v. tr.; Désirer. Elle souhaite lancer une nouvelle affaire. Il souhaite qu'elle revienne. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : souhaiter.; 2 Le verbe se construit toujours avec le subjonctif ; suivi de l'infinitif, le verbe se construit sans préposition ou avec de. Elle souhaite (de) le rencontrer.
15124 souiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous souillions, (que) vous souilliez.; (Litt.) Salir.; Nøte.- Attention à l'orthographe : souiller.
15125 souillure : n. f.; (Litt.) Tache, impureté, corruption. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : souillure.
15126 soulagement : n. m.; Apaisement. Pousser un soupir de soulagement.
15127 soulager : v. tr., pronom.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il soulagea, nous soulageons.; Transitif ; - Décharger d'un poids, d'une souffrance. Ce médicament vous soulagera.; - Apaiser. Cette bonne nouvelle m'a soulagé.; Pronominal Se procurer du soulagement.
15128 soulerie : {soûlerie} n. f.; (Fam.) Beuverie.
15129 soulèvement : n. m.; Révolte, insurrection. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soulèvement.
15130 soulever : v. tr., pronom.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il soulève, il soulevait.; Transitif ; - Lever lentement à faible hauteur. Soulever un meuble.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - élever, placer à un niveau supérieur ;; - lever, porter de bas en haut ;; - surélever, accroître la hauteur de quelque chose.; - Inciter à la révolte.; - Exposer. Soulever un problème.; - Provoquer. Ce film a soulevé l'enthousiasme du public.; Pronominal ; - Se lever légèrement.; - Se révolter. La foule s'est soulevée.
15131 soulignage : ou soulignement n. m.; Action de tracer une ligne sous un ou plusieurs mots.; Trait qui souligne.; Nøte.- Le soulignement s'emploie pour attirer l'attention du lecteur sur un mot, une expression. Dans les conventions typographiques, le texte souligné sera mis en italique.
15132 souligner : v. tr.; Tracer une ligne sous un mot, un groupe de mots.; Mettre en évidence. J'aimerais souligner la remarquable performance de notre nouvelle analyste.
15133 soumettre : v. tr., pronom.; Je soumets, tu soumets, il soumet, nous soumettons, vous soumettez, ils soumettent. Je soumettais. Je soumis. Je soumettrai. Je soumettrais. Soumets, soumettons, soumettez. Que je soumette. Que je soumisse. Soumettant. Soumis, ise.; Transitif ; - Astreindre à des règles, à des formalités. Soumettre les réfugiés à un contrôle.; - Proposer au jugement d'un expert, d'un groupe. Cette question a été soumise au comité.; Pronominal Accepter une décision, obéir. Ils se sont soumis à la directive.
15134 soumission : n. f.; Docilité.; Acte écrit par lequel un concurrent à un marché fait connaître ses propositions. et s'engage à respecter les clauses du cahier des charges. Présenter une soumission en réponse à un appel d'offres.
15135 soumissionnaire : n. m. et f.; Personne physique ou morale qui fait une soumission. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soumissionnaire.
15136 soumissionner : v. tr.; Présenter une soumission en réponse à un appel d'offres. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soumissionner.
15137 soupçon : n. m.; Doute. Avez-vous des soupçons à son égard ? Il est au-dessus de tout soupçon.; Très petite quantité. Je prendrais un soupcon de crème dans mon café.
15138 soupçonner : v. tr.; Suspecter. Elle le soupçonne de préparer une fête. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soupçonner.
15139 soupçonneux : , euse adj.; Méfiant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : soupçonneux.
15140 soupeser : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il soupèse, il soupesait.; Soulever quelque chose pour juger de son poids.; Évaluer. Soupeser les arguments de chacun.
15141 soupière : n. f.; Récipient à deux anses dans lequel on sert la soupe.
15142 soupirail : n. m.; Petite ouverture d'une cave, d'un sous-sol. Des soupiraux munis de barreaux.
15143 soupirant : , ante n. m.; (Plaisant.) Amoureux. Où est votre soupirant ce soir ?
15144 soupirer : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect Désirer ardemment. ; Nøte.- Le verbe transitif indirect se construit avec la préposition après.; Intransitif ; - Pousser des soupirs.; - (Vx) Être amoureux. Soupirer pour une jeune beauté.
15145 souplesse : n. f.; Flexibilité. Elle a fait preuve de beaucoup de souplesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : souplesse.
15146 sourcier : , ière n. m. et f.; Personne qui découvre des sources. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot sorcier qui désigne une personne qui pratique la sorcellerie.
15147 sourcilier : , ière adj.; Relatif aux sourcils. L'arcade sourcilière. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sourcilier.
15148 sourciller : v. intr.; Sans sourciller. En restant impassible. Il a reçu le verdict sans sourciller. ; Nøte.- Ce verbe s'emploie généralement dans une tournure négative.
15149 sourdement : adv.; D'une manière sourde, discrète.
15150 sourdine : n. f.; Petit appareil destiné à amortir les sons.; En sourdine. Sans bruit.
15151 sourd-muet : , sourde-muette adj. et n. m. et f.; Personne qui ne peut ni entendre ni parler. Des sourds-muets, des personnes sourdes-muettes. ; Nøte.- Le nom prend la marque du pluriel aux deux éléments.
15152 souriant : , iante adj.; Qui sourit. Elle est toujours souriante.
15153 souriceau : n. m.; Petit de la souris. Des souriceaux.
15154 souricière : n. f.; Piège à souris.; Piège tendu.
15155 sournois : , oise adj.; Hypocrite, fourbe.
15156 sournoisement : adv.; D'une manière sournoise.
15157 sournoiserie : n. f.; Hypocrisie.
15158 sous-alimentation : n. f.; Insuffisance de l'alimentation.
15159 sous-alimenté : , ée adj.; Qui est alimenté insuffisamment. Ils sont sous-alimentés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sous-alimenté.
15160 sous-bois : n. m.; Végétation qui pousse sous les arbres d'une forêt. De jolis sous-bois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sous-bois.
15161 souscripteur : n. m.; Personne qui souscrit (à une oeuvre, à une publication).
15162 souscription : n. f.; Action de souscrire. Une souscription à une oeuvre. Une encyclopédie vendue par souscription.
15163 souscrire : v. tr., intr.; Je souscris, tu souscris, il souscrit, nous souscrivons, vous souscrivez, ils souscrivent. Je souscrivais. Je souscrivis. Je souscrirai. Je souscrirais. Souscris, souscrivons, souscrivez. Que je souscrive. Que je souscrivisse. Souscrivant. Souscrit, ite.; Transitif (Dr.) Signer au bas d'un acte pour l'approuver.; Transitif indirect Donner son adhésion. Souscrire à une modification dans un contrat.; Intransitif S'engager à donner une somme. Souscrire pour des oeuvres de bienfaisance.
15164 sous-développé : , ée adj.; Pays sous-développé. (Vx) Pays dont l'économie est faible, où le niveau de vie est très bas. ; Nøte.- Cette expression étant péjorative, on dit plutôt aujourd'hui pays en voie de développement.
15165 sous-développement : n. m.; État d'un pays dont l'économie est faible. Des sous-développements marqués.
15166 sous-emploi : n. m. inv.; Insuffisance de l'emploi, chômage. Des sous-emploi. ; Ant. plein-emploi.
15167 sous-ensemble : n. m.; Subdivision d'un ensemble. Des sous-ensembles.
15168 sous-entendre : v. tr.; Suggérer quelque chose, sans l'exprimer clairement. Que voulez-vous sous-entendre ?
15169 sous-entendu : n. m.; Allusion. Des sous-entendus limpides.
15170 sous-estimer : v. tr.; Ne pas apprécier à sa juste valeur. On sous-estime son courage. ; Syn. sous-évaluer. ; Ant. surévaluer, surestimer.
15171 sous-évaluer : v. tr.; Estimer au-dessous de sa valeur réelle. Cette maison est sous-évaluée. ; Syn. sous-estimer.
15172 sous-jacent : , ente adj.; Qui est au-dessous. Une surface sous-jacente.; Qui est caché. Les problèmes sous-jacents.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sous-jacent.
15173 sous-locataire : n. m. et f.; Personne qui loue un bien déjà loué à un locataire. Des sous-locataires fiables.
15174 sous-location : n. f.; Action de sous-louer. Des sous-locations pratiques.
15175 sous-louer : v. tr.; Louer d'un locataire.; Louer à un sous-locataire.
15176 sous-main : n. m. inv.; Accessoire de bureau sur lequel on place le papier pour écrire. Des sous-main de cuir.; En sous-main, locution adverbiale. Secrètement.
15177 sous-marin : , ine adj. et n. m.; Adjectif. Qui est ou se fait sous la mer. La plongée sous-marine.; Nom masculin. Bâtiment qui peut naviguer sous l'eau. Des sous-marins nucléaires.
15178 sous-multiple : adj. et n. m.; Se dit d'une quantité contenue exactement dans une autre un certain nombre de fois. Huit est un sous-multiple de trente-deux. Des sous-multiples décimaux. ; V. Tableau - MULTIPLES ET SOUS-MULTIPLES DÉCIMAUX.
15179 sous-payer : v. tr.; Payer insuffisamment.
15180 sous-peuplé : , ée adj.; Peuplé insuffisamment. Des régions sous-peuplées. ; Ant. surpeuplé.
15181 sous-peuplement : n. m.; Peuplement insuffisant d'un pays. Des sous-peuplements graves.
15182 sous-production : n. f.; Production insuffisante. Des sous-productions à corriger.
15183 sous-produit : n. m.; Produit dérivé d'un autre produit. Le bitume est un sous-produit du pétrole.; Imitation. De pâles sous-produits des originaux.
15184 soussigné : , ée adj. et n. m. et f.; Dont la signature apparaît au-dessous. Je, soussigné, déclare avoir pris connaissance de... ; Nøtes.- ; 1 Si le nom est intercalé, il s'écrit après l'adjectif soussigné entre virgules. Je, soussignée, Claire Dubois, déclare...; 2 L'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom.; 3 Attention à l'orthographe : soussigné, en un seul mot.
15185 sous-sol : n. m.; Partie de l'écorce terrestre située au-dessous de la terre végétale. Un sous-sol riche en cuivre.; Niveau inférieur d'un bâtiment. Des sous-sols bien aménagés.
15186 sous-tendre : v. tr.; Servir de fondement à. La théorie qui sous-tend cette expérience. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sous-tendre.
15187 sous-titre : n. m.; Titre secondaire.; (Cin.) Traduction du dialogue d'un film en version originale. Un film espagnol avec des sous-titres français.
15188 sous-titrer : v. tr.; (Cin.) Ajouter des sous-titres à un film.
15189 soustraction : n. f.; Action de retrancher d'un nombre un nombre plus petit.
15190 soustraire : v. tr., pronom.; Je soustrais, tu soustrais, il soustrait, nous soustrayons, vous soustrayez, ils soustraient. Je soustrayais, tu soustrayais, il soustrayait, nous soustrayions, vous soustrayiez, ils soustrayaient. Je soustrairai. Je soustrairais. Soustrais, soustrayons, soustrayez. Que je soustraie, que tu soustraies, qu'il soustraie, que nous soustrayions, que vous soustrayiez, qu'ils soustraient. Soustrayant. Soustrait, aite. Le passé simple et l'imparfait du subjonctif sont inusités.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous soustrayions, (que) vous soustrayiez.; Transitif ; - Retrancher d'un nombre.; - Dérober. On a soustrait des papiers importants.; Pronominal Échapper. Se soustraire à une obligation.
15191 sous-traitance : n. f.; Recours à des sous-traitants. Des sous-traitances fréquentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sous-traitance.
15192 sous-traitant : , ante adj. et n. m.; Personne physique ou morale proposée par le titulaire d'un marché pour exécuter, sous la responsabilité du titulaire, une partie des prestations. Ce sont des sous-traitants qui exécutent les travaux.
15193 sous-traiter : v. tr.; Faire appel à un sous-traitant. Les travaux de peinture ont été sous-traités.
15194 sous-verre : n. m. inv.; Image, photographie, etc. recouverte d'une plaque de verre. Des sous-verre.
15195 sous-vêtement : n. m.; Vêtement de dessous. Des sous-vêtements neufs.
15196 sous-virer : v. intr.; (Auto.) Déraper par l'avant, vers l'extérieur de la courbe. ; Ant. survirer.
15197 soutenance : n. f.; Action d'exposer une thèse de doctorat devant un jury.
15198 soutènement : n. m.; Appui. Un mur de soutènement.
15199 souteneur : n. m.; Proxénète.
15200 soutenir : v. tr., pronom.; Je soutiens, tu soutiens, il soutient, nous soutenons, vous soutenez, ils soutiennent. Je soutenais. Je soutins. Je soutiendrai. Je soutiendrais. Soutiens, soutenons, soutenez. Que je soutienne. Que je soutinsse. Soutenant. Soutenu, ue.; Transitif ; - Maintenir, supporter. Cette poutre soutient la charpente.; - Appuyer. Soutenir une thèse, soutenir des collègues.; Pronominal ; - Se maintenir en position d'équilibre. Elle n'arrive plus à se soutenir.; - S'entraider. Ces personnes se sont toujours soutenues.
15201 souterrain : , aine adj. et n. m.; Adjectif. Qui est sous la terre.; Nom masculin. Excavation. Un souterrain secret.; Nøte.- Attention à l'orthographe : souterrain.
15202 soutien-gorge : n. m.; Sous-vêtement féminin servant à soutenir la poitrine. Des soutiens-gorge de dentelle. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : soutien- gorge.; 2 Le premier élément du mot composé est le nom soutien qui prend la marque du pluriel et non le verbe soutient.
15203 soutirer : v. tr.; (Péj.) Obtenir par la ruse, la persuasion. Il a réussi à lui soutirer un abonnement.
15204 souvenance : n. f.; (Litt.) Souvenir. J'ai souvenance de ces doux moments.
15205 souvenir : v. impers., pronom..; Je me souviens, tu te souviens, il se souvient, nous nous souvenons, vous vous souvenez, ils se souviennent. Je me souvenais. Je me souvins. Je me souviendai. Je me souviendrais. Souviens-toi, souvenons-nous, souvenez-vous. Que je me souvienne. Que je me souvinsse. Se souvenant. Souvenu, ue.; Impersonnel. (Litt.) Revenir à la mémoire. Il me souvient d'avoir lu ce poème. Te souvient-il de ce jour ?; Pronominal. Se rappeler. Ils se sont souvenus de leur promesse. ; Nøtes.- ; 1 Contrairement au verbe se rappeler, qui se construit sans préposition, le verbe se souvenir se construit avec de.; 2 Le participe passé s'accorde toujours avec le sujet du verbe.; Souviens-t'en (et non * souviens-toi-z-en), souvenons-nous-en, souvenez-vous-en.; Se souvenir que. Le verbe se construit avec l'indicatif dans une phrase affirmative, le subjonctif, dans une phrase négative. Je me souviens qu'il était là. Je ne me souviens pas qu'il soit venu.
15206 souvenir : n. m.; Mémoire. Dans mon souvenir.; Choses, impressions que la mémoire a retenues. J'ai de bons souvenirs de ce voyage.; Petit cadeau. On lui a offert de petits souvenirs de cette ville.
15207 souverain : , aine adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Efficace, excellent. Ce médicament est souverain contre les maux de tête, ou contre la fièvre.; - Indépendant. Un État souverain.; - Qui n'est subordonné à personne. Une autorité souveraine.; Nom masculin et féminin Roi, empereur, monarque.
15208 souveraineté : n. f.; Autorité suprême. La souveraineté du peuple.; Indépendance. Cet État accédera-t-il à la souveraineté ?
15209 soviétique : adj. et n. m. et f.; D'U.R.S.S. L'Union soviétique. Un Soviétique et une Soviétique. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15210 spacieux : , ieuse adj.; Vaste, grand. Une bibliothèque spacieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spacieux.
15211 spaghetti : n. m.; Pâte alimentaire allongée. Des spaghettis, des spaghetti délicieux.; Nøte.- Le nom s'écrit avec un s ou conserve le pluriel italien.
15212 sparadrap : n. m.; Pansement adhésif.
15213 spasmodique : adj.; Qui est relatif au spasme. Un mouvement spasmodique.
15214 spatio-temporel : , elle adj.; Relatif à l'espace et au temps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spatio-temporel.
15215 specialement : {spécialement} adv.; D'une manière spéciale.
15216 specialisation : {spécialisation} n. f.; Fait de se spécialiser. Une spécialisation en microchirurgie.
15217 specialiser : {spécialiser} v. tr., pronom.; Transitif. Donner une formation précise.; Pronominal. Acquérir des connaissances dans un domaine particulier. Ils se sont spécialisés en fiscalité.
15218 specialiste : {spécialiste} adj. et n. m. et f.; Personne qui a reçu une formation poussée et qui a acquis une grande expérience dans un domaine particulier, surtout scientifique ou technique. Une spécialiste de l'archéologie.; Médecin spécialisé dans un domaine précis (par opposition à un généraliste). Un neurochirurgien est un spécialiste.
15219 specialité : {spécialité} n. f.; Secteur d'études, d'activité auquel une personne se consacre. Une spécialité en droit constitutionnel, en médecine interne.; Mets typique d'une région, d'un chef. La spécialité du chef.
15220 specieux : {spécieux} , ieuse adj.; Faux, sans valeur. Des affirmations spécieuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécieux.
15221 specification : {spécification} n. f.; Action de spécifier.; Définition des caractéristiques d'un produit, d'un service. Des spécifications techniques.; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécification.
15222 specificité : {spécificité} n. f.; Caractère de ce qui est spécifique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécificité.
15223 specifier : {spécifier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous spécifiions, (que) vous spécifiiez.; Mentionner de façon explicite, précise.; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécifier.
15224 specifique : {spécifique} adj.; Qui est propre à une espèce, à une chose. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécifique.; Ant. générique.
15225 specifiquement : {spécifiquement} adv.; D'une manière spécifique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spécifiquement.
15226 specimen : {spécimen} n. m.; Échantillon. Des spécimens bien conservés.; Nøte.- Ce mot d'origine latine est francisé ; il s'écrit avec un accent aigu et prend la marque du pluriel.
15227 spectacle : n. m.; Représentation (cinématographique, théâtrale, etc.). Un spectacle de ballet, de variétés.; Au spectacle de, locution prépositive. À la vue de.; Salle de spectacle(s). Dans cette expression, le nom spectacle se met au singulier ou au pluriel.; Secteur d'activité touchant le théâtre, le cinéma. L'industrie du spectacle.
15228 spectaculaire : adj.; Impressionnant, frappant. Un incendie spectaculaire, un succès spectaculaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui est la même au masculin et au féminin : spectaculaire.
15229 spectateur : , trice n. m. et f.; Personne qui assiste à un spectacle.
15230 spectral : , ale, aux adj.; Qui a le caractère d'un fantôme. Des personnages spectraux.; Relatif au spectre de la lumière. Une analyse spectrale.
15231 speculateur : {spéculateur} , trice n. m. et f.; Personne qui fait de la spéculation.
15232 speculatif : {spéculatif} , ive adj.; Relatif à la spéculation. Des titres spéculatifs.
15233 speculation : {spéculation} n. f.; Technique d'achat ou de revente de biens, de titres en vue de tirer profit des fluctuations de leur prix, de leur cours.
15234 speculer : {spéculer} v. intr.; Faire des spéculations financières.
15235 speculum : {spéculum} n. m.; Instrument médical destiné à faciliter l'examen d'une cavité. Des spéculums.; Nøte.- Ce mot d'origine latine est francisé : il s'écrit avec un accent aigu et prend la marque du pluriel.
15236 speléologie : {spéléologie} n. f.; Étude scientifique des grotttes, des gouffres.
15237 speléologique : {spéléologique} adj.; Relatif à la spéléologie.
15238 speléologue : {spéléologue} n. m. et f.; Spécialiste de la spéléologie.
15239 spermatique : adj.; Relatif au sperme.
15240 spermatozoïde : n. m.; Gamète mâle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spermatozoïde.
15241 spermicide : adj. et n. m.; Anticonceptionnel qui détruit les spermatozoïdes. Un produit spermicide. Des spermicides efficaces. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spermicide.
15242 spherique : {sphérique} adj.; Qui a la forme d'une sphère.
15243 sphincter : n. m.; Muscle qui resserre un orifice naturel. Des sphincters.
15244 sphygmomanomètre : n. m.; Appareil servant à mesurer la tension artérielle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sphygmomanomètre.; Syn. tensiomètre.
15245 spinnaker : n. m.; S'abrège familièrement en spi (s'écrit sans point).; Voile d'avant servant à accroître la vitesse. Des spinnakers multicolores.
15246 spiritisme : n. m.; Science occulte fondée sur les communications entre les vivants et les âmes des morts.
15247 spiritualité : n. f.; Caractère de ce qui est esprit.
15248 spirituel : , elle adj. et n. m.; Immatériel, d'ordre moral. La vie spirituelle. Le spirituel et le temporel.; Qui a de l'esprit. Une réponse spirituelle.; Ant. matériel.
15249 spirituellement : adv.; En esprit.; D'une manière spirituelle. Il lui a répondu très spirituellement.
15250 spiritueux : , euse adj. et n. m.; Adjectif. Qui contient de l'alcool.; Nom masculin. Boisson forte en alcool. Vins et spiritueux.
15251 splendeur : n. f.; Magnificence. La splendeur de Chenonceaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : splendeur.
15252 splendide : adj.; Magnifique. Un décor splendide. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : splendide.
15253 spoliation : n. f.; (Dr.) Action de spolier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spoliation.
15254 spongieux : , ieuse adj.; Qui ressemble à l'éponge, qui s'imbibe comme elle. Une pelouse spongieuse.
15255 sponsoring : n. m.; (Anglicisme) Parrainage. ; Nøte.- Le nom parrainage a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
15256 sponsoriser : v. tr.; (Anglicisme) Commanditer, parrainer. ; Nøte.- Les verbes commanditer et parrainer ont fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
15257 spontané : , ée adj.; Instinctif, involontaire. Une réaction spontanée.; Naturel, sincère. Des personnes spontanées.
15258 spontanéité : n. f.; Franchise, naturel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : spontanéité.
15259 spontanément : adv.; Naturellement.; Par soi-même. Il m'a spontanément offert son aide.; Nøte.- Attention à l'orthographe : spontanément.
15260 sporadique : adj.; Qui se produit occasionnellement. Des grèves sporadiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sporadique.
15261 sporadiquement : adv.; Occasionnellement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sporadiquement.
15262 sportivement : adv.; Avec un esprit sportif.
15263 squatter : n. m.; Personne sans abri qui s'installe dans un logement inoccupé.
15264 squelette : n. m.; Ensemble des os des vertébrés.; Armature, structure générale. Le squelette d'un projet.; Nøte.- Attention à l'orthographe : squelette.
15265 squelettique : adj.; Qui ressemble à un squelette, très maigre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : squelettique.
15266 stabilisateur : , trice adj. et n. m.; Adjectif. De nature à stabiliser. Des effets stabilisateurs, une réglementation stabilisatrice.; Nom masculin. Dispositif destiné à augmenter la stabilité d'un navire, d'un avion.
15267 stabilisation : n. f.; Action d'augmenter la stabilité de quelque chose.
15268 stabiliser : v. tr.; Rendre stable.
15269 stabilité : n. f.; Caractère de ce qui est stable. La stabilité d'un véhicule. La stabilité d'une institution.
15270 stagflation : n. f.; (Écon.) Situation économique caractérisée par une tendance à la récession qui s'accompagne d'un accroissement de l'inflation.
15271 stagiaire : adj. et n. m. et f.; Personne qui fait un stage.
15272 stagnant : , ante adj.; Qui ne s'écoule pas. Des eaux stagnantes.; (Écon.) Qui cesse de croître. Des chiffres d'affaires stagnants.
15273 stagnation : n. f.; (Écon.) Phase d'arrêt de la croissance.
15274 stalactite : n. f.; Concrétion calcaire qui se forme sous la voûte d'une caverne. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre féminin de ce nom : une stalactite.; 2 Ne pas confondre avec le mot stalagmite qui désigne une concrétion calcaire qui se forme sur le sol d'une caverne.; 3 Pour se rappeler la distinction entre stalagmite et stalactite, il suffit de penser à m pour ""monter"" et à t pour ""tomber"".
15275 stalagmite : n. f.; Concrétion calcaire qui se forme sur le sol d'une caverne. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre féminin de ce nom : une stalagmite.; 2 Ne pas confondre avec le mot stalactite qui désigne une concrétion calcaire qui se forme sous la voûte d'une caverne.; 3 Pour se rappeler la distinction entre stalagmite et stalactite, il suffit de penser à m pour ""monter"" et à t pour ""tomber"".
15276 standard : adj. inv. et n. m.; Adjectif invariable ; - Normalisé. Des grandeurs standard.; - Courant. Le modèle standard et le modèle de luxe.; Nom masculin ; - Modèle, étalon. Des standards adoptés par l'industrie.; - Lieu où aboutissent les fils d'un réseau téléphonique.
15277 standardisation : n. f.; Normalisation. La standardisation des symboles des unités de mesure.
15278 standardiser : v. tr.; Uniformiser.
15279 standardiste : n. m. et f.; Téléphoniste affecté au service d'un standard.
15280 stand-by : adj. inv. et n. m. et f. inv.; (Anglicisme) Se dit d'un passager qui n'a pas de réservation ferme sur un avion et qui n'y est admis que s'il y a des places disponibles. Vous êtes stand-by.
15281 standing : n. m.; (Anglicisme) Niveau de vie.; (Anglicisme) Confort, luxe. Appartement de grand standing.
15282 staphylocoque : n. m.; Bactérie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : staphylocoque.
15283 starting-block : n. m.; (Anglicisme) Bloc de départ. Des starting-blocks.
15284 starting-gate : n. f.; (Anglicisme) Barrière de départ. Des starting-gates.
15285 stationnaire : adj.; Qui est provisoirement fixe. Son état est stationnaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : stationnaire.
15286 stationnement : n. m.; Action de stationner (un véhicule). ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stationnement.
15287 stationner : v. intr.; S'arrêter dans un lieu. Il est difficile de stationner dans ce quartier. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stationner.
15288 station-service : n. f.; Lieu équipé de différents services, où on prend de l'essence. Des stations-services sur l'autoroute.
15289 statique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui est en équilibre. Une force statique.; - Qui ne progresse pas. Des mentalités statiques.; Nom féminin. Branche de la mécanique qui étudie les conditions d'équilibre des forces.
15290 statisticien : n. m. ; statisticienne n. f.; Spécialiste de la statistique.
15291 statistique : adj. et n. f.; Adjectif Relatif à la statistique. Une analyse statistique.; Nom féminin ; - Ensemble des méthodes permettant d'analyser l'information contenue dans diverses données chiffrées. La statistique mathématique, la statistique descriptive.; - Ensemble de données chiffrées relatives à un domaine particulier. Des statistiques sur les exportations.
15292 statuaire : n. m. et f.; Nom masculin. Sculpteur de statues.; Nom féminin. Art de faire des statues.
15293 statuette : n. f.; Petite statue.
15294 statutaire : adj.; Ce qui est relatif à un statut, à des statuts. Des règles statutaires. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : statutaire.; 2 Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin : statutaire.
15295 statutairement : adv.; Conformément aux statuts.
15296 stellaire : adj.; Relatif aux étoiles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stellaire.
15297 stenodactylo : {sténodactylo} n. m. et f.; Personne qui pratique la dactylographie et la sténographie. Des sténodactylos très compétents. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sténodactylo, en un seul mot.
15298 stenographe : {sténographe} n. m. et f.; Abréviation sténo (s'écrit sans point).; Personne qui pratique la sténographie. Ils sont d'excellents sténographes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sténographe.
15299 stenographie : {sténographie} n. f.; Abréviation sténo (s'écrit sans point).; Écriture simplifiée qui permet de nøter un texte à mesure qu'il est prononcé. Apprendre la sténographie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sténographie.
15300 stenographier : {sténographier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous sténographiions, (que) vous sténographiiez.; Nøter à l'aide de la sténographie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : sténographier.
15301 stenographique : {sténographique} adj.; Relatif à la sténographie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : sténographique.
15302 steréophonie : {stéréophonie} n. f.; Procédé de reproduction des sons qui permet la distinction de deux sources sonores. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stéréophonie.
15303 steréophonique : {stéréophonique} adj.; Relatif à la stéréophonie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stéréophonique.
15304 steréotype : {stéréotype} n. m.; Généralisation, cliché. Des stéréotypes sexistes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stéréotype.
15305 steréotypé : {stéréotypé} , ée adj.; Figé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stéréotypé.
15306 sterilet : {stérilet} n. m.; Dispositif anticonceptionnel.
15307 sterilisation : {stérilisation} n. f.; Action de stériliser. La stérilisation du lait.
15308 steriliser : {stériliser} v. tr.; Rendre stérile (une personne).; Rendre stérile (une chose). Stériliser des instruments chirurgicaux.
15309 sterilité : {stérilité} n. f.; Impossibilité de procréer, pour un être vivant. ; Nøtes.- ; 1 On préférera ce terme à infertilité.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - frigidité, absence de désir ;; - impuissance, déficience physique ou psychologique, pour l'homme.; Ant. fertilité.
15310 sterling : adj. inv.; Livre sterling. Monnaie anglaise. Trente livres sterling. ; V. livre sterling.
15311 stethoscope : {stéthoscope} n. m.; Instrument médical qui sert à ausculter. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stéthoscope.
15312 stigmate : n. m.; Marque, cicatrice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe et au genre masculin de ce nom : un stigmate.
15313 stigmatisation : n. f.; Action de stigmatiser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stigmatisation.
15314 stigmatiser : v. tr.; Marquer de stigmates.; (Fig.) Blâmer, critiquer publiquement. Ce député a stigmatisé l'attitude de l'opposition.; Nøte.- Attention à l'orthographe : stigmatiser.
15315 stimulant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui incite, encourage. Une rémunération stimulante.; Nom masculin. Substance propre à accroître l'activité. Ces médicaments sont des stimulants.
15316 stimulateur : n. m.; Prothèse qui provoque la contraction du coeur. Un stimulateur cardiaque. ; Nøte.- On préférera ce terme à l'anglicisme pacemaker.
15317 stimulation : n. f.; Action de stimuler.
15318 stimuler : v. tr.; Inciter, augmenter. Stimuler la production d'une hormone.; Accroître l'activité. Stimuler la productivité.; Exciter. Le grand air stimule l'appétit.; Nøte.- Attention à l'orthographe : stimuler.
15319 stimulus : n. m.; Agent susceptible de provoquer une réaction d'un organisme. Des stimulus ou des stimuli externes.
15320 stipendier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous stipendiions, (que) vous stipendiiez.; (Litt.) Acheter quelqu'un.
15321 stipulation : n. f.; Clause, convention. Les stipulations d'un contrat.
15322 stipuler : v. tr.; Spécifier. Il a été stipulé au contrat que la durée du bail ne pouvait excéder trois ans. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stipuler.
15323 stockage : n. m.; Action de mettre en stock, entreposage. Le stockage de matières premières. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stockage.
15324 stoicisme : {stoïcisme} n. m.; Courage, fermeté dans l'adversité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stoïcisme.
15325 stoiquement : {stoïquement} adv.; De façon stoïque. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stoïque.
15326 stomacal : , ale, aux adj.; (Vx) Relatif à l'estomac. Des sucs stomacaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stomacal.
15327 stomatologie : n. f.; Spécialité de la médecine ou de la chirurgie dentaire qui traite des maladies de la bouche et du système dentaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stomatologie.
15328 stomatologiste : ou stomatologue n. m. et f.; Spécialiste de la stomatologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stomatologiste, stomatologue.
15329 stoppage : n. m.; Action de repriser un tissu déchiré, usé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stoppage.
15330 stoppeur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Auto-stoppeur. Cette autoroute est interdite aux stoppeurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stoppeur.
15331 strabisme : n. m.; Trouble de la vue caractérisé par un défaut de parallélisme des yeux.
15332 stradivarius : n. m. inv.; Violon fabriqué par Stradivarius. De magnifiques stradivarius.; Nøte.- Le nom du violon s'écrit avec une minuscule.
15333 strangulation : n. f.; Action d'étrangler. Il est mort par strangulation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : strangulation.
15334 strapontin : n. m.; Siège qu'on peut relever et abaisser à volonté (dans un véhicule, une salle de spectacle). Les strapontins d'une limousine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : strapontin.
15335 stratagème : n. m.; Ruse, feinte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stratagème.
15336 stratège : n. m. et f.; Personne habile à concevoir des stratégies.
15337 stratégie : n. f.; Art de planifier et de coordonner un ensemble d'opérations en vue d'atteindre un objectif. ; Nøte.- Alors que la stratégie porte surtout sur la conception d'actions coordonnées, la tactique concerne la mise en oeuvre, l'exécution de la stratégie.
15338 stratégique : adj.; Relatif à la stratégie. Une décision stratégique.
15339 stratification : n. f.; Disposition par couches superposées.
15340 stratifié : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Qui est en couches superposées. Des minéraux stratifiés.; Nom masculin. Matériau constitué de couches de matières diverses qui sont collées. Une table en stratifié.
15341 strato-cumulus : n. m. inv.; Nuage. Des strato-cumulus peu nombreux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : strato-cumulus.
15342 stratosphère : n. f.; Couche de l'atmosphère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stratosphère.
15343 stratosphérique : adj.; Relatif à la stratosphère. Une sonde stratosphérique.
15344 streptocoque : n. m.; Bactérie qui cause de graves infections. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : streptocoque.
15345 stressant : , ante adj.; Qui cause un stress. Un travail stressant, des conditions stressantes.
15346 stresser : v. tr.; Causer un stress, une tension. Ils sont trop stressés.
15347 strictement : adv.; De manière stricte. L'accès de cette propriété est strictement interdit.
15348 strident : , ente adj.; Se dit d'un son aigu et perçant. Une voix trop stridente. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : strident.
15349 stridulation : n. f.; Cri de la cigale et de certains insectes.
15350 striduler : v. intr.; Crier, en parlant de la cigale.
15351 stripping : n. m.; (Anglicisme) Ablation de varices, éveinage. ; Nøte.- Le nom éveinage a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
15352 strip-tease : n. m.; (Anglicisme) Spectacle de cabaret consistant en un numéro de déshabillage. Des strip-teases.
15353 stroboscope : n. m.; Instrument qui permet d'observer des objets animés d'un mouvement périodique rapide, à l'aide d'illuminations intermittentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stroboscope.
15354 stroboscopie : n. f.; Mode d'observation à l'aide du stroboscope. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stroboscopie.
15355 structural : , ale, aux adj.; Relatif à la structure. Des éléments structuraux.; Qui analyse les structures. La linguistique structurale.
15356 structuralisme : n. m.; Théorie fondée sur la prééminence des structures par rapport aux éléments isolés.
15357 structuraliste : adj. et n. m. et f.; Partisan du structuralisme.
15358 structuration : n. f.; Action de structurer.
15359 structure : n. f.; Disposition, arrangement des parties d'un tout. La structure d'un édifice, d'une oeuvre littéraire, une structure hiérarchique.
15360 structuré : , ée adj.; Qui est doté d'une structure. Un récit bien structuré.
15361 structurel : , elle adj.; Relatif aux structures. Le chômage structurel.
15362 structurer : v. tr., pronom.; Transitif. Organiser selon une structure. Il faudrait structurer davantage votre analyse.; Pronominal. Se doter d'une structure.
15363 strychnine : n. f.; Poison.
15364 studieusement : adv.; Avec application.
15365 studieux : , euse adj.; Qui aime l'étude, appliqué.
15366 stupéfaction : n. f.; Surprise, étonnement.
15367 stupéfait : , aite adj.; Abasourdi, surpris. Son air stupéfait fit rire tout le groupe.
15368 stupéfiant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Étonnant. Une nouvelle stupéfiante.; Nom masculin. Substance toxique qui produit l'inhibition des centres nerveux et peut provoquer l'accoutumance. La vente des stupéfiants est réglementée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot narcotique qui désigne une substance dont l'absorption entraîne l'engourdissement, le sommeil.
15369 stupéfier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous stupéfiions, (que) vous stupéfiiez.; Étonner. Ces résultats nous ont stupéfiés (et non * stupéfaits).
15370 stupidement : adv.; D'une manière stupide.
15371 stupidité : n. f.; Bêtise.
15372 stylicien : , enne n. m. et f.; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme designer.
15373 stylique : n. f.; Nøte.- Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme design.
15374 stylisation : n. f.; Action de styliser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stylisation.
15375 styliser : v. tr.; Représenter sous une forme décorative simplifiée. Une fleur stylisée. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : styliser.
15376 stylisme : n. m.; Activité de styliste. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : stylisme.
15377 styliste : n. m. et f.; Personne dont la profession est de concevoir et d'adapter des styles de décoration, d'aménagement, d'habillement, à un marché donné. C'est une jeune styliste remplie de talent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : styliste.
15378 stylistique : adj. et n. f.; Adjectif. Propre au style. Une étude stylistique, des particularités stylistiques.; Nom féminin. Étude scientifique des procédés du style.
15379 stylographe : n. m.; (Vx) Stylo.
15380 suavement : adv.; D'une manière suave.
15381 suavité : n. f.; Douceur exquise, délicatesse.
15382 subalterne : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Secondaire. Un emploi subalterne.; Nom masculin et féminin. Personne qui est soumise à l'autorité de quelqu'un, dans une structure hiérarchique.
15383 subconscient : , iente adj. et n. m.; Adjectif. Dont on a à peine conscience.; Nom masculin. Ensemble des états psychiques subconscients.
15384 subdiviser : v. tr.; Diviser à nouveau. Les groupes ont été subdivisés en équipes.
15385 subdivision : n. f.; Action de subdiviser.; Partie d'une division. Les subdivisions d'un chapitre.
15386 subitement : adv.; D'une manière subite.
15387 subjectif : , ive adj.; Personnel. Les goûts sont toujours subjectifs.; Partial. Votre perception est très subjective.; Ant. objectif.
15388 subjectivement : adv.; D'une manière partiale.
15389 subjectivité : n. f.; Caractère de ce qui est subjectif.
15390 subjonctif : Mode qui exprime une action considérée dans la pensée du sujet plutôt que dans la réalité ; c'est le mode du doute, de l'incertitude, du souhait, de la crainte, de la supposition, de la volonté, du désir, de la concession.
15391 subjuguer : v. tr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il subjugua, nous subjuguons.; Conquérir, charmer. Le groupe a été subjugué par sa détermination et son éloquence.
15392 sublimation : n. f.; Passage de l'état solide à l'état gazeux.; Exaltation.; Nøte.- Attention à l'orthographe: sublimation.
15393 sublimer : v. tr.; Faire passer de l'état solide à l'état gazeux.; (Litt.) Exalter. Sublimer un idéal.; Nøte.- Attention à l'orthographe: sublimer, sans accent.
15394 subliminal : , ale, aux adj.; Qui atteint l'inconscient. Des messages subliminaux.
15395 sublingual : , ale, aux adj.; Qui est sous la langue. Une glande sublinguale.
15396 submerger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il submergea, nous submergeons.; Engloutir sous l'eau. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - émerger, surgir d'un liquide;; - immerger, plonger dans un liquide.; (Fig.) Envahir totalement. Ils ont été submergés par les commandes.
15397 submersible : n. m.; Sous-marin.
15398 subodorer : v. tr.; Soupçonner. Elle subodore une mauvaise plaisanterie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: subodorer.
15399 subordination : n. f.; Dépendance d'une chose par rapport à une autre.; Hiérarchie établie entre des personnes qui dépendent les unes des autres. Des liens de subordination.; (Gramm.) Construction d'une phrase selon laquelle une proposition dépend d'une autre.; Conjonction de subordination. Conjonction unissant une proposition subordonnée à une proposition principale. Quand, que, comme sont des conjonctions de subordination.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot subornation qui désigne l'action de corrompre.
15400 subordonné : , ée adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui dépend de quelqu'un, de quelque chose. Une prime subordonnée au rendement.; Nom masculin et féminin. Subalterne. Le chef de service est le subordonné du directeur.; Nom féminin. (Gramm.) Proposition qui dépend d'une proposition dont elle complète le sens. Une subordonnée causale, relative.
15401 subordonner : v. tr.; Établir un ordre de dépendance.; Faire dépendre d'une condition. La vente est subordonnée à l'accord du créancier hypothécaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe: subordonner.
15402 subornation : n. f.; Action de corrompre. La subornation de témoins. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot subordination qui désigne une hiérarchie, une dépendance.
15403 suborner : v. tr.; (Litt.) Corrompre. Suborner un témoin, un expert.
15404 subreptice : adj.; Caché, illicite. Un procédé subreptice. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: subreptice.
15405 subrepticement : adv.; En cachette, à l'insu de quelqu'un. Il est entré subrepticement dans leur appartement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: subrepticement.
15406 subséquement : adv.; (Litt. ou dr.) En conséquence.
15407 subsidiaire : adj.; Accessoire, secondaire. Une question subsidiaire. ; Nøte.- Cet adjectif garde la même forme au masculin et au féminin: subsidiaire.
15408 subsidiairement : adv.; Accessoirement.
15409 subsistance : n. f.; Ce qui sert à assurer l'existence matérielle.; (Litt.) Entretien. Moyens de subsistance.; Nøte.- Attention à l'orthographe: subsistance.
15410 subsister : v. intr.; Continuer d'être, durer. Cet usage ancien de mille ans subsiste encore aujourd'hui.; Pourvoir à ses besoins. Ce travail lui permet de subsister tant bien que mal.; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe substituer qui signifie ""remplacer une personne, une chose par une autre"".
15411 subsonique : adj.; Se dit d'une vitesse inférieure à celle du son. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: subsonique.; Ant. supersonique.
15412 substance : n. f.; Matière dont quelque chose est formé. Des substances grasses.; L'essentiel de. Tirer la substance d'un entretien.; En substance, locution adverbiale. En gros, en résumé.; Nøte.- Attention à l'orthographe: substance.
15413 substantiel : , ielle adj.; Nutritif. Un repas substantiel.; Important. Des modifications substantielles.; Nøte.- Attention à l'orthographe: substantiel.
15414 substantif : n. m.; (Gramm.) Mot ou groupe de mots qui désigne un être, une chose, une idée. ; Syn. nom.
15415 substantifique : adj.; Substantifique moelle. (Rabelais). Essence d'un texte.
15416 substantivement : adv.; (Ling.) Comme un substantif. Un verbe pris substantivement: le boire et le manger.
15417 substantiver : v. tr.; (Ling.) Donner à un mot le caractère d'un substantif.
15418 substituer : v. tr., pronom.; Transitif. Remplacer une personne, une chose par une autre. Il a substitué le chapeau bleu au chapeau jaune, ou il a remplacé le chapeau jaune par le chapeau bleu. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'ordre des mots et à l'emploi de la préposition qui diffèrent de la construction propre au verbe remplacer.; 2 Ne pas confondre avec le verbe subsister qui signifie ""continuer d'être, durer"".; Pronominal. Prendre la place d'un autre. Ils se sont substitués à leurs collègues absents.
15419 substitut : n. m.; Personne qui remplace une autre personne, en cas d'absence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: substitut.
15420 substitution : n. f.; Remplacement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: substitution.
15421 substrat : n. m.; Ce qui sert de base, d'infrastructure à quelque chose.; (Ling.) Langue remplacée par une autre, dans un pays déterminé, de telle façon qu'elle continue à influencer la langue parlée ensuite.; Nøte.- Attention à l'orthographe: substrat.
15422 subterfuge : n. m.; Stratagème, ruse. Un habile subterfuge.
15423 subtilement : adv.; Avec finesse.
15424 subtiliser : v. tr.; Dérober. On lui a subtilisé son portefeuille.
15425 subtilité : n. f.; Caractère de ce qui est subtil, fin.; Distinctions ténues. Les subtilités d'une démonstration.
15426 subtropical : , ale, aux adj.; Se dit d'une région située sous les tropiques. Des zones subtropicales. Des climats subtropicaux.
15427 suburbain : , aine adj.; Qui entoure une ville. Des transports suburbains.
15428 subvenir : v. tr. ind.; Je subviens, tu subviens, il subvient, nous subvenons, vous subvenez, ils subviennent. Je subvenais. Je subvins. Je subviendrai. Je subviendrais. Subviens, subvenons, subvenez. Que je subvienne. Que je subvinsse. Subvenant. Subvenu.; Pourvoir à. Peut-il subvenir aux besoins de sa famille? Il a subvenu à tous ses besoins.; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir.
15429 subvention : n. f.; Somme accordée par l'État à une personne, une entreprise, un organisme. Une subvention destinée à la recherche. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: subvention.
15430 subventionner : v. tr.; Accorder une subvention. Ces établissements sont subventionnés par l'État.
15431 subversif : , ive adj.; Propre à renverser les idées reçues. Une philosophie subversive, un livre subversif.
15432 subversion : n. f.; Action destinée à troubler l'ordre établi. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: subversion.
15433 succédané : adj. et n. m.; Produit de remplacement. La saccharine est un succédané du sucre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: succédané.
15434 succéder : v. tr. ind., pronom.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je succède, mais je succéderai.; Transitif indirect. ; - Prendre la suite de. Le fils succédera à son père.; - Se produire après. Le printemps succède à l'hiver.; Pronominal Être à la suite. Les maisons semblables se succèdent.; Nøtes.- ; 1 Le participe passé du verbe est toujours invariable. Ils se sont succédé à la tête de l'entreprise.; 2 Les expressions * ""se succéder l'un à l'autre, les uns aux autres"" sont pléonastiques.
15435 successeur : n. m.; Personne qui succède, succédera. Elle est le successeur de son père.; (Dr.) Héritier.; Nøte.- Ce nom ne comporte pas de forme féminine.
15436 successif : , ive adj.; Qui se suivent. Des explosions successives.
15437 succession : n. f.; (Dr.) Héritage.; Série. Une succession d'événements.
15438 successivement : adv.; L'un après l'autre. Elle connut successivement Yves et Jean-Pierre.
15439 successoral : , ale, aux adj.; (Dr.) Qui est relatif aux successions. Des droits successoraux.
15440 succinct : , incte adj.; Court, concis. Un exposé succinct.; Nøte.- Attention à l'orthographe: succinct.
15441 succinctement : adv.; D'une manière concise.
15442 succomber : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect Céder. Peut-être succomberez-vous à la tentation. ; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir.; Intransitif ; - (Litt.) Mourir. Il a succombé à une hémorragie.; - (Litt.) Être accablé sous un fardeau. En ce sens, le verbe se construit avec la préposition sous. Il a succombé sous le poids des difficultés.; Nøte.- Attention à l'orthographe: succomber.
15443 succulent : , ente adj.; Délicieux. Une pâtisserie succulente. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: succulent.
15444 succursale : n. f.; Établissement n'ayant pas d'existence juridique indépendante. Une succursale bancaire. Cette société possède deux succursales. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: succursale.; 2 Ne pas confondre avec le mot filiale qui désigne une unité de production décentralisée, juridiquement indépendante et dotée d'une complète autonomie de gestion, mais placée sous la direction d'une société mère qui possède la majorité de ses actions.
15445 sucrerie : n. f.; Raffinerie de sucre.; (Au plur.) Bonbons. Elle ne peut résister aux sucreries.
15446 sud-africain : , aine adj. et n. m. et f.; De l'Afrique du Sud. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend deux majuscules.
15447 sud-américain : , aine adj. et n. m. et f.; De l'Amérique du Sud. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend deux majuscules.
15448 sudation : n. f.; Transpiration.
15449 sud-coréen : , enne adj. et n. m. et f.; De la Corée du Sud. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend deux majuscules.
15450 sudorifique : adj. et n. m.; Qui provoque la transpiration cutanée.
15451 sudoripare : adj.; Qui secrète la sueur. Les glandes sudoripares. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: sudoripare.
15452 suffisamment : adv.; En quantité suffisante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffisamment.
15453 suffisance : n. f.; Prétention. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffisance.
15454 suffisant : , ante adj.; Qui suffit. Je crois que ces provisions sont suffisantes pour la semaine.; (Péj.) Prétentieux, fat. Son ton est trop suffisant.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffisant.
15455 suffixal : , ale, aux adj.; (Ling.) Relatif au suffixe. Des éléments suffixaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffixal.
15456 suffixation : n. f.; (Ling.) Formation de mots à l'aide de suffixes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffixation.
15457 suffocant : , ante adj.; Qui gêne la respiration. Une chaleur suffocante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable suffoquant. Suffoquant dans la classe enfumée, les étudiants sortirent.
15458 suffocation : n. f.; Étouffement.
15459 suffoquer : v. tr., intr.; Transitif. Étouffer, faire perdre la respiration à.; Intransitif. Avoir du mal à respirer.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffoquer.
15460 suffrage : n. m.; Avis donné par un vote. Le suffrage universel. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suffrage.
15461 suffragette : n. f.; (Hist.) Femme réclamant le droit de vote.
15462 suggérer : v. tr.; Le é se change en é devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je suggère, mais je suggérerai.; Faire penser, proposer. Ils suggèrent de diffuser l'information à l'aide de la télématique.
15463 suggestif : , ive adj.; Évocateur. Un récit suggestif.; Qui provoque le désir. Une tenue suggestive.
15464 suggestion : n. f.; Proposition. Voici quelques suggestions pour les vacances. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot sujétion qui désigne une dépendance.
15465 suicidaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est prédisposé au suicide. Un comportement suicidaire.; - Voué à l'échec. Une entreprise suicidaire.; Nom masculin et féminin. Un, une suicidaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suicidaire.
15466 suintement : n. m.; Écoulement lent d'un liquide.
15467 sujetion : {sujétion} n. f.; Dépendance. La sujétion économique entraîne la sujétion politique. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: sujétion.; 2 Ne pas confondre avec le mot suggestion qui désigne une proposition.
15468 sulfureux : , euse adj.; Qui contient du soufre. Des eaux sulfureuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sulfureux.
15469 sultanat : n. m.; Dignité de sultan. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sultanat.
15470 sumerien : {sumérien} , ienne adj. et n.; Adjectif. (Antiq.) De Sumer.; Nom masculin. Langue de Sumer. Les caractères cunéiformes du sumérien constituent la première attestation de l'écriture.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
15471 sunnisme : n. m.; Branche de la religion musulmane. ; Nøte.- Les noms de religions s'écrivent avec une minuscule.
15472 superbement : adv.; Avec magnificence.
15473 supercarburant : n. m.; Carburant dont l'indice d'octane est élevé. ; Nøte.- Le nom s'abrège familièrement super.
15474 supercherie : n. f.; Fraude. Une habile supercherie.
15475 superfétatoire : adj.; (Litt.) Superflu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superfétatoire.
15476 superficie : n. f.; Mesure de la surface. Ce terrain a une superficie de 850 mètres carrés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superficie.
15477 superficiel : , elle adj.; Qui est en surface, qui ne va pas au fond des choses. Une connaissance superficielle du sujet. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superficiel.
15478 superficiellement : adv.; D'une manière superficielle.
15479 superfin : , ine adj.; D'une qualité supérieure. Du chocolat superfin.
15480 superflu : , ue adj. et n. m.; Adjectif. Inutile, qui est en trop. Des achats superflus.; Nom masculin. Ce qui excède le nécessaire.
15481 superieur : {supérieur} , eure adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui est au-dessus, en haut (par opposition à inférieur). Le nombre d'exemplaires vendus est supérieur aux prévisions. Ils habitent à l'étage supérieur. ; Nøte.- L'adjectif se construit avec la préposition à.; - Qui surpasse en qualité, en mérite, en rang. Ce film est supérieur à tout ce que ce cinéaste a fait jusqu'ici. ; Nøte.- L'adjectif étant un comparatif, on ne peut l'employer avec le plus, le moins; cependant, il s'emploie avec très, si, de beaucoup. Cet article est très supérieur au précédent.; Nom masculin et féminin ; - Personne qui se situe au-dessus d'une autre dans la structure hiérarchique. C'est son supérieur hiérarchique.; - Religieux, religieuse qui dirige un monastère, un couvent, etc. La supérieure d'un couvent.; - (En appos.) La mère supérieure. ; Nøte.- Les titres religieux s'écrivent avec une minuscule.
15482 superieurement : {supérieurement} adv.; Parfaitement, très.
15483 superiorité : {supériorité} n. f.; Qualité d'une personne, d'une chose qui est au-dessus des autres.
15484 superlatif : n. m.; Le superlatif relatif exprime la qualité d'un être ou d'un objet au degré le plus ou le moins élevé, lorsque l'on compare l'être ou l'objet qualifié à d'autres êtres ou objets. La rose est la plus belle de toutes les fleurs.; Le superlatif absolu exprime la qualité d'un être ou d'un objet à un très haut degré, sans comparaison avec d'autres êtres ou objets. La pivoine est très odorante.
15485 supermarché : n. m.; Vaste magasin offrant des produits alimentaires et courants en libre-service. Des supermarchés qui font partie d'une chaîne.
15486 supernova : n. f.; (Astron.) Étoile qui devient soudainement plus brillante. Des supernovae.
15487 superposable : adj.; Que l'on peut superposer. Des éléments superposables.
15488 superposer : v. tr., pronom.; Transitif. Poser l'un au-dessus de l'autre.; Pronominal. S'ajouter à.
15489 superposition : n. f.; Action de superposer.
15490 superproduction : n. f.; Spectacle à grand déploiement. Des superproductions ennuyeuses.
15491 superpuissance : n. f.; État dont l'importance dépasse les autres puissances. Les États-Unis et l'U.R.S.S. sont des superpuissances.
15492 supersonique : adj. et n. m.; Adjectif. Se dit d'une vitesse qui dépasse celle du son. Un avion supersonique.; Nom masculin. Avion supersonique. ; Ant. subsonique.
15493 superstitieusement : adv.; D'une manière superstitieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superstitieusement.
15494 superstitieux : , euse adj.; Qui croit à certains présages favorables ou défavorables. Les personnes superstitieuses ne passent jamais sous une échelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superstitieux.
15495 superstition : n. f.; Croyances et pratiques superstitieuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superstition.
15496 superstructure : n. f.; Partie de la construction qui excède un niveau déterminé. La superstructure d'un pont. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: superstructure, en un seul mot.
15497 superviser : v. tr.; Contrôler, surveiller l'ensemble d'un travail. Il supervise la production de ces articles.
15498 superviseur : n. m.; Personne chargée de contrôler un travail, des activités.
15499 supervision : n. f.; Action de superviser. Elle assure une supervision efficace.
15500 supplanter : v. tr.; Remplacer. Les machines à écrire sont supplantées peu à peu par les micro-ordinateurs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: supplanter.
15501 suppléant : , ante adj. et n. m. et f.; Qui remplace quelqu'un dans ses fonctions, sans être titulaire. Professeur suppléant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suppléant.
15502 suppléer : v. tr.; Transitif. Remplacer. L'ingéniosité supplée les moyens limités.; Transitif indirect. Ajouter ce qui manque pour combler une lacune. Il faut suppléer aux faibles ressources par de l'ingéniosité.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suppléer.
15503 supplément : n. m.; Partie qui s'ajoute à une chose déjà complète. Les suppléments d'une encyclopédie.; Somme payée en plus. Pour le toit ouvrant, vous devez payer un supplément.; En supplément. En plus. Et en supplément, la maison vous offre ce parfum.
15504 supplémentaire : adj.; Qui s'ajoute à une chose déjà complète. Engager des employés supplémentaires pour la période des Fêtes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif additionnel qui désigne ce qui s'ajoute.; Heures supplémentaires. Ensemble des heures de travail exécutées en plus de l'horaire normal et généralement à salaire majoré. Faire des heures supplémentaires.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: supplémentaire.
15505 supplication : n. f.; Imploration. Cessez vos supplications, vous n'obtiendrez rien de plus. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: supplication.
15506 supplice : n. m.; Ce qui cause une vive douleur, la mort. Le supplice de la croix.; (Fig.) Grande souffrance morale.
15507 supplicier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous suppliciions, (que) vous suppliciiez.; Soumettre à un supplice.; (Fig.) Mettre au supplice.
15508 supplier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous suppliions, (que) vous suppliiez.; Implorer, prier. Il l'a supplié de lui pardonner.
15509 supplique : n. f.; Requête. Une supplique sollicitant le maintien intégral de cette loi a été transmise au ministre chargé de son application.
15510 supportable : adj.; Tolérable. Cette douleur n'est pas supportable.
15511 supporter : v. tr., pronom.; Transitif ; - Tolérer, endurer. Elle a supporté trop longtemps ces mesquineries.; - Soutenir. Ces fondations supportent l'édifice.; Pronominal Se tolérer mutuellement. Ils n'arrivent plus à se supporter.
15512 supporter : n. m.; (Anglicisme) Personne qui soutient un concurrent ou une équipe. ; Nøte.- La forme francisée supporteur, trice a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
15513 supposé : , ée adj.; Hypothétique. Les auteurs supposés de cette fresque.; Supposé que, locution conjonctive. En posant l'hypothèse que. Supposé que les ventes s'accroissent de 15%.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: supposé.; 2 Placé en tête de phrase, l'adjectif est invariable. La locution conjonctive se construit avec le subjonctif.
15514 supposer : v. tr.; Penser, admettre. Je suppose qu'il a raison. ; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec l'indicatif.; Poser comme hypothèse. Supposons que la demande soit inférieure à celle que nous avions prévue, que ferons-nous? ; Nøte.- En ce sens, le verbe se construit avec le subjonctif.; Comporter comme condition. Le contrat suppose l'accord des deux parties. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: supposer.
15515 supposition : n. f.; Hypothèse, conjecture. Ce ne sont que des suppositions, non des faits. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: supposition.
15516 suppositoire : n. m.; Médicament introduit dans l'organisme par l'anus. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suppositoire.
15517 suppression : n. f.; Action de supprimer. La suppression de certains passages d'un roman. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suppression.
15518 supprimer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Éliminer, retrancher. Supprimer un titre.; - Tuer. Les témoins de l'enlèvement ont été supprimés.; Pronominal Se suicider.
15519 suppurer : v. intr.; Produire du pus. Cette plaie a cessé de suppurer. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: suppurer.; 2 Ne pas confondre avec le verbe supputer qui signifie ""jauger, évaluer"".
15520 supputation : n. f.; Action de supputer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: supputation.
15521 supputer : v. tr.; Jauger, évaluer. Ils supputent leurs chances de succès. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le verbe suppurer qui signifie ""produire du pus"".
15522 supraconducteur : , trice adj.; Qui présente de la supraconduction. Des alliages supraconducteurs.
15523 supraconduction : ou supraconductivité n. f.; État de résistivité très faible de certains métaux lorsqu'ils sont au-dessous d'une certaine température.
15524 supraterrestre : adj.; Relatif à l'au-delà.
15525 suprématie : n. f.; Supériorité, domination. La suprématie militaire d'un pays.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suprématie.
15526 suprême : adj. et n. m.; Adjectif. Qui est au-dessus de tout. Le pouvoir suprême. La Cour suprême.; Nom masculin. Plat composé des parties les plus délicates d'une viande, d'un poisson. Un suprême de volaille.; Nøte.- Attention à l'orthographe: suprême.
15527 surabondance : n. f.; Très grande abondance. À cette saison, il y a une surabondance de légumes.
15528 surabondant : , ante adj.; Qui est très abondant. Une production surabondante.
15529 surabonder : v. intr.; Être très abondant. Les publications de ce genre surabondent cette année.
15530 surajouter : v. tr.; Ajouter en plus de ce qui a déjà été ajouté.
15531 suralimentation : n. f.; Alimentation supérieure à la ration nécessaire.
15532 suralimenter : v. tr.; Donner une alimentation trop riche en calories.
15533 suranné : , ée adj.; Désuet. Des usages surannés. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suranné.
15534 surcharge : n. f.; Excédent. Une surcharge de travail.
15535 surcharger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il surchargea, nous surchargeons.; Charger à l'excès. Ces étudiants sont surchargés de lectures.
15536 surchauffe : n. f.; Élévation de température.
15537 surchauffer : v. tr.; Chauffer à l'excès. Cette maison est surchauffée.
15538 surclasser : v. tr.; Surpasser nettement les autres candidats, dans un concours.
15539 surcroît : n. m.; Ce qui s'ajoute à quelque chose. Un surcroît de travail.; De surcroît, par surcroît, locution adverbiale. En supplément.; Nøte.- Attention à l'orthographe: surcroît.
15540 surdoué : , ée adj. et n. m. et f.; Se dit d'une personne plus douée que la moyenne, dont le quotient intellectuel est très élevé.
15541 surelévation : {surélévation} n. f.; Action de surélever. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: surélévation.
15542 surelever : {surélever} v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il surélève, nous surélevons.; Accroître la hauteur de quelque chose. Surélever une maison d'un étage.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - élever, placer à un niveau supérieur;; - lever, porter de bas en haut;; - soulever, lever lentement à faible hauteur.
15543 surement : {sûrement} adv.; Certainement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sûrement.
15544 suremploi : n. m.; (Écon.) Marché où la main-d'oeuvre ne peut assurer la totalité du travail offert. ; Ant. sous-emploi.
15545 surenchère : n. f.; Offre d'un prix supérieur à l'offre précédente. La rareté d'un bien peut créer de la surenchère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: surenchère.
15546 surenchérir : v. intr.; Faire une surenchère.
15547 surestimation : n. f.; Action de surestimer.
15548 surestimer : v. tr.; Évaluer un bien, un service à un prix supérieur à son prix réel.; (Fig.) Estimer une personne, une chose à une valeur trop élevée. Elle a surestimé ses forces. ; Ant. sous-évaluer.
15549 surevaluation : {surévaluation} n. f.; Action de surévaluer.
15550 surevaluer : {surévaluer} v. tr.; Surestimer. Cette maison est surévaluée. ; Ant. sous-évaluer.
15551 surexcitation : n. f.; Énervement. Avec la fête, les enfants sont dans un état de surexcitation joyeuse.
15552 surexciter : v. tr.; Énerver, animer à l'excès. Les élèves sont trop surexcités pour travailler sérieusement.
15553 surexposer : v. tr.; Soumettre trop longtemps à la lumière. Cette photo est un peu surexposée, les couleurs ne ressortent pas bien.
15554 surexposition : n. f.; Action de surexposer.
15555 surfaire : v. tr.; Le verbe se conjugue comme faire.; (Litt.) Surestimer.
15556 surgélation : n. f.; Congélation à l'aide d'un procédé industriel, très rapidement et à très basse température. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - congélation, conservation des aliments par le froid (au-dessous du point de congélation);; - réfrigération, conservation par le froid (au-dessus du point de congélation).
15557 surgelé : , ée adj. et n. m.; Se dit d'une substance alimentaire conservée par surgélation. Des produits surgelés. Les surgelés sont largement utilisés aujourd'hui.
15558 surgeler : v. tr.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il surgèle, il surgelait.; Soumettre à une surgélation. Cette coopérative agricole surgèle ses denrées périssables.
15559 surhomme : n. m.; Homme supérieur.
15560 surhumain : , aine adj.; Qui dépasse les possibilités habituelles de la personne humaine. Vous demandez un effort surhumain. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - merveilleux, qui est exceptionnel;; - miraculeux, qui tient du miracle;; - prodigieux, qui tient du prodige.
15561 surimpression : n. f.; Impression superposée de plusieurs images.
15562 surjeter : v. tr.; Ce verbe se conjugue comme jeter.; Coudre avec un point de surjet.
15563 sur-le-champ : loc. adv.; Immédiatement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sur-le-champ.
15564 surlendemain : n. m.; Le jour qui suit le lendemain. Il vint la voir le surlendemain de son arrivée.
15565 surmenage : n. m.; Excès de travail. Il souffre de surmenage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: surmenage.
15566 surmener : v. tr., pronom.; Le e se change en è devant une syllabe muette. Il surmène, mais il surmenait.; Transitif. Fatiguer, épuiser. Il ne faut pas surmener les employés.; Pronominal. Travailler à l'excès. Elles se sont surmenées.
15567 surmonter : v. tr.; Vaincre, dominer. Tous les obstacles qu'ils ont surmontés.
15568 surnager : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il surnagea, nous surnageons.; Rester à la surface. Quelques débris surnageaient.
15569 surnaturel : , elle adj. et n. m.; Adjectif. Qui ne s'explique pas par les lois de la nature. Des pouvoirs surnaturels.; Nom masculin. Le sacré.
15570 surnombre : n. m.; Quantité qui excède un nombre déterminé.; En surnombre. En trop. Des réservations en surnombre.
15571 surnommer : v. tr.; Donner un surnom. On le surnommait le Matou.
15572 surnuméraire : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est en plus du nombre habituel.; Nom masculin et féminin. Employé qui ne fait pas partie de l'effectif permanent.
15573 surpasser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Être supérieur. Elle a surpassé tous les autres candidats.; - Excéder. Ce travail surpasse ses capacités.; Pronominal Faire mieux qu'à l'ordinaire. Les chefs se sont surpassés, le repas était délicieux.
15574 surpeuplé : , ée adj.; Se dit d'un pays où la population est trop nombreuse, par rapport à l'étendue, aux ressources. ; Ant. sous-peuplé.
15575 surpeuplement : n. m.; Peuplement qui excède les ressources d'un pays, d'une région.
15576 surplace : n. m.; État de quelqu'un, de quelque chose qui est immobile. Faire du surplace. ; Nøte.- Ne pas confondre avec la locution adverbiale sur place, à l'endroit même.
15577 surplomb : n. m.; En surplomb. En saillie. Une terrasse en surplomb sur la mer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: surplomb, en un seul mot.
15578 surplomber : v. tr., intr.; Faire saillie au-dessus de quelque chose. Cette escalade de rochers qui surplombent la mer l'a effrayé.
15579 surpopulation : n. f.; Population trop grande par rapport aux ressources d'un pays.
15580 surprenant : , ante adj.; Étonnant. Il est surprenant que nous n'ayons pas eu de ses nouvelles. ; Nøte.- La construction impersonnelle il est surprenant que est suivie du subjonctif.
15581 surprendre : v. tr., pronom.; Je surprends, tu surprends, il surprend, nous surprenons, vous surprenez, ils surprennent. Je surprenais. Je surpris. Je surprendrai. Je surprendrais. Surprends, surprenons, surprenez. Que je surprenne. Que je surprisse. Surprenant. Surpris, ise.; Transitif ; - Prendre sur le fait. Surprendre un malfaiteur.; - Étonner. Cette nouvelle m'a surpris au plus haut point.; - Être surpris de + nom. Ils sont surpris de son départ.; - Être surpris de + infinitif. Vous êtes surpris d'apprendre son retour.; - Être surpris que + subjonctif. Elle est surprise qu'il finisse son travail si tard.; Pronominal Se prendre soi-même sur le fait. Je me surpris à rire de ces blagues. ; Nøte.- Le verbe se construit avec la préposition à suivie de l'infinitif.
15582 surprise : n. f.; Étonnement. Quelle agréable surprise: je ne vous attendais pas.; Cadeau inattendu. Une petite surprise amusante.
15583 surprise-partie : n. f.; Fête où l'on danse Des surprises-parties.
15584 surréalisme : n. m.; Mouvement littéraire, artistique qui prônait l'importance de l'imaginaire, de l'association des idées, de l'automatisme. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: surréalisme.; 2 Les noms de mouvements littéraires, artistiques s'écrivent avec une minuscule.
15585 surréaliste : adj. et n. m. et f.; Qui appartient au surréalisme. Un poète surréaliste. C'était un surréaliste. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: surréaliste.; 2 L'adjectif et le nom s'écrivent avec une minuscule.
15586 surrénal : , ale, aux adj. ou n. f. pl.; Adjectif. Situé au-dessus du rein. Des glandes surrénales.; Nom féminin pluriel. Glandes endocrines situées au-dessus des reins.
15587 sursauter : v. intr.; Avoir un sursaut. Son arrivée soudaine l'a fait sursauter.
15588 surseoir : v. tr. ind.; Je sursois, tu sursois, il sursoit, nous sursoyons, vous sursoyez, ils sursoient. Je sursoyais, tu sursoyais, il sursoyait, nous sursoyions, vous sursoyiez, ils sursoyaient. Je sursis. Je sursoierai. Je sursoierais. Sursois, sursoyons, sursoyez. Que je sursoie, que tu sursoies, qu'il sursoie, que nous sursoyions, que vous sursoyiez, qu'ils sursoient. Que je sursisse. Sursoyant. Sursis.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous sursoyions, (que) vous sursoyiez.; (Litt.) Différer. Surseoir à une décision.
15589 surtaxer : v. tr.; Charger d'une surtaxe.
15590 surveillance : n. f.; Action de surveiller. Il est sous la surveillance de son médecin.
15591 surveillant : n. m. ; surveillante n. f.; Personne chargée de surveiller, d'exercer la discipline, dans un établissement scolaire.
15592 surveiller : v. tr., pronom.; Transitif. Observer attentivement, contrôler. On doit surveiller les allées et venues de ces personnes.; Pronominal. Être attentif à quelque chose. Elles ont tendance à grossir, elles devraient se surveiller davantage.
15593 survenir : v. intr.; Arriver à l'improviste, accidentellement. Des incidents sont survenus.
15594 survêtement : n. m.; Vêtement molletonné. Le sportif enfile son survêtement.
15595 survirage : n. m.; Action de survirer.
15596 survirer : v. intr.; (Auto.) Déraper par l'arrière, vers l'extérieur de la courbe. ; Ant. sous-virer.
15597 survivance : n. f.; Action de survivre. La survivance de la langue française.
15598 survivant : , ante adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui survit. Les enfants survivants.; Nom masculin et féminin. Personne qui a échappé à la mort. Il y a quelques survivants du terrible accident.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable survivant. Les enfants survivant à leurs parents...
15599 survivre : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect. Demeurer en vie, vivre plus longtemps que. Ils ont survécu à ce terrible accident.; Intransitif. Vivre encore, subsister. Il survit dans notre mémoire par ses oeuvres. Elle a survécu malgré les graves brûlures.
15600 survoler : v. tr.; Voler au-dessus. Nous avons survolé la région des châteaux.; (Fig.) Examiner sommairement. Il n'a pu que survoler ce livre.
15601 survolter : v. tr.; Augmenter le voltage.; Surexciter. Les enfants sont survoltés en raison de la fête.
15602 susceptibilité : n. f.; Caractère d'une personne susceptible. Sa susceptibilité est trop grande. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: susceptibilité.
15603 susceptible : adj.; Sujet à (en parlant d'une chose). Un projet susceptible d'être amélioré. Le document est toujours susceptible de modifications.; Qui est en mesure de. Cette personne est susceptible de vous renseigner. Votre projet est susceptible de m'intéresser. ; Nøte.- Ne pas confondre avec l'adjectif capable qui signifie ""apte à bien faire quelque chose, de façon permanente"".; Qui se vexe facilement. Attention, il est très susceptible: la moindre remarque le met en colère. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: susceptible.
15604 susciter : v. tr.; Soulever, provoquer. La nouvelle a suscité beaucoup de commentaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: susciter.
15605 suscription : n. f.; Adresse écrite sur un document, sur une enveloppe.
15606 susmentionné : , ée adj. et n. m. et f.; (Dr.) Mentionné plus haut. ; Syn. ci-dessus, plus haut.
15607 susnommé : , ée adj. et n. m. et f.; (Dr.) Nommé plus haut.
15608 suspecter : v. tr.; Soupçonner. Je les suspecte d'être affreusement jaloux.
15609 suspendre : v. tr.; Je suspends, tu suspends, il suspend, nous suspendons, vous suspendez, ils suspendent. Je suspendais. Je suspendis. Je suspendrai. Je suspendrais. Suspends, suspendons, suspendez. Que je suspende. Que je suspendisse. Suspendant. Suspendu, ue.; Interrompre. Il suspendra ses activités au cours de l'été.; Fixer une chose de telle sorte qu'elle pende. Suspendre un lustre.; Être suspendu aux lèvres de quelqu'un. L'écouter avec la plus grande attention.
15610 suspense : n. m.; (Anglicisme) Caractère d'une oeuvre qui captive l'intérêt du spectateur, du lecteur, de l'auditeur et le tient en haleine. Ce film est rempli de suspense.
15611 suspension : n. f.; Interruption. La suspension des activités à la saison morte.; Manière dont un véhicule est soutenu, afin d'amortir les secousses de la route. Cette voiture a une suspension hydraulique.; Appareil d'éclairage suspendu au plafond. Une jolie suspension ancienne.; Nøtes.- ; 1 Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - applique, appareil d'éclairage fixé au mur;; - lampe, appareil d'éclairage muni d'un pied, d'une base.; - luminaire, appareil d'éclairage (terme générique);; - plafonnier, appareil d'éclairage fixé au plafond;; 2 Attention à l'orthographe: suspension.
15612 suspicieux : , ieuse adj.; Soupçonneux, méfiant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suspicieux.
15613 suspicion : n. f.; Méfiance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: suspicion.
15614 sustenter : v. tr., pronom.; Transitif. (Vx) Nourrir.; Pronominal. Se nourrir.
15615 susurrement : n. m.; Action de susurrer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: susurrement.
15616 susurrer : v. tr., intr.; Dire d'une voix ténue. Elle lui susurrait des mots doux. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: susurrer.; 2 Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - chuchoter, dire à voix basse à l'oreille de quelqu'un;; - marmonner, prononcer à mi-voix des paroles confuses, souvent avec colère;; - murmurer, prononcer à mi-voix des paroles confuses, surtout pour se plaindre ou protester.
15617 sveltesse : n. f.; Qualité de ce qui est svelte.
15618 sweat-shirt : n. m.; (Anglicisme) Pull en coton molletonné. Des sweat-shirts.
15619 sybarite : adj. et n. m. et f.; Jouisseur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sybarite.
15620 sycomore : n. m.; Espèce d'érable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sycomore.
15621 syllabique : adj.; Relatif à la syllabe. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syllabique.
15622 syllogisme : n. m.; Raisonnement composé de trois propositions: la majeure, la mineure et la conclusion. Les lilas fleurissent au printemps; les lilas sont en fleurs; donc, nous sommes au printemps. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syllogisme.
15623 sylphide : n. f.; Génie féminin de l'air, dans la mythologie germanique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sylphide.
15624 sylvaner : n. m.; Vin blanc d'Alsace. Des sylvaners très frais.; Nøte.- Le nom du vin s'écrit avec une minuscule.
15625 sylvestre : adj.; Relatif à la forêt. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: sylvestre.
15626 sylvicole : adj.; Relatif à la sylviculture.
15627 sylviculteur : n. m. ; sylvicultrice n. f.; Personne qui exploite des forêts.
15628 sylviculture : n. f.; Exploitation des forêts. ; V. agriculture.
15629 symbiose : n. f.; (Biol.) Association étroite de deux organismes qui se prêtent un appui mutuel.; (Fig.) Union étroite entre des personnes.; Nøte.- Attention à l'orthographe: symbiose.
15630 symbolique : adj. et n. f.; Qui sert de symbole. Une portée symbolique, une représentation symbolique.
15631 symboliser : v. tr.; Représenter par un symbole. Le signe x en mathématiques symbolise la multiplication.; Être le symbole de. La fleur de lys a symbolisé la royauté française.
15632 symbolisme : n. m.; Emploi de symboles.; Mouvement littéraire et artistique qui se caractérise par sa recherche de l'essence spirituelle des êtres et des choses, en réaction au naturalisme pragmatique.; Nøte.- Les noms de mouvements littéraires, artistiques s'écrivent avec une minuscule.
15633 symboliste : adj. et n. m. et f.; Qui appartient au symbolisme. Verlaine fut un symboliste. ; Nøte.- L'adjectif et le nom s'écrivent avec une minuscule.
15634 symetrie : {symétrie} n. f.; Correspondance exacte entre les deux moitiés d'un tout.; Proportion, ordre. La symétrie d'un agencement.; Nøte.- Attention à l'orthographe: symétrie. ; Ant. dissymétrie, asymétrie.
15635 symetrique : {symétrique} adj.; Qui présente une parfaite symétrie. Des corniches symétriques.
15636 sympathie : n. f.; Penchant, bienveillance à l'égard d'une personne. Témoigner de la sympathie à quelqu'un.; (Litt.) Faculté de ressentir ce qui touche les autres.; Nøte.- Attention à l'orthographe: sympathie.
15637 sympathique : adj.; S'abrège familièrement en sympa (s'écrit sans point).; Aimable, qui attire la sympathie. Ces personnes sont particulièrement sympathiques.; (Fam.) Agréable, en parlant d'une chose. Un restaurant très sympathique.; Nøte.- Attention à l'orthographe: sympathique.
15638 sympathisant : , ante adj. et n. m. et f.; Personne qui a des affinités pour un parti, une cause, sans y adhérer nécessairement. La présence du nouveau chef a attiré de nombreux sympathisants.
15639 sympathiser : v. intr.; Éprouver de la sympathie pour quelqu'un. Nous avons tout de suite sympathisé.
15640 symphonie : n. f.; Composition musicale pour orchestre. La neuvième symphonie de Beethoven. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: symphonie.
15641 symphonique : adj.; Qui a le caractère d'une symphonie. Un concert symphonique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: symphonique.
15642 symposium : n. m.; Congrès scientifique. Des symposiums importants.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - colloque, réunion de spécialistes qui n'appartiennent pas nécessairement à la même discipline pour mettre en commun leur expérience, les résultats de leur recherche;; - congrès, réunion périodique des membres d'une association ou d'une société;; - séminaire, groupe de travail dirigé par un professeur où la participation des étudiants est favorisée.
15643 symptomatique : adj.; Qui constitue un symptôme. Une éruption cutanée symptomatique.; Qui est l'indice de quelque chose. Ce silence est symptomatique des divergences entre les deux parties.; Nøte.- Attention à l'orthographe: symptomatique, sans accent.
15644 symptôme : n. m.; Signe caractéristique d'une maladie, de quelque chose. Des symptômes inquiétants, un symptôme avant-coureur. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: symptôme.
15645 synagogue : n. f.; Temple consacré au culte israélite. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: synagogue.; 2 Les noms d'édifices religieux s'écrivent avec une minuscule.
15646 synallagmatique : adj.; (Dr.) Se dit d'un contrat qui comporte des obligations réciproques entre les parties. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: synallagmatique.
15647 synchrone : adj.; Qui se produit en même temps.; Nøte.- Attention à l'orthographe: synchrone.; Ant. asynchrone.
15648 synchronie : n. f.; (Ling.) Ensemble des phénomènes linguistiques considérés à une époque déterminée.; Ant. diachronie
15649 synchronique : adj.; Qui étudie des phénomènes, des faits arrivés à la même époque en différents lieux. La linguistique synchronique.; Ant. diachronique.
15650 synchronisation : n. f.; Mode de fonctionnement en cadence.
15651 synchroniser : v. tr.; Établir un synchronisme entre différents éléments. Des feux de circulation synchronisés.; (Cin.) Mettre en concordance les images et le son d'un film.; Nøte.- Attention à l'orthographe: synchroniser.
15652 synchronisme : n. m.; Rapport de deux phénomènes simultanés. Le synchronisme de deux moteurs.; Concordance de temps, état de ce qui vient à propos, en temps opportun. Le synchronisme de cette diffusion est excellent.
15653 syncopé : , ée adj.; Se dit d'une musique dont le rythme est fortement cadencé. Une musique syncopée.
15654 syndical : , ale, aux adj.; Relatif à un syndicat. Des délégués syndicaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syndical.
15655 syndicalisme : n. m.; Le mouvement syndical. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syndicalisme.
15656 syndicaliste : adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif aux syndicats, au syndicalisme.; Nom masculin et féminin ; - Adepte du syndicalisme.; - Personne qui fait partie de l'organisation d'un syndicat, qui y joue un rôle actif.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: syndicaliste.; 2 Ne pas confondre avec le mot syndiqué qui désigne la personne appartenant à un syndicat.
15657 syndicat : n. m.; Groupe de travailleurs qui s'unissent pour défendre leurs droits et leurs intérêts. Un syndicat actif.; Syndicat d'initiative. Organisme chargé de la promotion touristique d'une région.; Syndicat financier. Groupement constitué pour assurer le placement de titres lors de leur émission.; Nøte.- Attention à l'orthographe: syndicat.
15658 syndiqué : , ée adj. et n. m. et f.; Membre d'un syndicat. Les employés de cette entreprise ne sont pas syndiqués. Les syndiqués et les nonsyndiqués. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: syndiqué.; 2 Ne pas confondre avec le mot syndicaliste qui désigne la personne faisant partie de l'organisation d'un syndicat.
15659 syndiquer : v. tr., pronom.; Transitif. Réunir en syndicat.; Pronominal. Adhérer à un syndicat. Ils se sont syndiqués.; Nøte.- Attention à l'orthographe: syndiquer.
15660 syndrome : n. m.; (Méd.) Ensemble des symptômes d'une maladie. Le syndrome de Down (trisomie 21) caractérise le mongolisme. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syndrome, sans accent.
15661 synecdoque : n. f.; Figure de rhétorique où l'on prend la partie pour le tout, l'espèce pour le genre, le singulier pour le pluriel. Payer tant par tête (pour payer tant par personne).
15662 synergie : n. f.; Concours d'action entre divers organes dans l'accomplissement d'une fonction.; (Fig.) Action coordonnée de plusieurs éléments dans un but commun.; Nøte.- Attention à l'orthographe: synergie.
15663 synergique : adj.; Relatif à la synergie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: synergique.
15664 synonyme : adj. et n. m.; Mot qui a la même signification ou un sens très voisin d'un autre mot.
15665 synonymie : n. f.; Qualité des mots synonymes. Un rapport de synonymie entre deux mots. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: synonymie.
15666 synopsis : n. m.; (Didact.) Synthèse, tableau synoptique.; (Cin.) Esquisse de scénario. Proposer un synopsis.
15667 synoptique : adj.; Synthétique. Un tableau synoptique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: synoptique.
15668 synovial : , iale, iaux adj. et n. f.; Relatif à la synovie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: synovial.
15669 syntagmatique : adj. et n. f.; Adjectif. (Ling.) Relatif au syntagme.; Nom féminin. (Ling.) Étude des syntagmes.
15670 syntagme : n. m.; (Ling.) Groupe de mots ayant une signification et une même fonction. Un syntagme nominal, un syntagme verbal.
15671 syntaxique : adj.; Relatif à la syntaxe. Une construction syntaxique.
15672 synthèse : n. f.; Vision globale qui résulte de l'organisation des connaissances en un tout cohérent. Un esprit de synthèse.; Préparation d'un composé à partir d'éléments. Une synthèse chimique.; Nøte.- Attention à l'orthographe: synthèse.
15673 synthétique : adj.; Qui fait la synthèse, qui résume. Un tableau synthétique.; Obtenu par synthèse chimique. Des textiles synthétiques.
15674 synthétiser : v. tr.; Produire par une synthèse. Synthétiser une substance plastique.
15675 synthétiseur : n. m.; Appareil destiné à faire la synthèse d'éléments sonores.; Synthétiseur de parole, vocal. (Inform.) Périphérique apte à reproduire la voix humaine afin de permettre une communication orale avec l'ordinateur.; Appareil électronique qui fait la synthèse des sons musicaux.; Nøte.- Ce nom s'abrège familièrement en synthé (s'écrit sans point).
15676 syntonisation : n. f.; Réglage d'un récepteur de radiodiffusion. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: syntonisation.
15677 syphilis : n. f.; Maladie sexuellement transmissible.; Nøte.- Attention à l'orthographe: syphilis.
15678 syphilitique : adj. et n. m. et f.; Atteint de la syphilis.
15679 systématique : adj.; Méthodique, selon un système. Un classement systématique.; Soutenu. Des refus systématiques.; (Péj.) Rigide. Cette méthode est trop systématique, elle ne tient pas compte de la réalité.; Nøte.- Attention à l'orthographe: systématique.
15680 systématisation : n. f.; Action d'ériger en système. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: systématisation.
15681 systématiser : v. tr.; Construire en système. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: systématiser.
15682 système : n. m.; Ensemble ordonné d'éléments qui assurent une fonction, qui concourent à un but.; Classification méthodique. Le système métrique, le système international d'unités (Sl). Le système respiratoire, un système de détection, un système informatique.; Nøte.- Attention à l'orthographe: système.
15683 systémique : adj.; Qui est relatif à un système dans son ensemble.; Approche systémique. Méthode d'analyse et de synthèse prenant en considération l'appartenance à un ensemble et l'interdépendance d'un système avec les autres systèmes de cet ensemble.
15684 tabagisme : n. m.; Toxicomanie de ceux qui abusent de tabac.
15685 tabasser : v. tr.; (Pop.) Frapper, rouer de coups.
15686 tabatière : n. f.; Petite boîte où l'on met du tabac.
15687 tabernacle : n. m.; Petite armoire sur l'autel, destinée à recevoir le ciboire.
15688 tablette : n. f.; Planche posée horizontalement. Une armoire de cuisine avec des tablettes réglables.; Produit alimentaire de forme aplatie. Une tablette de chocolat.
15689 tabloïd : ou tabloïde adj. et n. m.; Nom masculin. Quotidien, périodique de petit format. Les tabloïds sont de plus en plus appréciés.; Adjectif. Dont le format est la moitié du format habituel des journaux. Des formats tabloïds populaires.
15690 taboulé : n. m.; Plat d'origine libanaise composé de persil, de tomates, de blé concassé, de menthe fraîche et d'oignons assaisonné de jus de citron et d'huile d'olive. Des taboulés succulents.
15691 tabouret : n. m.; Petit siège qui n'a ni bras ni dos. ; Nøte.- On s'assoit sur un tabouret, une chaise; par contre, on s'assoit dans un fauteuil.
15692 tabulateur : n. m.; Dispositif d'une machine à écrire, d'un ordinateur facilitant la saisie de données en colonnes.
15693 tacheter : v. tr.; Redoublement du t devant un e muet. Je tachette, je tachetterai, mais je tachetais.; Parsemer de petites taches. Une fourrure rousse tachetée de blanc.
15694 tachycardie : n. f.; Accélération des battements cardiaques.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tachycardie.
15695 tachymètre : n. m.; Compte-tours.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tachymètre.
15696 tacitement : adv.; Implicitement.
15697 taciturne : adj.; Sombre, peu communicatif.
15698 tactique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la tactique. Des opérations tactiques.; Nom féminin. Art de mettre en oeuvre, d'exécuter une stratégie.; Nøte.- La stratégie est antérieure à la tactique, elle est l'art de planifier et de coordonner un ensemble d'opérations en vue d'atteindre un objectif.
15699 taffetas : n. m.; Étoffe de soie. Une robe de soirée en taffetas.; Nøte.- Attention à l'orthographe : taffetas.
15700 tagliatelle : n. f.; Type de pâte alimentaire découpée en minces lanières. Des tagliatelle ou tagliatelles. ; Nøte.- Les auteurs ne s'entendent pas sur le nombre de ce nom; pour certains, le nom ne peut s'employer qu'au pluriel, pour d'autres, il peut s'employer au singulier.
15701 tahitien : , ienne adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. De Tahiti.; Nom masculin. Langue parlée à Tahiti.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
15702 taillader : v. tr.; Couper, faire des entailles dans.
15703 taille-crayon(s) : n. m.; Instrument muni d'une petite lame pour tailler les crayons. Des taille-crayon, des taille-crayons amusants.
15704 taille-douce : n. f.; Procédé de gravure.; Estampe produite par ce procédé. De jolies tailles-douces.
15705 taille-ongles : n. m. inv.; Instrument tranchant servant à couper les ongles. Des taille-ongles efficaces.
15706 tailleur : n. m.; Personne qui fait des vêtements sur mesure pour hommes et, par extension, pour femmes. ; Nøte.- En ce sens, le féminin est couturière.; Artisan, technicien qui taille quelque chose. Un tailleur de pierres précieuses, de marbre.; Vêtement féminin composé d'une veste et d'une jupe de même tissu. Un tailleur de tweed.; Tailleur-pantalon. Vêtement féminin composé d'une veste et d'un pantalon. Des tailleurs-pantalons sport.
15707 talentueux : , euse adj.; (Fam.) Qui a du talent.
15708 talisman : n. m.; Objet auquel on accorde des vertus magiques. Des talismans mystérieux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : talisman.
15709 talkie-walkie : n. m.; (Anglicisme) Petit appareil de radio émetteur et récepteur. Des talkies-walkies.
15710 talonnement : n. m.; Action de talonner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : talonnement.
15711 talonner : v. tr.,; Suivre de près. Les autres concurrents le talonnent.; Harceler. Il est talonné par ses créanciers. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : talonner.
15712 tamanoir : n. m.; Mammifère qui capture les fourmis à l'aide de sa langue effilée et visqueuse. ; Syn. fourmilier.
15713 tamarinier : n. m.; Arbre de la famille des légumineuses qui pousse dans les régions tropicales et qui est cultivé pour son fruit, le tamarin.
15714 tambourin : n. m.; Petit tambour.
15715 tambourinage : n. m.; Action de tambouriner.
15716 tambourinement : n. m.; Roulement de tambour.
15717 tambouriner : v. tr., intr.; Transitif. Jouer sur un tambourin. Tambouriner un air populaire.; Intransitif. Faire un bruit répété. La pluie tambourine sur les fenêtres.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tambouriner.
15718 tamisage : n. m.; Action de tamiser.
15719 tamponnage : n. m.; Action d'étendre un liquide avec des tampons.
15720 tamponnement : n. m.; Action de tamponner.; Heurt violent de deux ou plusieurs véhicules.
15721 tamponner : v. tr., pronom.; Transitif ; - Mettre un cachet. Cette enveloppe a été tamponnée.; - Heurter violemment.; Pronominal Se heurter violemment. Les trains se sont tamponnés.
15722 tamponneur : , euse adj.; Autos tamponneuses. Petites voitures d'un parc d'attractions à bord desquelles on s'amuse à se tamponner.
15723 tangentiel : , ielle adj.; Qui est relatif aux tangentes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tangentiel.
15724 tangible : adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui peut être touché.; - Sensible, évident. Des progrès tangibles.; Nom masculin Le tangible et l'intangible.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tangible. ; Ant. intangible.
15725 tanière : n. f.; Retraite d'une bête sauvage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tanière.
15726 tannerie : n. f.; Industrie du tannage.; Action de tanner les peaux.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tannerie.
15727 tantinet : n. m.; Un tantinet, locution adverbiale. Un tout petit peu. Ces craintes sont un tantinet exagérées.
15728 tanzanien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Tanzanie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15729 tapageur : , euse adj.; Qui fait du bruit. Des écoliers tapageurs.; Voyant, criard. Une voiture trop tapageuse à son goût.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tapageur.
15730 tapageusement : adv.; D'une manière bruyante. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tapageusement.
15731 tape-à-l'oeil : adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif invariable. Voyant. Des toilettes tape-à-l'oeil.; Nom masculin invariable. Ce qui est destiné à frapper, à faire de l'effet. Elle aime le tape-à-l'oeil.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tape-à-l'oeil.
15732 tapement : n. m.; Action de taper. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tapement.
15733 tapisser : v. tr.; Orner de tapisseries, d'étoffes, de papier peint, etc. une surface. La salle à manger est tapissée d'un imprimé fleuri.; Couvrir une surface. Le lierre tapisse la façade de cette maison.
15734 tapisserie : n. f.; Tissu d'ameublement. Un fauteuil recouvert de tapisserie.; Ouvrage d'art fait au métier, à l'aiguille. Des tapisseries de haute lice.; Papier peint, tissu tendu sur les murs.
15735 tapissier : n. m. ; tapissière n. f.; Personne qui exécute à la main des tapisseries, des tapis.; Personne qui pose des revêtements muraux, qui recouvre des meubles. Ce sont des tapissières-décoratrices.
15736 tapotement : n. m.; Action de tapoter.; Ensemble de petits coups légers. Un massage par tapotements.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tapotement.
15737 taquiner : v. tr.; Plaisanter. C'est une blague, c'était pour te taquiner.
15738 taquinerie : n. f.; Espièglerie. Heureusement, il ne cessera jamais de faire des taquineries.
15739 tarabiscoté : , ée adj.; Orné à l'excès. Des décors tarabiscotés.; (Fig.) Compliqué. Un style trop tarabiscoté.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tarabiscoté.
15740 tarabuster : v. tr.; Importuner, harceler.; Causer de l'inquiétude. Cette remarque me tarabuste.
15741 taratata! : interj.; (Fam.) Onomatopée qui marque le doute, l'incrédulité.
15742 taraudage : n. m.; Action de tarauder. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : taraudage.
15743 tarauder : v. tr.; Creuser un filetage à l'intérieur d'un cylindre, d'un cône creux.; (Fig.) Tourmenter moralement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tarauder.
15744 taraudeuse : n. f.; Machine-outil servant à tarauder. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : taraudeuse.
15745 tarbouch : ou tarbouche n. m.; Bonnet rouge cylindrique à gland porté au Proche-Orient. ; Nøtes.- ; 1 Attention au genre masculin de ce nom : un tarbouch.; 2 Ne pas confondre avec le mot babouche qui désigne une pantoufle orientale.
15746 tardivement : adv.; D'une manière tardive.
15747 tarentelle : n. f.; Ancienne danse italienne d'un caractère gai et vif. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot tarentule qui désigne une grosse araignée dont on redoute la piqûre.
15748 tarentule : n. f.; Grosse araignée redoutée pour ses piqûres. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot tarentelle qui désigne une ancienne danse d'un caractère gai et vif.
15749 targette : n. f.; Petite plaque de métal servant à fermer les portes, les fenêtres.
15750 tarifaire : adj.; Relatif à un tarif. Des modifications tarifaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tarifaire.
15751 tarification : n. f.; Action de tarifer.
15752 tartelette : n. f.; Petite tarte. Une tartelette aux framboises.
15753 tartiner : v. tr.; Étendre du beurre, du chocolat, de la confiture, etc. sur une tranche de pain.; À tartiner, locution adverbiale. Facile à étendre sur du pain.
15754 tartuf(f)e : n. m.; (Vx) Personne hypocrite. ; Nøte.- Le nom du personnage de Molière s'écrit avec une majuscule.
15755 tartuf(f)erie : n. f.; Hypocrisie.
15756 tasmanien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Tasmanie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15757 tassement : n. m.; Affaissement, perte de vitesse.
15758 taste-vin : V. tâte-vin.
15759 tate-vin : {tâte-vin} ou taste-vin n. m. inv.; Petite tasse d'argent servant à goûter le vin. Les Chevaliers du tâte-vin (en Bourgogne). Des taste-vin finement ciselés.
15760 tatillon : , onne adj. et n. m. et f.; Minutieux à l'excès. Elle est un peu tatillonne. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : tatillon, sans accent.; 2 Au féminin, on emploie également la forme du masculin. Elle est très tatillon.
15761 tatonnement : {tâtonnement} n. m.; Action de tâtonner.; Essai, hésitation.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tâtonnement.
15762 tatonner : {tâtonner} v. intr.; Chercher en tâtant. Il tâtonne dans l'obscurité, à la recherche de l'interrupteur.; (Fig.) Procéder sans méthode. On ne peut plus tâtonner ainsi, il faut agir plus systématiquement.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tâtonner.
15763 tatouage : n. m.; Action de tatouer.; Résultat de cette action. Ce marin a des tatouages sur les bras.
15764 taupinière : n. f.; Petit monceau de terre formé par la taupe qui creuse ses galeries.; Galeries creusées par une taupe.
15765 tauromachie : n. f.; Art de combattre les taureaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tauromachie.
15766 tauromachique : adj.; Relatif à la tauromachie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tauromachique.
15767 tautologie : n. f.; Répétition d'une même idée en termes différents. Être sûr et certain. ; Nøte.- La tautologie est parfois une figure de style voulue, qui ne doit pas être confondue avec le pléonasme qui désigne un emploi redondant de mots, ni avec la lapalissade qui désigne une évidence exprimée avec niaiserie.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tautologie.
15768 tautologique : adj.; Qui se rapporte à la tautologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tautologique.
15769 tavelure : n. f.; Tache. Un fruit marqué de tavelures.
15770 taxation : n. f.; Action de soumettre à une taxe. Un régime de taxation équilibré.
15771 taxidermie : n. f.; Art d'empailler les animaux morts.
15772 taxidermiste : n. m. et f.; Personne qui empaille les animaux morts.
15773 taximètre : n. m.; Compteur de taxi qui enregistre la distance parcourue et la durée de la course afin d'établir la somme à payer.
15774 taxinomie : n. f.; Science des lois de la classification.
15775 taxinomique : adj.; Relatif à la taxinomie.
15776 taxiphone : n. m. (n. déposé); Appareil téléphonique public ne fonctionnant qu'après l'introduction de pièces de monnaie ou de jetons.
15777 tchadien : , ienne adj. et n. m. et f.; Du Tchad.; Groupe de langues africaines. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15778 tchecoslovaque : {tchécoslovaque} adj. et n. m. et f.; De Tchécoslovaquie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15779 technicien : n. m. ; technicienne n. f.; Personne qui connaît et applique la technique d'un art, d'un métier. Une technicienne expérimentée.
15780 technicité : n. f.; Caractère de ce qui est technique.
15781 technico-commercial : , ale, aux adj.; Qui concerne à la fois les domaines technique et commercial. Des agents technico-commerciaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : technico-commercial.
15782 technique : adj. et n. f.; Adjectif ; - Propre à une science, à un art. Un terme technique.; - Qui concerne l'application de la théorie. Un enseignement technique.; Nom féminin Ensemble des procédés d'une science, d'un art, d'un métier. La technique des impressionnistes. Les techniques informatiques. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot technologie qui désigne l'étude des techniques et des procédés industriels.
15783 techniquement : adv.; De façon technique.
15784 technocrate : n. m. et f.; Haut fonctionnaire axé sur les questions techniques, économiques, au détriment de considérations sociales, politiques.
15785 technocratie : n. f.; Pouvoir politique où l'influence prépondérante appartient aux technocrates.
15786 technologie : n. f.; Étude des techniques et des procédés industriels.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot technique qui désigne l'ensemble des procédés d'une science, d'un art, d'un métier.
15787 technologique : adj.; Relatif à la technologie.
15788 tectonique : adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à la tectonique.; Nom féminin. Partie de la géologie qui étudie les déformations de l'écorce terrestre.
15789 teen-ager : n. m. et f.; (Anglicisme) Adolescent. Des teen-agers.
15790 tee-shirt : ou t-shirt n. m.; (Anglicisme) Maillot de corps à manches courtes et encolure ras du cou. Des tee-shirts colorés, des t-shirts amusants.; Nøte.- La chemise de sport en tricot à col ouvert est un polo.
15791 teinture : n. f.; Substance propre à teindre. Une teinture végétale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : teinture.
15792 teinturerie : n. f.; Établissement qui se charge de l'entretien et du nettoyage des vêtements.
15793 teinturier : n. m. ; teinturière n. f.; Personne dont le métier est de nettoyer les vêtements.
15794 telecommande : {télécommande} n. f.; Action de télécommander.; Appareil permettant d'actionner à distance un mécanisme. Un téléviseur muni d'une télécommande.
15795 telecommander : {télécommander} v. tr.; Actionner un mécanisme à distance.
15796 telecommunication : {télécommunication} n. f.; Ensemble des procédés de communication à distance.
15797 telecopie : {télécopie} n. f.; Procédé de télécommunication associant la téléphonie et la reprographie et qui permet de transmettre à distance un document graphique en fac-similé.
15798 telecopieur : {télécopieur} n. m.; Système qui permet la télécopie.
15799 teledétection : {télédétection} n. f.; Technique de la détection à distance.
15800 teledistribution : {télédistribution} n. f.; Procédé de diffusion d'émissions télévisées. ; Nøte.- La câblodistribution désigne plus spécifiquement un procédé de diffusion d'émissions télévisées par câbles à l'intention d'un réseau d'abonnés.
15801 tele-enseignement : {télé-enseignement} n. m.; Enseignement diffusé à l'aide de la télévision.
15802 telegénique : {télégénique} adj.; Qui a une apparence plus belle à la télévision qu'au naturel. Il est télégénique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : télégénique.
15803 telegramme : {télégramme} n. m.; Message transmis télégraphiquement. Vous avez reçu un télégramme d'ltalie. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - billet, lettre très concise;; - circulaire, lettre d'information adressée à plusieurs destinataires;; - communiqué, avis transmis au public;; - courrier, ensemble des lettres, des imprimés, etc. acheminé par la poste;; - lettre, écrit transmis à un destinataire;; - dépêche, missive officielle, message transmis par voie rapide;; - nøte, brève communication écrite, de nature administrative.
15804 telegraphe : {télégraphe} n. m.; Appareil permettant de transmettre des signaux.
15805 telegraphie : {télégraphie} n. f.; Transmission de signaux.
15806 telegraphier : {télégraphier} v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous télégraphiions, (que) vous télégraphiiez.; Envoyer un télégramme.
15807 telegraphique : {télégraphique} adj.; Expédié sous forme de télégramme. Un message télégraphique.; Style télégraphique. Concis, comme dans un télégramme.
15808 telegraphiquement : {télégraphiquement} adv.; Par télégramme.
15809 telegraphiste : {télégraphiste} n. m. et f.; Personne chargée de livrer des télégrammes.
15810 teleguidage : {téléguidage} n. m.; Procédé de guidage à distance d'un engin.
15811 teleguider : {téléguider} v. tr.; Diriger par téléguidage. Un missile téléguidé.
15812 teleimprimeur : {téléimprimeur} n. m.; Téléscripteur.
15813 teleinformatique : {téléinformatique} adj. et n. f.; Exploitation automatisée de systèmes informatiques utilisant des réseaux de télécommunications.
15814 telematique : {télématique} adj. et n. f.; Ensemble des services informatiques pouvant être fournis à travers un réseau de télécommunications. Dans le domaine de la télématique, le réseau français Télétel permet l'interrogation de nombreuses banques de données à ses abonnés.
15815 teleobjectif : {téléobjectif} n. m.; Objectif photographique qui permet d'obtenir une image agrandie d'objets éloignés.
15816 telepathie : {télépathie} n. f.; Perception intuitive entre des personnes éloignées.
15817 telephérique : {téléphérique} n. m.; Système de transport par câbles aériens.
15818 telephone : {téléphone} n. m.; Abréviation tél. (s'écrit avec un point).; Appareil servant à transmettre la voix à distance, réseau téléphonique. Un téléphone sans fil. L'annuaire du téléphone.
15819 telephoner : {téléphoner} v. tr., intr.; Transmettre par téléphone. On vient de me téléphoner la nouvelle. Elle ne cesse de téléphoner.
15820 telephonie : {téléphonie} n. f.; Système de télécommunication au moyen du téléphone.
15821 telephonique : {téléphonique} adj.; Relatif au téléphone. Un réseau téléphonique, une conversation téléphonique.; Permanence téléphonique, secrétariat téléphonique. Service chargé de recevoir les appels acheminés à un numéro particulier.
15822 telephoniste : {téléphoniste} n. m. et f.; Personne chargée du service téléphonique.
15823 telescopage : {télescopage} n. m.; Action de se heurter, en parlant de véhicules.
15824 telescope : {télescope} n. m.; Instrument d'optique qui sert à l'observation des astres.
15825 telescoper : {télescoper} v. tr., pronom.; Transitif Heurter, en parlant de véhicules. Le camion a télescopé deux voitures.; Pronominal; - Se heurter. Les trains se sont télescopés.; - (Fig.) Se juxtaposer. Tous les souvenirs se télescopent.
15826 telescopique : {télescopique} adj.; Relatif au télescope. Des photos télescopiques.; Dont les éléments s'emboîtent les uns dans les autres. Un parapluie télescopique.
15827 telescripteur : {téléscripteur} n. m.; Appareil de télécommunication permettant l'impression à distance. Les dépêches qui apparaissent au téléscripteur. ; Syn. téléimprimeur.
15828 telesiège : {télésiège} n. m.; Téléphérique comportant des sièges suspendus. Un télésiège quadruple.
15829 telespectateur : {téléspectateur} , trice n. m. et f.; Spectateur de la télévision.
15830 teletraitement : {télétraitement} n. m.; (Inform.) Mode d'utilisation de l'informatique où des informations sont traitées à distance à l'aide d'un réseau de communications.
15831 teletype : {télétype} n. m. (n. déposé); Téléimprimeur.
15832 televiser : {téléviser} v. tr.; Transmettre une émission par télévision. Le journal télévisé.
15833 televiseur : {téléviseur} n. m.; Poste récepteur de télévision. Acheter un nouveau téléviseur en noir et blanc, en couleurs. ; Nøte.- Mis en apposition, le nom couleur est invariable. Un téléviseur couleur.
15834 television : {télévision} n. f.; Ensemble des techniques qui permettent la transmission d'images et de sons à distance. Une émission de télévison. Une chaîne de télévision.; (Fam.) Téléviseur. La télévision (en) couleur, par câble.; S'abrège familièrement en télé (s'écrit sans point).
15835 telexiste : {télexiste} n. m. et f.; Personne préposée au télex.
15836 tellement : adv.; Beaucoup. Ils ont reçu tellement de commandes qu'ils n'ont pu répondre à la demande.; Tellement que, locution conjonctive. À tel point. Ils ont tellement travaillé qu'ils sont épuisés.; Nøte.- Quand la proposition principale est affirmative, le verbe se construit avec l'indicatif. Quand la principale est négative ou interrogative, le verbe se construit avec le subjonctif. Est-il tellement occupé qu'il ne puisse se libérer?; Tellement + proposition causale. Tant. Ils sursautèrent, tellement l'explosion fut forte.
15837 tellurique : ou tellurien, ienne adj.; Qui provient de la terre. Une secousse tellurique.
15838 temeraire : {téméraire} adj.; Audacieux, irréfléchi. Une entreprise téméraire.; Jugement téméraire. Jugement porté sans preuves suffisantes.; Nøte.- Attention à l'orthographe : téméraire.
15839 temerairement : {témérairement} adv.; Avec imprudence, audace. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : témérairement.
15840 temerité : {témérité} n. f.; Imprudence, audace.
15841 temoignage : {témoignage} n. m.; Rapport d'une personne sur ce qu'elle a vu ou entendu. Des témoignages qui se recoupent.; Rendre témoignage de. Attester. Son employeur a rendu témoignage de son honnêteté.; Rendre témoignage à. Rendre hommage à. On a rendu témoignage à son courage et à sa détermination.; (Dr.) Déposition faite par un témoin. Un faux témoignage. Un témoignage d'expert.; Marque, preuve. Un témoignage d'affection, d'admiration.
15842 temoigner : {témoigner} v. tr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous témoignions, (que) vous témoigniez.; Transitif Manifester. Il lui a manifesté son estime.; Transitif indirect Témoigner de. Être la preuve de. Ces nouvelles entreprises témoignent du dynamisme de cette région.; Intransitif; - (Dr.) Déclarer; faire une déposition en justice. Ils ont témoigné en sa faveur.; - Témoigner en faveur de quelqu'un, de quelque chose. (Fig.) Plaider la cause de.
15843 tempérament : n. m.; Caractère moral. Il a un tempérament colérique, ardent.; Vente à tempérament. Vente dont le prix est réglé par une série de versements échelonnés sur un certain temps. ; Nøte.- Cette pratique est peu courante aujourd'hui en raison de la libéralisation du crédit à la consommation.
15844 tempérance : n. f.; Sobriété dans l'usage de boissons alcoolisées, des aliments.; Modération.
15845 température : n. f.; Degré de chaleur ou de froid d'un lieu, d'un corps. ; Nøte.- Les degrés de température s'expriment avec un zéro supérieur °. Il fait 37,5°C.; Degré de chaleur du corps.; Avoir de la température. Être fiévreux.; V. degré.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot temps qui désigne l'état de l'atmosphère.
15846 tempéré : , ée adj.; Qui n'est ni trop chaud, ni trop froid. Un climat tempéré.
15847 tempérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je tempère, mais je tempérerai.; Atténuer, modérer. Ces affirmations doivent être tempérées.
15848 tempête : n. f.; Violente perturbation atmosphérique. La tempête fait rage.
15849 temporaire : adj.; Qui ne dure qu'un peu de temps, provisoire. Cette solution est temporaire. Des emplois temporaires. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - temporal, relatif à la tempe;; - temporel, relatif aux choses matérielles.
15850 temporairement : adv.; Provisoirement. Le bureau est temporairement fermé.
15851 temporal : , ale, aux adj.; De la tempe. La région temporale, les nerfs temporaux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - temporaire, provisoire;; - temporel, relatif aux choses matérielles.
15852 temporel : , elle adj.; Qui est relatif aux choses matérielles (par opposition à spirituel).; (Gramm.) Qui marque le temps. Une proposition temporelle.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - temporaire, provisoire;; - temporal, relatif à la tempe.
15853 temporisateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui temporise. Une démarche temporisatrice.; Nom masculin et féminin. Personne qui retarde quelque chose pour attendre une occasion plus favorable.
15854 temporisation : n. f.; Action de temporiser.
15855 temporiser : v. intr.; Différer une action, dans l'attente d'une meilleure occasion.
15856 tenacité : {ténacité} n. f.; Persévérance, détermination. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : ténacité.
15857 tenaille : n. f. (gén. pl.); Qutil composé de deux branches mobiles qui se resserrent. Les tenailles du dentiste.; Prendre en tenaille. Capturer, mettre au supplice.; Nøte.- Dans cette expression, le nom s'écrit au singulier.
15858 tenailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tenaillions, (que) vous tenailliez.; Tourmenter.
15859 tenancier : n. m. ; tenancière n. f.; Personne qui dirige un hôtel, un bar, etc. (souvent de réputation douteuse).
15860 tendance : n. f.; Prédisposition. Une tendance à voir la vie du bon côté.; Orientation. Cette tendance politique est inquiétante.; Direction. Les tendances fondamentales de l'économie, de la démographie.; Nøte.- Attention à l'orthographe: tendance.
15861 tendancieusement : adv.; D'une manière tendancieuse.
15862 tendancieux : , ieuse adj.; Partial, qui marque une tendance subjective. Ce témoignage est tendancieux.
15863 tendinite : n. f.; Inflammation d'un tendon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tendinite.
15864 tendrement : adv.; Avec tendresse. Elle les serre tendrement dans ses bras.
15865 tendresse : n. f.; Sentiment d'affection, d'attachement. Elle l'écoute et le regarde avec toute la tendresse du monde. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot tendreté qui désigne le caractère de ce qui est tendre, en parlant d'une substance.
15866 tendreté : n. f.; Caractère de ce qui est tendre, en parlant d'une substance. La tendreté d'un gigot. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot tendresse qui se dit d'un sentiment d'affection, d'attachement.
15867 tenebres : {ténèbres} n. f. pl.; (Litt.) Obscurité. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie qu'au pluriel.
15868 tenebreux : {ténèbreux} , euse adj.; (Litt.) Sombre, mystérieux.
15869 tentaculaire : adj.; Relatif aux tentacules.; Qui croît dans toutes les directions. Une ville tentaculaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: tentaculaire.
15870 tentacule : n. m.; Appendice mobile dont sont pourvus certains animaux. Les tentacules visqueux de la pieuvre. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un tentacule.
15871 tentateur : , trice n. m. et f.; Personne qui cherche à séduire.
15872 tentation : n. f.; Impulsion intérieure qui pousse à faire quelque chose. Ne pas résister à la tentation.; Séduction, attrait. Les vitrines regorgent de tentations.
15873 tentative : n. f.; Essai. Une tentative d'évasion.
15874 teratogène : {tératogène} adj.; Qui peut produire des malformations de l'embryon. Ce médicament est tératogène.
15875 terebenthine : {térébenthine} n. f.; Résine de certains végétaux. On utilise l'essence de térébenthine pour nettoyer les pinceaux, pour dissoudre les corps gras. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: térébenthine.
15876 tergiversation : n. f. (gén. pl.); Hésitation. Ces tergiversations sont exaspérantes.
15877 tergiverser : v. intr.; (Litt.) Hésiter, reporter une décision indéfiniment.
15878 terminaison : n. f.; Extrémité. Les terminaisons nerveuses.; (Gramm.) Élément variable qui s'ajoute à la suite du radical d'un mot. Les terminaisons des verbes en -er.
15879 terminal : , ale, aux adj. et n. m.; Adjectif Final. Une phase terminale.; Nom masculin; - Installations situées à l'extrémité d'un pipeline.; - Gare située en tête de ligne.; - (Inform.) Périphérique relié à un système d'ordinateur par une ligne de transmission de données et permettant la saisie ou la réception d'informations à traiter. Des terminaux de point de vente.
15880 terminer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Finir. As-tu terminé ton travail? La grève est terminée.; - Constituer la fin. Une longue tirade termine la pièce.; Pronominal Avoir pour dernier élément. Un mot qui se termine par la lettre z. L'immeuble se termine par une longue antenne.
15881 terminologie : n. f.; Ensemble des termes propres à une science, à un art. La terminologie de la gestion.; Partie de la linguistique qui étudie les désignations techniques servant à dénommer les concepts et les objets. Une fiche de terminologie, une banque de terminologie.; Nøte.- La terminologie recense le vocabulaire technique d'une science, d'un art; la lexicographie étudie les unités lexicales d'une langue.
15882 terminologique : adj.; Qui se rapporte à la terminologie. Une recherche terminologique, des travaux terminologiques.
15883 terminologue : n. m. et f.; Spécialiste de la terminologie.
15884 terminus : n. m.; Tête de ligne d'un moyen de transport. Terminus! Tout le monde descend.
15885 termitière : n. f.; Nid de termites. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: termitière.
15886 terrasse : n. f.; Plate-forme. Un séjour donnant sur une terrasse exposée au sud.; Partie du trottoir devant un café, un restaurant où sont disposées des tables et des chaises. La terrasse d'un café du boulevard Saint-Germain.
15887 terrassement : n. m.; Aménagement d'un terrain. Des travaux de terrassement.
15888 terrasser : v. tr.; Renverser, abattre. Il a été terrassé par une crise cardiaque.
15889 terre-neuve : n. m. inv.; Chien originaire de l'île de Terre-Neuve. De beaux terre-neuve de pure race.
15890 terre-neuvien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Terre-Neuve. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15891 terre-plein : n. m.; Terrain soutenu par des murets. Des terre-pleins décorés de fleurs.
15892 terrestre : adj.; De la Terre. Un globe terrestre, l'écorce terrestre.; Temporel (par opposition à spirituel). Les nourritures terrestres.; Qui a lieu sur le sol (par opposition à aérien, maritime). Les transports terrestres.
15893 terrible : adj.; Propre à inspirer de la terreur. Un air terrible, un crime terrible.; (Fam.) Extraordinaire, remarquable. Un film terrible.; Très turbulent. Les enfants terribles.
15894 terriblement : adv.; Extrêmement. Il faisait terriblement froid. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: terriblement.
15895 terrifiant : , iante adj.; Propre à terrifier, à inspirer de l'horreur. Des images terrifiantes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable terrifiant. Ces images terrifiant les enfants devraient être retirées.
15896 terrifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous terrifiions, (que) vous terrifiiez.; Effrayer vivement.
15897 territoire : n. m.; Étendue de terre sur laquelle vit une collectivité nationale. Le territoire français.; Zone occupée par un animal. Le chien marque son territoire.; Nøte.- Attention à l'orthographe: territoire.
15898 territorial : , ale, aux adj.; Qui concerne un territoire. Des eaux territoriales. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: territorial.
15899 territorialité : n. f.; Qualité de ce qui fait partie du territoire d'un pays.
15900 terroriser : v. tr.; Soumettre à un régime de terreur. Des soldats ennemis qui terrorisaient la population.; Intimider, épouvanter. Un candidat terrorisé par le comité de sélection.
15901 terrorisme : n. m.; Ensemble d'actes de violence commis en vue de renverser le pouvoir établi, d'atteindre un but déterminé.
15902 terroriste : adj. et n. m. et f.; Qui pratique le terrorisme. L'avion a été détourné par des terroristes.
15903 tertiaire : adj. et n. m.; Ère tertiaire. Ère géologique à la fin de laquelle apparut l'homme.; Secteur tertiaire. Secteur d'activité économique qui regroupe les services (administration, transport, informatique, etc.). Les services comptables appartiennent au secteur tertiaire, au tertiaire.; Nøte.- Le secteur primaire regroupe les activités productrices de matières premières (agriculture, mines, etc.);; - le secteur secondaire regroupe les activités de transformation des matières premières en biens (industrie).
15904 testament : n. m.; (Dr.) Acte par lequel une personne expose ses dernières volontés et lègue ses biens. Un testament olographe (écrit de la main du testateur).; Nom des livres bibliques.; Nøte.- Le nom des livres bibliques s'écrit avec une majuscule ainsi que l'adjectif qui le précède. L'Ancien Testament, le Nouveau Testament.
15905 testamentaire : adj.; Relatif à un testament. Des dispositions testamentaires. Un exécuteur testamentaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: testamentaire.
15906 testateur : , trice n. m. et f.; (Dr.) Personne qui a fait un testament.
15907 testicule : n. m.; Glande génitale double des mâles qui produit les spermatozoïdes et sécrétant l'hormone mâle. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un testicule.
15908 testostérone : n. f.; Hormone mâle produite par les testicules. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une testostérone.
15909 tete-à-queue : {tête-à-queue} n. m. inv.; Demi-tour complet d'un véhicule. Des tête-à-queue spectaculaires.
15910 tete-à-tête : {tête-à-tête} loc. adv. et n. m. inv.; Entretien particulier entre deux personnes. De charmants tête-à-tête. ; Nøte.- Le nom s'écrit avec des traits d'union.; En tête à tête, en tête-à-tête. On les a surpris en tête à tête, en tête-à-tête. ; Nøte.- La locution s'écrit avec ou sans traits d'union.
15911 tete-bêche : {tête-bêche} loc. adv.; Se dit de deux personnes, de deux objets placés dans une position inverse. Les statuettes sont placées tête-bêche dans la boîte. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tête-bêche.
15912 tete-de-Maure : {tête-de-Maure} adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. De couleur brun foncé. ; Nom masculin invariable. Couleur brun foncé. Des tête-de-Maure soyeux.; Nom masculin. Fromage de Hollande. Des têtes-de-Maure.
15913 tete-de-nègre : {tête-de-nègre} adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif de couleur invariable. De couleur brun très foncé. Des canapés tête-de-nègre. ; Nom masculin invariable. Couleur brun très foncé. Des tête-de-nègre veloutés.
15914 tetraèdre : {tétraèdre} n. m.; Figure à quatre faces triangulaires. La pyramide est un tétraèdre.
15915 tetraédrique : {tétraédrique} adj.; En forme de tétraèdre.
15916 tetraplégie : {tétraplégie} n. f.; (Méd.) Paralysie des quatre membres. ; Syn. quadriplégie.
15917 tetrapode : {tétrapode} n. m.; Vertébré doté de quatre membres. ; Nøte.- Le mot tétrapode se dit de tous les animaux à quatre pattes, tandis que le mot quadrupède ne se dit que des mammifères.
15918 teutonique : adj.; Relatif aux Teutons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: teutonique.
15919 textuellement : adv.; Mot à mot. Il n'a pas rapporté ses paroles textuellement.
15920 texturer : ou texturiser v. tr.; Donner une texture particulière. Un revêtement texturé.
15921 thailandais : {thaïlandais} , aise adj. et n. m. et f.; De Thaïlande. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.
15922 thalamus : n. m.; Partie du cerveau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thalamus.
15923 thalassothérapie : n. f.; Méthode thérapeutique fondée sur les bains de mer et le climat marin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thalassothérapie.
15924 thalidomide : n. f.; Médicament dont l'emploi a provoqué des malformations de l'embryon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thalidomide.
15925 thanatologie : n. f.; Étude scientifique de la mort.
15926 thaumaturge : adj. et n. m.; (Litt.) Personne qui fait des miracles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thaumaturge.
15927 theatral : {théâtral} , ale, aux adj.; Qui a le caractère du théâtre. Des jeux théâtraux.; Qui ressemble au théâtre par l'emphase, l'exagération. Elle a des intonations trop théâtrales.
15928 theatralement : {théâtralement} adv.; D'une manière emphatique, pompeuse.
15929 theière : {théière} n. f.; Récipient dans lequel on sert le thé. Une belle théière de porcelaine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: théière.
15930 thematique : {thématique} adj. et n. f.; Adjectif. Relatif à un thème. Un index thématique.; Nom féminin. Ensemble des thèmes d'une oeuvre. La thématique de ce poète est très riche.; Nøte.- Attention à l'orthographe: thématique.
15931 theologie : {théologie} n. f.; Science qui a pour objet les questions religieuses. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: théologie.
15932 theologien : {théologien} n. m. ; théologienne n. f.; Spécialiste de la théologie.
15933 theologique : {théologique} adj.; Qui concerne la théologie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: théologique.
15934 theorème : {théorème} n. m.; Proposition destinée à être rendue évidente au moyen d'une démonstration. Le théorème de Pythagore. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: théorème.
15935 theoricien : {théoricien} , ienne n. m. et f.; Personne qui étudie la théorie d'un art, d'une science (par opposition à praticien).
15936 theorique : {théorique} adj.; Qui appartient à la théorie.; (Péj.) Qui se limite à la théorie et manque de réalisme. Une hypothèse purement théorique. ; Ant. empirique.
15937 theoriquement : {théoriquement} adv.; Selon la théorie (par opposition à pratiquement). Cette démonstration a été faite théoriquement, il faut maintenant en faire l'expérience.; (Fam.) En principe. Théoriquement, nous devrions être de retour à la fin du mois.
15938 therapeute : {thérapeute} n. m. et f.; Personne qui soigne les malades, quelles que soient les techniques utilisées. Un thérapeute qui emploie la kinésithérapie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thérapeute.
15939 therapeutique : {thérapeutique} adj.; Qui est relatif au traitement des maladies. L'efficacité thérapeutique d'un médicament. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thérapeutique.
15940 -therapie : {-thérapie} suff.; Élément du grec signifiant ""soin"".; Les mots composés avec le suffixe -thérapie s'écrivent en un seul mot. Physiothérapie, radiothérapie.
15941 therapie : {thérapie} n. f.; Mode de traitement de certaines maladies psychiatriques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thérapie.
15942 thermique : adj.; Relatif à la chaleur. Une centrale thermique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermique.
15943 thermoélectricité : n. f.; Électricité produite par l'énergie thermique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermoélectricité, en un seul mot.
15944 thermoélectrique : adj.; Relatif à la thermoélectricité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermoélectrique, en un seul mot.
15945 thermomètre : n. m.; Instrument de mesure de la température. Le thermométre indique 39°, elle est malade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermomètre.
15946 thermométrie : n. f.; Mesure des températures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermométrie.
15947 thermonucléaire : adj.; Se dit des réactions de fusion nucléaire provoquées par de hautes températures. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermonucléaire.
15948 thermopompe : n. f.; Appareil de chauffage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermopompe. ; Syn. pompe à chaleur.
15949 thermopropulsion : n. f.; Propulsion obtenue par énergie thermique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermopropulsion.
15950 thermostat : n. m.; Appareil servant à régler la température. Le thermostat de cette pièce est à 20 °C.; Nøte.- Attention à l'orthographe: thermostat.
15951 thesaurisation : {thésaurisation} n. f.; (Écon.) Fait d'accumuler des valeurs de façon improductive. Le bas de laine est un exemple de thésaurisation. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thésaurisation.
15952 thesauriser : {thésauriser} v. tr., intr.; (Litt.) Amasser de l'argent. Ces personnes ont tendance à thésauriser. Elles ont thésaurisé des milliers de francs. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thésauriser.
15953 thesaurus : n. m. inv.; (Ling.) Répertoire alphabétique des mots d'une langue, d'un domaine scientifique, technique, etc.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: thesaurus.; 2 La graphie francisée avec un accent aigu est également possible.
15954 thiamine : n. f.; Vitamine B1. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thiamine.
15955 thibaude : n. f.; Tissu épais servant à doubler un tapis, une moquette.
15956 thoracique : adj.; Qui appartient au thorax. La cage thoracique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thoracique.
15957 thriller : n. m.; (Anglicisme) Film à suspense qui provoque des sensations fortes. Des thrillers.
15958 thrombose : n. f.; Formation de caillots dans un vaisseau sanguin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thrombose.
15959 thuriféraire : n. m.; (Liturg.) Porteur d'encensoir.; (Litt.) Flatteur.; Nøte.- Attention à l'orthographe: thuriféraire.
15960 thyroïde : adj. et n. f.; Glande endocrine située à l'avant du cou. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: thyroïde.
15961 thyroïdien : , ienne adj.; Qui est relatif à la thyroïde. Une insuffisance thyroïdienne.
15962 tibetain : {tibétain} , aine adj. et n. m. et f.; Du Tibet. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
15963 tiedement : {tièdement} adv.; Avec tiédeur.
15964 tignasse : n. f.; (Fam.) Chevelure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tignasse.
15965 tigresse : n. f.; Femelle du tigre.
15966 timbrage : n. m.; Opération qui consiste à apposer un timbre.
15967 timidement : adv.; Avec timidité.
15968 timidité : n. f.; Manque d'assurance.
15969 timonerie : n. f.; Partie du navire où sont rassemblés les appareils de navigation et la roue du gouvernail.; Ensemble des appareils de direction et de freinage d'un véhicule.
15970 tintamarre : n. m.; Vacarme, tapage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tintamarre.
15971 tintement : n. m.; Action de tinter. Le tintement d'un carillon.
15972 tintinnabuler : v. intr.; (Litt.) Sonner comme un ensemble de clochettes.
15973 tintouin : n. m.; (Fam.) Vacarme.; (Fam.) Ennui, tracas.; Nøte.- Attention à l'orthographe: tintouin.
15974 tiraillement : n. m.; Le fait d'être partagé entre des sentiments, des possibilités contradictoires.; (Gén. plur.) Conflit, absence de concertation. Il y a des tiraillements entre les organismes chargés de l'application de cette loi.
15975 tirailler : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tiraillions, (que) vous tirailliez.; Tirer par petits coups dans diverses directions.; Déchirer entre des possibilités contradictoires. Il est tiraillé par les diverses possibilités qui s'offrent à lui.
15976 tire-au-flanc : n. m. inv.; (Fam.) Paresseux. Des tire-au-flanc.
15977 tire-botte : n. m.; Petite planche, pour se débotter. Des tire-bottes efficaces.
15978 tire-bouchon : n. m.; Instrument servant à déboucher les bouteilles. Des tire-bouchons.; En tire-bouchon. En forme de spirale. Un escalier en tire-bouchon.
15979 tire-bouchonner : v. tr.; Plisser. Des pantalons tire-bouchonnés.
15980 tire-fesses : n. m. inv.; (Fam.) Remonte-pente.
15981 tire-ligne : n. m.; Instrument servant à tracer des lignes plus ou moins larges. Des tire-lignes de graphiste.
15982 tirelire : n. f.; Petite boîte munie d'une fente dans laquelle on peut introduire une pièce de monnaie. Des tirelires musicales.
15983 tiroir-caisse : n. m.; Caisse d'un établissement commercial. Des tiroirs-caisses électriques.
15984 tisonner : v. tr.; Remuer la braise pour attiser un feu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tisonner.
15985 tisonnier : n. m.; Instrument servant à remuer les braises. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tisonnier.
15986 tisserand : n. m. ; tisserande n. f.; Personne qui tisse des étoffes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tisserand.
15987 titanique : ou titanesque adj.; (Litt.) Gigantesque.
15988 titillation : n. f.; (Litt.) Action de titiller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: titillation.
15989 titiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous titillions, (que) vous titilliez.; (Litt.) Chatouiller légèrement et agréablement.; Nøte.- Attention à l'orthographe: titiller.
15990 titubant : , ante adj.; Vacillant.
15991 titulaire : adj. et n. m. et f.; Personne qui possède juridiquement un droit, un titre de façon permanente. La titulaire d'une fonction. Cet adolescent est titulaire d'un permis de chasse. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - détenteur, personne qui conserve quelque chose à titre provisoire;; - porteur, personne qui détient un titre dont le titulaire n'est pas indiqué.
15992 titularisation : n. f.; Action de titulariser.
15993 titulariser : v. tr.; Nommer de façon permanente. Après un an, les fonctionnaires peuvent être titularisés.
15994 toboggan : n. m.; Glissière en pente du haut de laquelle les enfants se laissent glisser. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: toboggan.
15995 togolais : , aise adj. et n. m. et f.; Du Togo. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
15996 tohu-bohu : n. m. inv.; (Fam.) Désordre, vacarme. Le tohu-bohu de la fête. ; Nøte.- Ce mot ne s'emploie pas au pluriel.
15997 toilettage : n. m.; Action de toiletter. ; Nøte.- Ce nom ne s'emploie qu'en parlant des petits animaux familiers.
15998 toilette : n. f.; Ensemble des soins de propreté. Faire sa toilette, une trousse de toilette.; Tenue. Une jolie toilette.; (Au plur.) Cabinet (d'aisances). Où sont les toilettes, s'il vous plaît?; Nøte.- En ce sens, le nom s'emploie au pluriel.
15999 toiletter : v. tr.; Faire la toilette d'un chien, d'un chat.
16000 tolerable : {tolérable} adj.; Admissible. Cette erreur n'est pas tolérable.
16001 tolerance : {tolérance} n. f.; Action de tolérer. Les tolérances orthographiques.; Respect des opinions politiques, sociales, religieuses d'autrui.; Indulgence. Elle a fait preuve de tolérance.
16002 tolerant : {tolérant} , ante adj.; Compréhensif. Des instituteurs tolérants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable tolérant. Les parents tolérant de tels écarts sont rares.
16003 tomahawk : n. m.; Hache de guerre. Les Amérindiens ont sorti leurs tomahawks.; Nøte.- Attention à l'orthographe: tomahawk.
16004 tomaison : n. f.; Indication du tome d'un ouvrage. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tomaison.
16005 tombereau : n. m.; Véhicule de transport à deux roues qui peut basculer pour le déchargement. Des tombereaux remplis de sable. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tombereau.
16006 tommette : ou tomette n. f.; Petit carreau hexagonal, de couleur rouge brique dont on recouvre le sol.
16007 tomodensitomètre : n. m.; (Méd.) Scanner. ; Nøte.- Le mot tomodensitomètre a fait l'objet d'une recommandation spéciale pour remplacer l'anglicisme scanner.
16008 tonalité : n. f.; Ensemble des caractères d'un ton.; Couleur dominante (d'un tableau, d'une oeuvre). La tonalité lumineuse d'un tableau impressionniste.
16009 tondeuse : n. f.; Machine servant à tondre. Une tondeuse à gazon électrique.
16010 tonifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tonifiions, (que) vous tonifiiez.; Avoir un effet fortifiant, affermir. Les exercices tonifient les muscles.
16011 tonitruant : , ante adj.; Bruyant. Une voix tonitruante.
16012 tonnelet : n. m.; Petit tonneau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tonnelet.
16013 tonnelle : n. f.; Treillis couvert de verdure. Les jolies tonnelles fleuries des jardins de l'Andalousie. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tonnelle.
16014 tonnerre : n. m.; Bruit qui accompagne la foudre. Le grondement du tonnerre, des coups de tonnerre. ; Nøte.- Au sens de foudre, l'emploi du nom tonnerre est une impropriété. La foudre est tombée sur cet arbre (et non le *tonnerre).; Grand bruit. Un tonnerre d'acclamations.; Du tonnerre. (Fam.) Remarquable. Un chanteur du tonnerre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: tonnerre.*tonnerre Impropriété au sens de foudre. La foudre est tombée sur cet arbre (et non * le tonnerre).
16015 tonsurer : v. tr.; Donner la tonsure.
16016 topinambour : n. m.; Plante cultivée pour ses tubercules comestibles qui ressemblent à la pomme de terre.
16017 topographe : n. m. et f.; Spécialiste de la topographie.
16018 topographie : n. f.; Représentation graphique et description détaillée d'un lieu précis. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot typographie qui désigne un procédé d'impression.
16019 topographique : adj.; Relatif à la topographie. Des données topographiques.
16020 toponyme : n. m.; (Ling.) Nom de lieu. ; Syn. nom géographique.
16021 toponymie : n. f.; Ensemble des noms de lieux d'une région, d'un pays, d'une langue.; (Ling.) Étude des noms de lieux et de leurs origines.; Nøte.- Attention à l'orthographe : toponymie.
16022 toponymique : adj.; Relatif aux noms de lieux. Un répertoire toponymique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : toponymique.
16023 toponymiste : n. m. et f.; Spécialiste de la toponymie.
16024 torchère : n. f.; Appareil d'éclairage sur pied ou en applique dont la source lumineuse est généralement dirigée vers le haut.
16025 tord-boyaux : n. m. inv.; (Fam.) Eau-de-vie de qualité médiocre. Un affreux tord-boyaux. ; Nøte.- Le mot boyau s'écrit toujours au pluriel dans ce nom composé.
16026 toreador : {toréador} n. m.; (Vx) Torero.
16027 torpillage : n. m.; Action de torpiller.
16028 torpille : n. f.; Engin explosif destiné à être lancé dans l'eau.
16029 torpiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous torpillions, (que) vous torpilliez.; Faire exploser à l'aide de torpilles.; (Fig.) Tenter de faire échouer quelque chose par des manoeuvres secrètes.
16030 torréfaction : n. f.; Action de torréfier. La torréfaction du café.
16031 torréfier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous torréfiions, (que) vous torréfiiez.; Griller des grains.; Nøte.- Attention à l'orthographe : torréfier.
16032 torrentiel : , ielle adj.; Propre aux torrents. Des eaux torrentielles.; Qui ressemble à un torrent. Une pluie torrentielle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : torrentiel.
16033 torsader : v. tr.; Disposer en torsade.
16034 torticolis : n. m.; Contraction douloureuse des muscles du cou. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : torticolis.
16035 tortillement : n. m.; Action de tortiller.
16036 tortiller : v. tr., intr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tortillions, (que) vous tortilliez.; Transitif. Tordre à plusieurs reprises.; Intransitif. (Fam.) Tortiller des hanches. Marcher en ondulant des hanches.; Pronominal. (Fam.) S'agiter en tous sens.
16037 tortionnaire : n. m. et f.; Bourreau. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tortionnaire.
16038 tortueusement : adv.; D'une manière tortueuse.
16039 tortueux : , euse adj.; Qui contient plusieurs détours. Une route tortueuse.; (Fig.) Qui manque de franchise.
16040 torturer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Soumettre à des tortures.; - (Fig.) Faire souffrir.; Pronominal Se creuser l'esprit.
16041 totalement : adv.; Entièrement.
16042 totalisation : n. f.; Action de totaliser.
16043 totaliser : v. tr.; Additionner. Totaliser des sommes partielles.; Compter au total. L'effectif de cette entreprise totalise 500 employés.
16044 totalitaire : adj.; Se dit des régimes politiques non démocratiques.
16045 totalité : n. f.; L'ensemble, le tout. La totalité des participants ont donné leur accord, ou a donné son accord. ; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité. ; En totalité, locution adverbiale. Complètement, intégralement.
16046 totemique : {totémique} adj.; Qui a les caractères du totem. Une sculpture totémique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : totémique.
16047 touchant : prép.; (Litt.) Concernant. Quelques commentaires touchant cette question.
16048 touchant : , ante adj.; Attendrissant, émouvant. Des témoignages touchants, une scène touchante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable touchant. Les employés touchant une prime d'éloignement seront convoqués.
16049 touche-à-tout : n. m. inv.; Enfant qui touche à tout. Des touche-à-tout incorrigibles.; (Fig.) Personne qui se disperse en toutes sortes d'activités.
16050 touillage : n. m.; Action de touiller.
16051 touiller : v. tr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous touillions, (que) vous touilliez.; (Fam.) Remuer pour mélanger. Touiller la salade.
16052 toujours : adv.; Sans cesse, continuellement.; Habituellement. Il parle toujours au téléphone. ; Nøte.- Selon la place de l'adverbe, le sens de la phrase peut varier. Elle ne mange toujours pas (elle n'a pas encore commencé à manger). Elle ne mange pas toujours (parfois, elle se prive de manger).; Pour toujours, locution adverbiale. À jamais, à perpétuité.; En tout état de cause. Essayons toujours, nous verrons bien.; Toujours est-il que. En tout cas, néanmoins. Ils ont eu certaines difficultés à venir et toujours est-il qu'ils sont arrivés avec deux jours de retard.
16053 tourbeux : , euse adj.; Qui contient de la tourbe.
16054 tourbière : n. f.; Formation végétale en terrain humide, résultant de l'accumulation de matières organiques partiellement décomposées.
16055 tourbillon : n. m.; Mouvement circulaire du vent, de l'eau, de choses. Des tourbillons de sable poussés par le vent.; (Fig.) Ce qui entraîne dans un mouvement rapide. Le tourbillon de la gloire.
16056 tourbillonnant : , ante adj.; Qui tourbillonne.
16057 tourbillonnement : n. m.; Mouvement de ce qui tourbillonne.
16058 tourbillonner : v. intr.; Se déplacer en tournant rapidement.
16059 tourelle : n. f.; Petite tour. Un grand château décoré d'une multitude de tourelles. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tourelle.
16060 tourisme : n. m.; Action de voyager par plaisir. Faire du tourisme.; Ensemble des activités ayant pour objet la satisfaction des besoins des touristes. Le tourisme constitue une ressource économique importante.
16061 touriste : n. m. et f.; Personne qui voyage par agrément. Il y a de plus en plus de touristes européens qui visitent la région.; Classe touriste. Tarif intermédiaire, moins coûteux que la première classe.
16062 touristique : adj.; Relatif au tourisme. L'industrie touristique.
16063 tourmaline : n. f.; Pierre fine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tourmaline.
16064 tourment : n. m.; (Litt.) Souffrance physique ou morale.
16065 tourmente : n. f.; (Litt.) Tempête violente et courte.
16066 tourmenté : , ée adj.; Angoissé. Il est de caractère tourmenté.; Agité. La mer tourmentée.
16067 tourmenter : v. tr., pronom.; Transitif. (Litt.) Faire souffrir. Le remords le tourmente.; Pronominal. (Litt.) S'inquiéter. Cette personne est portée à se tourmenter pour peu de choses.
16068 tournage : n. m.; Action de façonner au tour.; (Cin.) Action de tourner un film. Le tournage a duré trois mois.
16069 tournant : , ante adj. et n. m.; Adjectif Qui tourne. Des portes tournantes.; Nom masculin ; - Endroit où une route change de direction. Prenez à gauche au prochain tournant. Des tournants dangereux.; - (Fig.) Changement de direction. L'entreprise a pris un nouveau tournant.; - Attendre quelqu'un au tournant. Se venger, quand l'occasion se présente.
16070 tournebouler : v. tr.; (Fam.) Bouleverser.
16071 tournebroche : n. m.; Mécanisme servant à faire tourner une broche à rôtir. Des tournebroches efficaces. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tournebroche, en un seul mot.
16072 tourne-disque : n. m.; Appareil servant à passer des disques. Des tourne-disques.
16073 tournedos : n. m.; Filet de boeuf coupé en tranches. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tournedos, en un seul mot.
16074 tournée : n. f.; Voyage en plusieurs endroits. Ce chanteur fera une tournée en province.; (Fam.) Ensemble des consommations offertes par quelqu'un à ceux qui sont avec lui, dans un bar, au restaurant. C'est ma tournée!
16075 tournesol : n. m.; Plante dont les fleurs se tournent vers le soleil. Des tournesols en fleur.
16076 tournevis : n. m.; Outil servant à visser ou à dévisser des vis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tournevis, en un seul mot.
16077 tournicoter : v. intr.; (Fam.) Tourner dans tous les sens. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tournicoter.
16078 tourniquet : n. m.; Dispositif pivotant placé à une entrée, à une sortie, pour ne laisser passer qu'une personne à la fois. Les tourniquets du métro. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tourniquet.
16079 tournoiement : n. m.; Action de tournoyer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tournoiement.
16080 tournoyer : v. intr.; Le y se change en i devant un e muet. Il tournoie, il tournoyait.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tournoyions.; (Litt.) Tourner en faisant plusieurs tours. Le vent fait tournoyer les feuilles mortes.
16081 tournure : n. f.; Construction syntaxique. Une tournure négative, impersonnelle.; Évolution. L'affaire prend une bonne tournure.; Tournure d'esprit. Manière de penser.
16082 tour-opérateur : n. m.; (Anglicisme) Voyagiste. Des tour-opérateurs. ; Nøte.- Le nom voyagiste a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme.
16083 tourteau : n. m.; Crabe de l'Atlantique dont la chair est appréciée. Des tourteaux frais pêchés.
16084 tourtereau : n. m.; Amoureux. Des tourtereaux attendrissants.
16085 tourterelle : n. f.; Oiseau de la famille du pigeon, mais plus petit que ce dernier.
16086 tourtière : n. f.; Ustensile de cuisine destiné à la cuisson des tourtes ou des tartes.
16087 Toussaint : n. f.; Fête du 1er novembre, en l'honneur de tous les saints. Le congé de la Toussaint. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : Toussaint.; 2 Le nom de la fête s'écrit avec une majuscule.
16088 toussotement : n. m.; Action de toussoter; bruit produit en toussotant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : toussotement.
16089 toussoter : v. intr.; Tousser légèrement et souvent. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : toussoter.
16090 tout-à-l'égout : n. m. inv.; Système de canalisation reliant les habitations aux égouts.
16091 toutefois : adv.; Néanmoins, cependant. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : toutefois, en un seul mot.
16092 tout-petit : n. m.; Jeune enfant. Les tout-petits s'amusent bien.
16093 tout-puissant : , toute-puissante adj.; Qui a une très grande puissance. Les dictateurs tout-puissants, les entreprises toutes-puissantes. ; Nøte.- Attention à l'accord de l'élément tout- qui ne se fait qu'au féminin; lorsque l'adjectif qualifie un nom masculin, l'élément tout- est invariable.
16094 tout-venant : n. m.; Ce qui n'a pas fait l'objet d'une sélection. Le tout-venant défilait dans la rue.
16095 toxicité : n. f.; Caractère de ce qui est toxique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : toxicité.
16096 toxicologie : n. f.; Science qui étudie les poisons.
16097 toxicologique : adj.; Relatif à la toxicologie.
16098 toxicologue : n. m. et f.; Médecin spécialiste en toxicologie.
16099 toxicomane : adj. et n. m. et f.; Atteint de toxicomanie.
16100 toxicomanie : n. f.; Habitude de s'intoxiquer avec des substances (stupéfiants) qui procurent un état de dépendance psychique ou physique.
16101 tracasser : v. tr., pronom.; Préoccuper. Ne vous tracassez pas pour si peu. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tracasser.
16102 tracasserie : n. f.; Chinoiserie, complication inutile. Des tracasseries administratives.
16103 tracassier : , ière adj.; Qui crée des difficultés sans raison. Des procédés tracassiers.
16104 trachéal : , ale, aux adj.; Qui se rapporte à la trachée.
16105 trachée : n. f.; Canal qui relie le larynx aux bronches et sert au passage de l'air. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trachée.
16106 trachéite : n. f.; Inflammation de la trachée.
16107 trachéo-bronchite : n. f.; Inflammation de la trachée et des bronches.
16108 tractation : n. f. (gén. pl.); Manière de traiter une affaire. La signature de ce marché a donné lieu à de nombreuses tractations.
16109 tracteur : , trice adj. et n. m.; Adjectif. Qui peut tracter. La capacité tractrice d'un véhicule.; Nom masculin. Véhicule servant principalement aux travaux agricoles.
16110 traction : n. f.; Action de tirer.; Traction avant. Véhicule dont l'effet moteur s'exerce sur les roues avant. Des tractions avant qui ont une bonne tenue de route sur la neige.; Exercice de gymnastique. Faire des tractions.
16111 tradition : n. f.; Doctrines, usages, etc. transmis d'âge en âge. Une tradition orale.; Faits historiques ou légendaires qui nous ont été transmis. Selon la tradition, ces peuples seraient originaires d'Asie.
16112 traditionnel : , elle adj.; Fondé sur la tradition.; Qui est passé dans l'usage. Le repas traditionnel du dimanche. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : traditionnel.
16113 traditionnellement : adv.; Selon la tradition.
16114 traducteur : n. m. ; traductrice n. f.; Personne qui a pour profession de traduire des textes d'une langue dans une autre. Elle est traductrice dans une grande maison d'édition.
16115 traduction : n. f.; Action de traduire. Faire une traduction littéraire.; Version dans une autre langue du texte original traduit. Lire une traduction d'un roman américain.; Expression. Ces vers sont la traduction exacte de son état d'âme.; Traduction assistée par ordinateur. Sigle T.A.O. Traduction automatique.
16116 traduire : v. tr., pronom.; Je traduis, tu traduis, il traduit, nous traduisons, vous traduisez, ils traduisent. Je traduisais. Je traduisis. Je traduirai. Je traduirais. Traduis, traduisons, traduisez. Que je traduise. Que je traduisisse. Traduisant. Traduit, uite.; Transitif ; - (Dr.) Citer devant les tribunaux. Ils ont été traduits en justice.; - Exprimer dans une langue ce qui est énoncé dans une autre langue. Traduire de l'arabe en français.; - Exprimer par le langage, par un art. Ce tableau traduit fidèlement la luminosité de la Provence.; - Manifester. Son visage rayonnant traduisait sa joie.; Pronominal Être exprimé. Sa colère se traduisait par des cris rageurs.
16117 traduisible : adj.; Qui peut être traduit. ; Ant. intraduisible.
16118 traficoter : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Comploter.; Intransitif. (Péj.) Se livrer à de petits trafics. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : traficoter.
16119 trafiquant : , ante n. m. et f.; (Péj.) Personne qui fait un trafic. Des trafiquants de drogues. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trafiquant.
16120 trafiquer : v. tr., intr.; Transitif. (Fam.) Falsifier, modifier. Ils ont trafiqué l'appareil téléphonique.; Intransitif. Faire le trafic de quelque chose.
16121 tragédie : n. f.; \8cuvre dramatique. Une tragédie grecque.; Catastrophe. La tragédie du Boeing 747.
16122 tragédien : n. m. ; tragédienne n. f.; Acteur, actrice qui interprète des tragédies. ; V. comédien.
16123 tragique : adj. et n. m.; Adjectif ; - Propre à la tragédie.; - Dramatique, funeste. Un accident tragique.; Nom masculin Auteur de tragédies classiques. Les tragiques grecs.
16124 tragiquement : adv.; D'une manière tragique.
16125 trahison : n. f.; Action de trahir, résultat de cette action. Commettre une trahison.; Haute trahison. Intelligence avec l'ennemi, avec une puissance étrangère.; Nøte.- Attention à l'orthographe : trahison.
16126 trainard : {traînard} , arde n. m. et f.; Personne lente, négligente.
16127 traineau : {traîneau} n. m.; Luge. Dévaler la pente enneigée sur un petit traîneau rouge. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: traîneau.
16128 trainée : {traînée} n. f.; Long trait laissé sur une surface ou dans l'espace. Une traînée de sable, la traînée lumineuse d'une comète.; Comme une traînée de poudre, locution adverbiale. Très rapidement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : traînée.
16129 traine-savates : {traîne-savates} n. m. inv.; Paresseux, oisif.
16130 train-train : ou traintrain n. m.; (Fam.) Routine. Il faut savoir rompre le train-train.
16131 traitement : n. m.; Rémunération d'un fonctionnaire. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants : ; - cachet, rémunération que reçoit l'artiste;; - honoraires, rétribution variable de la personne qui exerce une profession libérale;; - paie ou paye, rémunération d'un employé;; - salaire, générique de toute rémunération convenue d'avance et donnée par n'importe quel employeur.; Ensemble de soins thérapeutiques. Un traitement préventif.; Ensemble d'opérations. Le traitement chimique d'une substance.; (Inform.) Traitement de l'information, traitement des données. Ensemble des opérations effectuées automatiquement sur des données afin d'en extraire certains renseignements qualitatifs ou quantitatifs.; (Inform.) Traitement de texte(s). Ensemble des opérations telles que saisie, correction et mise en forme, qui visent à établir un document à l'aide de techniques informatiques. ; Nøte.- Dans cette expression, le mot texte est généralement au singulier, mais il peut s'écrire également au pluriel.
16132 traiteur : n. m.; Personne qui prépare des repas, des plats à emporter et à consommer à domicile, à l'endroit où se donne une réception.
16133 traitreusement : {traîtreusement} adv.; Avec traîtrise. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : traîtreusement.
16134 traitrise : {traîtrise} n. f.; Trahison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : traîtrise.
16135 trajectoire : n. f.; Ligne décrite par un corps mobile.
16136 tramontane : n. f.; Le vent froid du nord, dans le Languedoc et le Roussillon. ; Nøte.- Les noms de vents s'écrivent avec une minuscule.
16137 trampoline : n. m.; Grande toile tendue par des ressorts, sur laquelle on exécute des sauts.; Sport ainsi pratiqué. Faire du trampoline. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un trampoline.
16138 tranchant : , ante adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui peut couper. Une lame tranchante.; - (Fig.) Cassant, dur. Il refusa d'un ton tranchant.; Nom masculin ; - Le côté coupant d'un instrument.; - À double tranchant. Qui peut se retourner contre son auteur. Une arme, un stratagème à double tranchant. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable tranchant. Les enfants ne tranchant pas leur viande...
16139 tranchée : n. f.; Excavation pratiquée dans la terre.
16140 trancher : v. tr., intr.; Transitif ; - Couper. Elle a tranché du pain.; - Décider sans appel. La question a été tranchée, nous n'y reviendrons pas.; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants : ; - arrêter, décider quelque chose dans son esprit;; - décider, prendre une décision;; - décréter, ordonner par décret;; - ordonner, donner un ordre.; Intransitif ; - Contraster. Cette écharpe colorée tranchera bien sur ce tailleur marine.; - (Fig.) Se détacher clairement. Son professionnalisme tranche sur l'amateurisme de ses collègues.
16141 tranquille : adj.; Calme. Les élèves étaient tranquilles pour une fois.; Serein, paisible. Une vie tranquille.
16142 tranquillement : adv.; D'une manière tranquille.; Sereinement, paisiblement
16143 tranquillisant : , ante adj. et n. m.; Adjectif. Qui tranquillise. Une musique tranquillisante.; Nom masculin. Médicament qui atténue l'angoisse. Il prenait des tranquillisants.
16144 tranquilliser : v. tr., pronom.; Transitif. Calmer. Je les ai tranquillisés en leur racontant cette légende amusante.; Pronominal. Cesser d'être inquiet. Voyons, tranquillisez-vous un peu, ce n'est pas bien grave.
16145 tranquillité : n. f.; Calme, quiétude.
16146 transaction : n. f.; Concessions menant à la conclusion d'un marché.; Opération commerciale ou boursière. Beaucoup de transactions portaient sur ce titre boursier aujourd'hui.
16147 transatlantique : adj. et n. m.; Adjectif. Qui assure la liaison maritime entre l'Europe et l'Amérique.; Nom masculin. Navire qui traverse l'océan Atlantique.
16148 transbahuter : v. tr.; (Fam.) Transporter. Ils ont transbahuté les meubles du salon d'un endroit à l'autre.
16149 transbordement : n. m.; Action de transborder.
16150 transborder : v. tr.; Faire passer quelqu'un, quelque chose d'un véhicule à un autre. Les voyageurs ont été transbordés du train accidenté à un autre train.
16151 transbordeur : n. m.; Navire servant au transport des voitures, des trains. Ils ont pris un transbordeur entre la France et la Grande-Bretagne. ; Nøtes.- ; 1 Ce nom a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer les anglicismes car-ferry et ferry-boat.; 2 Attention à l'orthographe : transbordeur, en un seul mot.
16152 transcanadien : , ienne adj. et n. f.; Qui traverse le Canada, de l'Atlantique au Pacifique. La route transcanadienne. Rouler sur la transcanadienne.
16153 transcendance : n. f.; (Vx) Supériorité d'une personne, d'une chose sur une autre. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transcendance.
16154 transcendant : , ante adj.; Qui s'élève au-dessus des autres. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transcendant. ; Ant. immanent.
16155 transcendantal : , ale, aux adj.; Se dit de la pensée qui ne résulte pas de l'expérience. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transcendantal.
16156 transcender : v. tr.; (Litt.) Dépasser, s'élever au-dessus de tous. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transcender.
16157 transcontinental : , ale, aux adj.; Qui traverse entièrement un continent. Des modes de transport transcontinentaux. Une route transcontinentale.
16158 transcription : n. f.; Action de transcrire, son résultat. La transcription d'un manuscrit à la machine à écrire.; Notation selon un autre mode d'expression. Une transcription phonétique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transcription.
16159 transcrire : v. tr.; Je transcris, tu transcris, il transcrit, nous transcrivons, vous transcrivez, ils transcrivent. Je transcrivais. Je transcrivis. Je transcrirai. Je transcrirais. Transcris, transcrivons, transcrivez. Que je transcrive. Que je transcrivisse. Transcrivant. Transcrit, ite.; Copier de façon semblable ou selon une écriture différente. Tu transcriras ta dissertation au propre.; Faire une transcription. Transcrire un mot selon la notation de l'Association phonétique internationale (A.P.I.). Il a transcrit ce message codé en clair.
16160 transept : n. m.; Nef transversale d'une église.
16161 transférer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je transfère, mais je transférerai.; (Dr.) Transmettre un droit de propriété, selon les modalités prévues. Transférer des valeurs mobilières.; Transporter, selon les formalités requises. Transférer le siège social d'une entreprise.
16162 transfert : n. m.; Déplacement de personnes, de choses. Un transfert de populations, de fonds.; (Dr.) Action de transmettre un droit. Des transferts de propriété, de titres boursiers.
16163 transfiguration : n. f.; Action de transfigurer, état de ce qui est transfiguré.
16164 transfigurer : v. tr.; Transformer quelqu'un, quelque chose de façon extraordinaire, en l'améliorant. Son visage était transfiguré par la joie.
16165 transformable : adj.; Qui peut être transformé. Un canapé transformable qui peut servir de lit.
16166 transformateur : n. m.; S'abrège familièrement en transfo (s'écrit sans point).; Appareil électrique qui modifie la tension, l'intensité d'un courant électrique.
16167 transformation : n. f.; Changement, modification d'une forme en une autre. La transformation de la chrysalide en un papillon. Des transformations industrielles, chimiques, physiques.
16168 transformer : v. tr., pronom.; Transitif. Donner une nouvelle forme à une personne, à une chose. L'adolescence l'a transformée. Transformer le bois en papier.; Pronominal. Changer d'apparence, de forme. Les chiots se sont transformés en de beaux chiens.
16169 transfuge : n. m. et f.; Personne qui passe à l'ennemi et, par extension, qui passe à un autre camp. Ce sont des transfuges de ce parti politique. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot déserteur qui désigne une personne qui abandonne son poste.
16170 transfuser : v. tr.; Faire une transfusion.
16171 transfusion : n. f.; Tranfusion de sang. Injection dans les veines d'une personne (le receveur) du sang d'une autre personne (le donneur).
16172 transgresser : v. tr.; Enfreindre (une loi, une règle, une obligation). Ils ont transgressé le règlement.
16173 transgression : n. f.; Action de transgresser. La transgression d'une loi.
16174 transhumance : n. f.; Déplacement d'un troupeau vers d'autres pâturages, selon les saisons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transhumance.
16175 transhumer : v. tr., intr.; Transitif. Mener paître des troupeaux dans les montagnes.; Intransitif. Se dit de troupeaux qui vont paître en été dans les montagnes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : transhumer.
16176 transiger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il transigea, nous transigeons.; Faire un compromis, des concessions réciproques, afin de parvenir à un accord.
16177 transistor : n. m.; Composant électronique amplificateur.; Poste récepteur radiophonique portatif. Des transistors d'excellente qualité.
16178 transistoriser : v. tr.; Munir de transistors.
16179 transitaire : n. m. et f.; Agent qui se charge du dédouanement des marchandises en transit.
16180 transiter : v. tr., intr.; Transitif. Passer des marchandises en transit. Transiter des marchandises par Paris.; Intransitif. Voyager en transit, en parlant de personnes. Ils doivent transiter par Londres.
16181 transitif : , ive adj.; (Gramm.) Se dit d'un verbe qui peut avoir un complément d'objet direct ou indirect. Les verbes aimer et penser sont des verbes transitifs.; Un verbe est transitif direct s'il peut avoir un complément d'objet direct. Ex.: Le chien aime les enfants.; Un verbe est transitif indirect si son complément est construit avec une préposition (à, de, sur, etc.). Ex.: Elle pense à lui.
16182 transition : n. f.; Passage d'un état à un autre. Une transition trop soudaine.; Charnière, manière de lier les parties d'un texte, d'un exposé. Cette anecdote était une habile transition.; Étape intermédiaire qui conduit d'un état à un autre. La robotique s'est implantée sans transition dans cette entreprise.
16183 transitivement : adv.; (Gramm.) Avec une construction transitive.
16184 transitivité : n. f.; (Gramm.) Caractère de ce qui est transitif. La transitivité directe d'un verbe.
16185 transitoire : adj.; Provisoire. Cette situation est transitoire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: transitoire.
16186 translation : n. f.; (Dr.) Action de transférer.
16187 translittération : n. f.; (Ling.) Transcription obtenue par transposition des caractères d'un alphabet dans les caractères d'un autre système d'écriture.
16188 translucide : adj.; Qui laisse passer la lumière, mais non la couleur, la forme des objets. Du verre translucide. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot transparent qui qualifie ce qui laisse voir nettement les objets.
16189 transmettre : v. tr., pronom.; Ce verbe se conjugue comme mettre.; Transitif ; - Céder la propriété. Transmettre un héritage.; - Léguer. Il leur a transmis sa curiosité intellectuelle.; - Communiquer. Il a transmis son message par téléphone.; - Contaminer. Il lui a transmis cette maladie très contagieuse.; Pronominal Se propager. Cette infection se transmet par les moustiques.
16190 transmissible : adj.; Qui peut être transmis. Des titres transmissibles. Une maladie sexuellement transmissible. (M.S.T.). ; Contagieux. Une maladie transmissible.
16191 transmission : n. f.; Action de transmettre, de léguer. La transmission d'un bien.; Transmission des pouvoirs. Acte par lequel les pouvoirs d'un chef d'État, d'une assemblée sont remis au successeur.; Action de transporter un signal d'un émetteur vers un récepteur. La transmission des données, d'un message.; Transmission par satellite, par voie hertzienne. Télécommunication.; Ensemble des organes servant à communiquer la puissance aux roues motrices. Cette voiture a une transmission automatique.
16192 transmuter : ou transmuer v. tr.; Transformer, en parlant d'éléments chimiques. Transmuer les métaux en or. Le métal ne s'est pas transmuté en or.
16193 transparaître : v. intr.; Ce verbe se conjugue comme paraître.; Paraître au travers de quelque chose. La peinture originale transparaît au travers de la laque.; Être perçu. Ses intentions transparaissent clairement.
16194 transparence : n. f.; Qualité de ce qui est transparent. La transparence de l'eau. ; Ant. opacité; (Fig.) Limpidité. Les employés réclament plus de transparence dans la gestion de l'organisme.
16195 transparent : , ente adj. et n. m.; Adjectif Qui laisse voir nettement les objets. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - cristallin, qui est transparent comme le cristal;; - diaphane, translucide;; - opalescent, qui a les nuances vives de l'opale;; - translucide, qui laisse passer la lumière, mais non la couleur, la forme des objets.; Nom masculin ; - Papier ligné que l'on place sous une feuille de papier afin d'écrire droit.; - Feuille d'acétate de cellulose utilisée pour les rétroprojections.
16196 transpercer : v. tr.; Le c prend une cédille devant les lettres a et o. Il transperça, nous transperçons.; Percer de part en part.; Pénétrer. Le froid nous transperçait.
16197 transpiration : n. f.; Sudation.; En transpiration. En sueur.
16198 transpirer : v. intr.; Suer. Les pauvres déménageurs transpiraient énormément.; (Fig.) Commencer à être diffusé. Cette information a transpiré à la suite de la dernière réunion.
16199 transplantation : n. f.; Action de transplanter. La transplantation d'un rein. ; Nøte.- Lorsqu'il y a rétablissement de vaisseaux, de conduits, on parle de transplantation plutôt que de greffe. Une transplantation cardiaque, une greffe de la peau.
16200 transplanter : v. tr.; Replanter en un autre endroit. Transplanter des conifères.; Greffer un organe. On lui a transplanté un rein.; (Fig.) Installer dans un autre lieu. Les Acadiens ont été transplantés en Louisiane.
16201 transport : n. m.; Action de transporter d'un lieu à un autre. Des moyens de transport, des frais de transport.; (Au plur.) Déplacement de personnes, de choses à l'aide de divers moyens. Les transports en commun, les transports maritimes et aériens. Un entrepreneur de transports.; (Litt.) Enthousiasme, exaltation. Modérer vos transports.
16202 transportable : adj.; Qui peut être transporté. Un blessé transportable.
16203 transporter : v. tr., pronom.; Transitif. Porter d'un lieu à un autre. Transporter des colis.; Pronominal. Se rendre en un lieu. Transportezvous par l'imagination au bord de la mer.
16204 transporteur : n. m.; Entrepreneur de transports. Cette entreprise est un important transporteur routier.; Appareil de manutention. Un transporteur automatique, un transporteur à godets, par gravité.
16205 transposable : adj.; Qui peut être transposé.
16206 transposer : v. tr.; Intervertir, transformer. Ces mots ont été transposés.
16207 transposition : n. f.; Inversion, transformation.
16208 transsexuel : , elle adj. et n. m. et f.; Personne qui a changé de sexe. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: transsexuel.
16209 transvasement : n. m.; Action de transvaser.
16210 transvaser : v. tr.; Verser le contenu d'un récipient dans un autre. ; Syn. transvider.
16211 transversal : , ale, aux adj.; Oblique. Des chemins transversaux.
16212 transversalement : adv.; D'une manière transversale.
16213 transvider : v. tr.; Transvaser.
16214 trapèze : n. m.; Figure géométrique dont deux côtés opposés sont parallèles et inégaux.; Barre horizontale suspendue par ses extrémités. Cet acrobate fait du trapèze.; Nøte.- Attention à l'orthographe: trapèze.
16215 trapéziste : n. m. et f.; Gymnaste, acrobate qui fait du trapèze. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: trapéziste.
16216 trappeur : n. m.; Au Canada, personne qui vit de la chasse et fait le commerce de la fourrure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: trappeur.
16217 trappiste : n. m.; Moine cistercien. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: trappiste.; 2 Les noms de membres d'ordres religieux s'écrivent avec une minuscule.
16218 trappistine : n. f.; Religieuse cistercienne. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: trappistine.; 2 Les noms de membres d'ordres religieux s'écrivent avec une minuscule.
16219 traquenard : n. m.; Piège. Ils sont tombés dans un traquenard. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: traquenard.
16220 trattoria : n. f.; Petit restaurant populaire, en Italie. Des trattorias très pittoresques.
16221 traumatique : adj.; Qui est relatif à une blessure, à un choc.
16222 traumatisant : , ante adj.; Qui traumatise. La perte de personnes chères est très traumatisante. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable traumatisant. Les échecs scolaires traumatisant les élèves...
16223 traumatiser : v. tr.; Bouleverser émotivement de façon violente.
16224 traumatisme : n. m.; Blessure. Un traumatisme crânien.; Choc émotif violent.
16225 traumatologie : n. f.; Spécialité médicale qui traite des traumatismes.
16226 traumatologique : adj.; Relatif à la traumatologie.
16227 traumatologiste : n. m. et f.; Spécialiste de la traumatologie.
16228 travailler : v. tr., intr.; Transitif. Façonner. Il travaille le bois, elle travaille son style.; Intransitif. Exercer une activité professionnelle, faire un travail. Ils travaillent en informatique, elles travaillaient à temps plein.
16229 travailleur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui aime le travail. Un étudiant travailleur.; Nom masculin et féminin. Personne qui exerce une profession. Les travailleurs intellectuels, les travailleurs manuels.; Travailleur indépendant. Personne non salariée exerçant pour son propre compte une profession.
16230 traverse : n. f.; Pièce de bois, de métal qu'on met en travers d'une construction pour en assembler les éléments. Les traverses d'une fenêtre.; Chemin de traverse. Raccourci.; Chacune des poutres placées perpendiculairement à la voie, sous les rails dont elles maintiennent l'écartement.
16231 traversée : n. f.; Action de traverser la mer, un cours d'eau, un espace. La traversée de l'Atlantique en solitaire. Une traversée aérienne mouvementée.
16232 traverser : v. tr.; Passer d'un côté à l'autre. Traverser un lac à la nage, une rue en courant.; Passer par. Cette idée m'a traversé l'esprit. Il traverse une mauvaise passe.
16233 traversier : n. m.; Au Canada, navire spécialement conçu pour faire la traversée de passagers, de véhicules ou de wagons d'une rive à l'autre d'un fleuve, d'une rivière, d'un lac ou d'un bras de mer. ; Syn. bac.
16234 traversin : n. m.; Coussin cylindrique placé à la tête d'un lit.
16235 travertin : n. m.; Roche calcaire. Une table en travertin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : travertin.
16236 travesti : , ie adj. et n. m.; Homosexuel qui se déguise en femme. Un spectacle de travestis. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : travesti.
16237 travestir : v. tr., pronom.; Transitif. Modifier le sens d'un texte, dénaturer. Il a travesti la pensée de cet auteur.; Pronominal. Se déguiser en prenant l'apparence d'un autre sexe. Ils se sont travestis.
16238 trebuchement : {trébuchement} n. m.; Action de trébucher.
16239 trebucher : {trébucher} v. intr.; Faire un faux pas. Il a trébuché sur un caillou.
16240 trefonds : {tréfonds} n. m.; (Litt.) Ce qu'il y a de plus secret. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tréfonds.
16241 treillage : n. m.; Assemblage de lattes. Des vignes qui recouvrent un treillage.
16242 treillis : n. m.; Assemblage à claire-voie de bois, de métal, etc.; Vêtement d'exercice ou de combat. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : treillis.
16243 treizième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de treize. La treizième heure.; Nom masculin. La treizième partie d'un tout. Les trois treizièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le treizième rang. Elles sont les treizièmes.
16244 treizièmement : adv.; En treizième lieu.
16245 trekking : ou trek n. m.; (Anglicisme) Excursion touristique à pied en haute montagne. Faire du trekking au Népal.
16246 tremblement : n. m.; Mouvement de ce qui tremble. Le tremblement des feuilles sous le vent. Le tremblement de sa voix l'inquiète.; Tremblement de terre. Séisme.
16247 trembler : v. intr.; Être agité de mouvements répétés. Ses mains ne tremblent pas du tout. Elle tremblait de froid. Le sol a tremblé.; Éprouver une violente crainte. Ce réfugié tremble à l'idée de ne pouvoir rester au pays. ; Nøte.- ; 1 Dans la langue soutenue, le verbe trembler construit avec que suivi du subjonctif est souvent accompagné de la particule ne dite explétive, sans valeur négative, lorsqu'on redoute qu'un événement (ne) se produise. Ils tremblent que le vent (ne) se lève.; 2 Par contre, si l'on craint qu'un événement ne se produise pas, l'emploi de la négation ne...pas est obligatoire. Elle tremble que l'on ne puisse pas le joindre à temps.; 3 Il en est ainsi pour les verbes exprimant une notion de crainte : appréhender, craindre, avoir peur, redouter.
16248 tremblote : n. f.; (Fam.) Tremblement. Avoir la tremblote. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tremblote.
16249 tremblotement : n. m.; Petit tremblement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tremblotement.
16250 trembloter : v. intr.; Trembler légèrement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trembloter.
16251 tremière : {trémière} adj. f.; Rose trémière. Variété de guimauve très décorative.
16252 tremoussement : {trémoussement} n. m.; Action de se trémousser.
16253 trempage : n. m.; Action de faire tremper.
16254 trempette : n. f.; Faire trempette. (Fam.) Prendre un bain très court ou se baigner dans une eau peu profonde. Nous avons fait trempette dans la rivière.
16255 tremplin : n. m.; Planche sur laquelle un plongeur prend appui pour s'élancer dans l'eau. Elle a plongé du tremplin de trois mètres.; Ce qui facilite l'atteinte d'un objectif. Un tremplin électoral. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tremplin.
16256 trentaine : n. f.; Nombre d'environ trente. Une trentaine de participants assistaient ou assistait à la rencontre. ; Nøte.- Après un nom collectif suivi d'un complément au pluriel, le verbe se met au singulier ou au pluriel suivant l'intention de l'auteur qui veut insister sur l'ensemble ou sur la pluralité.; (Absol.) Âge d'à peu près trente ans. Elle a dépassé la trentaine.
16257 trentième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de trente. La trentième heure.; Nom masculin. La trentième partie d'un tout. Les trois trentièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le trentième rang. Elles sont les trentièmes.
16258 trentièmement : adv.; En trentième lieu.
16259 trepanation : {trépanation} n. f.; Opération chirurgicale consistant à pratiquer une ouverture dans la boîte crânienne.
16260 trepaner : {trépaner} v. tr.; Pratiquer une trépanation.
16261 trepasser : {trépasser} v. intr.; (Litt.) Mourir. Il a trépassé au cours de la nuit; il est trépassé depuis peu. ; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir pour marquer l'action, avec l'auxiliaire être pour marquer l'état.
16262 trepidant : {trépidant} , ante adj.; Agité. Des rythmes trépidants.
16263 trepignement : {trépignement} n. m.; Action de trépigner. Les trépignements des enfants qui s'amusent.
16264 trepigner : {trépigner} v. intr.; Les lettres gn sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous trépignions, (que) vous trépigniez.; Frapper des pieds contre le sol. Nous trépignions d'impatience avant son arrivée.; Nøte.- Attention à l'orthographe : trépigner.
16265 tresorerie : {trésorerie} n. f.; Administration des finances publiques.; Liquidités. Cette entreprise a des besoins de trésorerie.
16266 tresorier : {trésorier} n. m. ; trésorière n. f.; Personne chargée de gérer les ressources financières d'une entreprise, d'un organisme.
16267 tressage : n. m.; Action de tresser.
16268 tressaillement : n. m.; Brusque mouvement involontaire sous l'effet d'une émotion subite.
16269 tressaillir : v. intr.; Je tressaille, tu tressailles, il tressaille, nous tressaillons, vous tressaillez, ils tressaillent. Je tressaillais, tu tressaillais, il tressaillait, nous tressaillions, vous tressailliez, ils tressaillaient. Je tressaillis. Je tressaillirai. Je tressaillirais. Tressaille, tressaillons, tressaillez. Que je tressaille, que tu tressailles, qu'il tressaille, que nous tressaillions, que vous tressailliez, qu'ils tressaillent. Que je tressaillisse. Tressaillant. Tressailli.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous tressaillions, (que) vous tressailliez.; Sursauter, frémir. En entendant ce craquement sinistre, elle tressaillit.
16270 triangle : n. m.; Figure géométrique à trois côtés. Un triangle équilatéral.; Instrument de percussion composé d'une tige d'acier pliée en triangle.
16271 triangulaire : adj.; Qui a la forme d'un triangle. Un immeuble triangulaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : triangulaire.
16272 tribalisme : n. m.; Société composée de tribus.
16273 tribulations : n. f. pl.; Mésaventures, péripéties. Les tribulations de ces touristes inexpérimentés.
16274 tribunal : n. m.; Lieu où est rendue la justice. Des tribunaux administratifs.
16275 tributaire : adj.; Qui dépend de. Aujourd'hui, tous les pays sont tributaires de l'économie internationale.
16276 tricentenaire : adj. et n. m.; Troisième centenaire. On célébrera le tricentenaire de ce village.
16277 tricherie : n. f.; Action de tricher.
16278 tricheur : , euse n. m. et f.; Personne qui a l'habitude de tricher.
16279 tricolore : adj.; Qui est de trois couleurs.; Des couleurs bleu, blanc, rouge du drapeau français. Victoire des athlètes tricolores ! ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin : tricolore.
16280 tricorne : n. m.; Chapeau à trois cornes.
16281 tricotage : n. m.; Action de tricoter.
16282 tricoter : v. tr., intr.; Former des mailles avec un fil textile et des aiguilles. Tricoter une veste en laine. Elle tricote sans cesse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tricoter.
16283 tricoteur : , euse n. m. et f.; Personne qui tricote. Ce sont d'infatigables tricoteuses.
16284 trictrac : n. m.; Jeu de dés, ancêtre du jaquet. Des trictracs incrustés d'ivoire.
16285 tricycle : n. m.; Vélo à trois roues. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tricycle.
16286 tridimensionnel : , elle adj.; Qui a trois dimensions. Une représentation tridimensionnelle.
16287 triennal : , ale, aux adj.; Qui dure trois ans. Une planification triennale.; Qui a lieu tous les trois ans. Des tournois triennaux.
16288 trigonométrie : n. f.; Partie de la géométrie qui a pour objet la détermination des éléments des triangles définis par des données numériques.
16289 trigonométrique : adj.; Rélatif à la trigonométrie.
16290 trilingue : adj. et n. m. et f.; Qui parle trois langues. Leur père est trilingue.; Qui est en trois langues. Un lexique trilingue.
16291 trillion : n. m.; Préfixe exa- (s'écrit sans point).; Symbole E (s'écrit sans point).; Un milliard de milliards, soit 1 000 000 000 000 000 000 (notation scientifique 1018). Les échanges commerciaux ont totalisé trois trillions de francs, 3 trillions de francs.; Nøte.- Le mot trillion est un nom (et non un adjectif numéral cardinal) ; il prend donc la marque du pluriel. Trois trillions de francs.
16292 trilogie : n. f.; (Hist.) Ensemble de trois tragédies grecques portant sur un même thème.; Groupe de trois oeuvres. La trilogie de Pagnol (Marius, Fanny et César).
16293 trimaran : n. m.; Voilier à trois coques. Des trimarans très rapides.
16294 trimbal(l)age : ou trimbal(l)ement n. m.; Transport pénible.
16295 trimbal(l)er : v. tr., pronom.; Transitif. (Fam.) Transporter difficilement avec soi. Elle devait trimbaler plusieurs colis.; Pronominal. (Fam.) Se déplacer. Ils se trimballaient avec toute la famille.
16296 trimestre : n. m.; Période de trois mois. Avec l'arrivée du mois de décembre, c'est déjà la fin du premier trimestre scolaire.
16297 trimestriel : , elle adj.; Qui dure trois mois. Un cours trimestriel.; Qui a lieu tous les trois mois. Une publication trimestrielle.
16298 trimestriellement : adv.; Tous les trois mois.
16299 trimoteur : n. m.; Avion à trois moteurs.
16300 trinité : n. f.; Ensemble des trois personnes divines. La Sainte-Trinité. ; Nøte.- En ce sens, le nom s'écrit avec une majuscule ainsi que l'adjectif qui le précède.; Groupe de trois éléments.
16301 trinitrotoluène : n. m.; Sigle T.N.T.; Explosif très puissant.
16302 trinquer : v. intr.; Frapper un verre contre un autre avant de boire. Trinquons à notre succès !
16303 triomphal : , ale, aux adj.; Qui est relatif à un triomphe. Des acclamations triomphales, des cris triomphaux.; Qui constitue une réussite éclatante. Un succès triomphal. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : triomphal.; 2 Cet adjectif ne qualifie que des choses ; pour une personne, on emploiera plutôt triomphant.
16304 triomphalement : adv.; En triomphe. Ils ont défilé triomphalement.
16305 triomphant : , ante adj.; Qui est victorieux. Des candidates triomphantes.; Qui exprime la victoire. Des sourires triomphants.; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable triomphant. Les candidats triomphant aux élections.
16306 triomphe : n. m.; Victoire éclatante. Le triomphe de Napoléon à léna.; Réussite remarquable. Cette représentation théâtrale fut un triomphe.; Nøte.- Attention à l'orthographe : triomphe.
16307 triompher : v. tr. ind., intr.; Transitif indirect. Remporter la victoire. Ils ont triomphé de leurs concurrents. ; Nøte.- Le verbe transitif indirect se construit avec la préposition de.; Intransitif. Exceller, avoir du succès. Cette troupe a triomphé pendant plusieurs mois.
16308 tripartite : ou triparti, ie adj.; Divisé en trois parties. Des comités tripartites ou tripartis.; Composé de trois partis politiques. Des conventions tripartites ou triparties.; Nøte.- La forme tripartite est la plus couramment utilisée.
16309 triplement : n. m.; Action de tripler. Le triplement d'un prix.
16310 triplement : adv.; Trois fois.
16311 triplés : , ées n. pl.; Se dit d'enfants jumeaux nés au nombre de trois. Ils ont eu des triplés.
16312 triplicata : n. m.; Troisième copie.
16313 triporteur : n. m.; Tricycle muni d'une caisse servant à faire des livraisons.
16314 tripotage : n. m.; Manigance, tractation malhonnête. Des tripotages électoraux, financiers.
16315 tripoter : v. tr., intr.; Transitif. Tâter sans précaution, nerveusement. Elle tripotait toujours ses cheveux.; Intransitif. Se livrer à des manipulations, des tractations douteuses. Ces politiciens ont tripoté dans plusieurs affaires louches.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tripoter.
16316 triptyque : n. m.; \8cuvre en trois parties. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : triptyque.; 2 L'oeuvre en deux parties est un diptyque.
16317 trisaïeul : , eule n. m. et f.; Arrière-arrière-grand-père, arrière-arrière-grand-mère. Des trisaïeuls, des trisaïeux encore vivants, des trisaïeules alertes. ; Nøte.- Au-delà de ces générations, on dira quatrième aïeul, cinquième aïeul, etc. ; V. aïeul.
16318 trisomie : n. f.; Anomalie chromosomique. Le mongolisme est provoqué par la trisomie 21. ; Nøte.- Dans la profession médicale, on préconise le remplacement du nom mongolisme par l'expression trisomie 21.
16319 tristement : adv.; D'une manière triste, pénible.
16320 tristesse : n. f.; Affliction, chagrin. Il était dans un état de profonde tristesse.; Caractère triste. La tristesse d'un adieu, d'un décor.
16321 tristounet : , ette adj.; (Fam.) Légèrement triste.
16322 triturer : v. tr., pronom.; Transitif ; - Broyer, décortiquer.; - (Fig.) Manipuler, soumettre à diverses actions. Triturer un texte.; Pronominal Se triturer la cervelle. Se creuser la tête pour comprendre quelque chose.
16323 trivialement : adv.; D'une manière triviale.
16324 trivialité : n. f.; Caractère de ce qui est vulgaire. La trivialité de son langage.
16325 troglodyte : n. m.; Habitant de maisons creusées dans le roc. Ce sont des troglodytes qui vivent dans la région de Pétra. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : troglodyte.; 2 Le nom désigne la personne qui vit dans une grotte et non l'habitation creusée dans le roc.
16326 troglodytique : adj.; Relatif aux troglodytes. Des habitations troglodytiques. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : troglodytique.
16327 troisième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de trois. La troisième heure.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe le troisième rang. Elles sont les troisièmes.; Nøte.- La troisième partie d'un tout est le tiers. Les deux tiers d'un tout. ; V. tiers.
16328 troisièmement : adv.; En troisième lieu.
16329 trois-mâts : n. m. inv.; Voilier à trois mâts. De majestueux trois-mâts.
16330 trombone : n. m.; Instrument à vent de la catégorie des cuivres. Il joue du trombone.; Petite agrafe servant à fixer des papiers. Des trombones multicolores.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un trombone.
16331 trompe-l'oeil : n. m. inv.; Dessin, peinture qui donne l'illusion du relief. Des décors exécutés en trompe-l'oeil. ; Nøte.- Le nom invariable s'écrit avec un trait d'union.
16332 tromperie : n. f.; Action faite pour tromper. Des petites tromperies sans importance.
16333 trompette : n. m. et f.; Nom féminin. Instrument à vent de la catégorie des cuivres. Elle joue remarquablement de la trompette.; Sans tambour ni trompette. Sans bruit. ; Nøte.- Dans cette expression, les noms sont au singulier.; Nom masculin. Joueur de trompette.; Nøte.- En ce sens, on emploie plutôt le nom trompettiste.
16334 trompettiste : n. m. et f.; Personne qui joue de la trompette.
16335 trompeur : , euse adj.; Qui porte à confusion. Les apparences sont trompeuses.
16336 trompeusement : adv.; D'une manière propre à tromper.
16337 tronçon : n. m.; Fragment. Des tronçons de statues.; Partie d'une voie de circulation. Un nouveau tronçon de l'autoroute A6 va être ouvert prochainement.
16338 tronconique : adj.; En forme de tronc de cône. Une figure tronconique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tronconique.
16339 tronçonnage : n. m.; Action de couper en tronçons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tronçonnage.
16340 tronçonner : v. tr.; Couper en tronçons. Tronçonner du bois. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tronçonner.
16341 tronçonneuse : n. f.; Machine-outil servant à tronçonner des pièces de bois, des barres métalliques, etc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tronçonneuse.
16342 tronquer : v. tr.; Retirer une partie importante de quelque chose. Cet article est illisible, il a été tronqué.
16343 trophée : n. m.; Marque, témoignage d'une victoire. Il a gagné un trophée au golf. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trophée.
16344 -trophie : suff.; Élément du grec signifiant ""nourriture"". Atrophie, hypotrophie.
16345 tropical : , ale, aux adj.; Propre aux tropiques. Des climats tropicaux.; (Fig.) Torride. Une chaleur tropicale.
16346 tropique : n. m.; Partie de la sphère terrestre parallèle à l'équateur, le long de laquelle le Soleil passe au zénith à chacun des solstices. Le tropique du Capricorne est au sud de l'équateur, le tropique du Cancer est au nord. ; Nøte.- Ce mot s'écrit avec une minuscule.
16347 trop-perçu : n. m.; Excédent d'un compte. Les trop-perçus de cette coopérative sont remis aux coopérateurs.
16348 trop-plein : n. m.; Ce qui excède la capacité d'un contenant et qui déborde. Des trop-pleins d'eau.; (Fig.) Ce qui est en trop. Un trop-plein de tendresse.
16349 trotte-menu : adj. inv.; (Vx) Qui trotte à petits pas. La gent trotte-menu (La Fontaine), les souris.
16350 trotteur : , euse n. m. et f.; Nom masculin et féminin. Cheval, jument dressée pour le trot. C'est un excellent trotteur.; Nom féminin. Petite aiguille des secondes. La trotteuse d'une montre.
16351 trottinement : n. m.; Action de trottiner. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trottinement.
16352 trottiner : v. intr.; Marcher rapidement et à petits pas. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trottiner.
16353 trottinette : n. f.; Planche montée sur deux roues dont celle d'avant est orientée par un guidon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trottinette.
16354 trottoir : n. m.; Partie latérale d'une rue réservée aux piétons. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : trottoir.
16355 troubadour : n. m.; Poète médiéval qui écrivait en langue d'oc. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot trouvère qui désigne le poète médiéval qui écrivait en langue d'oil.
16356 troublant : , ante adj.; Étonnant, étranger. La ressemblance entre ces personnes est troublante.; Excitant. Une voix troublante.
16357 trouble-fête : n. m. et f. inv.; Personne qui dérange. Elles sont des trouble-fête incorrigibles.
16358 troubler : v. tr., pronom.; Transitif ; - (Litt.) Déranger, perturber. Ils ont été accusés d'avoir troublé l'ordre public.; - Interrompre. Vos pleurs ont troublé son sommeil.; - Toucher, causer de l'inquiétude. Cette nouvelle l'aura troublé certainement.; - Émouvoir, désorienter. Il a été troublé par cet appel.; Pronominal Perdre son sang-froid, être déconcerté. Devant l'examinateur sévère, ils se sont troublés.
16359 trouille : n. f.; (Pop.) Peur, inquiétude.
16360 troupeau : n. m.; Groupe d'animaux domestiques élevés, nourris en un même lieu. Des troupeaux de moutons.
16361 trousseau : n. m.; Ensemble de vêtements. Les trousseaux des jeunes mariées.; Trousseau de clefs. Ensemble de clefs maintenues par un porte-clefs.
16362 trousser : v. tr.; Relever (un vêtement). Trousser ses jupes.; Exécuter rapidement. Un petit poème bien troussé.
16363 trousseur : n. m.; (Fam.) Coureur. C'est un trousseur de jupons.
16364 trouvaille : n. f.; Découverte. Ils ont fait une belle trouvaille : un joli petit secrétaire Empire.
16365 trouvère : n. m.; Poète médiéval qui écrivait en langue d'oil. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot troubadour qui désigne le poète médiéval qui écrivait en langue d'oc.
16366 truander : v. tr.; Escroquer. Ils se sont fait truander.
16367 truchement : n. m.; Par le truchement de. Par l'intermédiaire de.
16368 trucider : v. tr.; (Fam.) Assassiner.
16369 truculence : n. f.; Caractère de ce qui est truculent. La truculence de Rabelais.
16370 truculent : , ente adj.; Pittoresque, comique.
16371 truquage : ou trucage n. m.; (Cin.) Procédés techniques destinés à créer l'illusion d'une réalité fantastique.
16372 truqueur : n. m. ; truqueuse n. f.; Au cinéma, à la télévision, technicien qui fait des truquages.
16373 trutticulture : n. f.; Élevage des truites.
16374 tse-tsé : {tsé-tsé} n. f. inv.; Mouche africaine qui provoque la maladie du sommeil. Des tsé-tsé dangereuses. ; Nøte.- Le nom s'emploie surtout en apposition. Des mouches tsé-tsé.
16375 T.S.V.P. : Abréviation de tournez s'il vous plaît.
16376 tubercule : n. m.; Racine de certaines plantes (pomme de terre, patate, topinambour). Ce tubercule est un peu pâteux. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un tubercule.
16377 tuberculeux : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif. Relatif à la tuberculose.; Nom masculin et féminin. Personne atteinte de tuberculose.
16378 tuberculose : n. f.; Maladie infectieuse et contagieuse, le plus souvent des poumons.
16379 tubereuse : {tubéreuse} n. f.; Plante cultivée pour ses fleurs blanches très odorantes.
16380 tubulaire : adj.; Qui a la forme d'un tube. Des rayonnages tubulaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : tubulaire.
16381 tue-mouches : adj. inv. et n. m. inv.; Se dit d'un papier enduit de colle employé pour attraper les mouches. Un papier tue-mouches. Accroche un tue-mouches.
16382 tumefaction : {tuméfaction} n. f.; Enflure d'une partie d'un organe.
16383 tumefier : {tuméfier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. ; Nøte.- Le verbe s'emploie surtout à l'infinitif, au participe et à la troisième personne du singulier.; Causer une tuméfaction. Son oeil est tuméfié.
16384 tumultueusement : adv.; D'une manière tumultueuse.
16385 tumultueux : , euse adj.; Agité, violent. Les flots tumultueux.
16386 tungstène : n. m.; Symbole W (s'écrit sans point).; Métal gris utilisé pour les alliages, les filaments des lampes, etc.
16387 tunisien : , ienne adj. et n. m. et f.; De Tunisie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.
16388 turbomoteur : n. m.; Turbine à vapeur.
16389 turbotrain : n. m.; Train dont l'énergie provient de turbines à gaz.
16390 turbulence : n. f.; Agitation de l'air. Veuillez boucler vos ceintures, nous traversons une zone de turbulence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : turbulence.
16391 turbulent : , ente adj.; Espiègle, remuant. Les enfants étaient turbulents aujourd'hui. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : turbulent.
16392 turgescence : n. f.; Gonflement. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : turgescence.
16393 turgescent : , ente adj.; Gonflé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : turgescent.
16394 turlupiner : v. tr.; (Fam.) Tracasser, intriguer. Cette histoire le turlupine.
16395 turpitude : n. f.; Ignominie.
16396 turquoise : adj. inv. et n. m. et f.; Adjectif de couleur invariable. De la couleur bleu vert de la turquoise. Des ceintures turquoise. ; Nom masculin. Couleur turquoise. Des turquoises lumineux.; Nom féminin. Pierre précieuse d'un bleu tirant sur le vert. Une broche ornée de turquoises.
16397 tutelaire : {tutélaire} adj.; (Litt.) Qui protège. Les dieux tutélaires.
16398 tutoiement : n. m.; Action de tutoyer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tutoiement.
16399 tuyauterie : n. f.; Ensemble de tuyaux. Une tuyauterie de cuivre.
16400 typhoïde : adj. et n. f.; Fièvre typhoïde ou typhoïde. Maladie infectieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : typhoïde.
16401 typiquement : adv.; D'une manière typique.
16402 typographe : n. m. et f.; S'abrège familièrement en typo (s'écrit sans point).; Personne qui exerce l'art de la typographie.
16403 typographie : n. f.; S'abrège familièrement en typo (s'écrit sans point).; Ensemble des techniques permettant de reproduire un texte au moyen de caractères en relief.; Composition typographique.; Manière dont un texte est imprimé. La typographie de cet ouvrage est claire et soignée.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot topographie qui désigne la représentation graphique et la description détaillée d'un lieu précis.
16404 typographique : adj.; Relatif à la typographie. Des caractères typographiques, des corrections typographiques.
16405 typologie : n. f.; Classification systématique. Une typologie des systèmes économiques.
16406 typologique : adj.; Qui est relatif à une typologie. Un classement typologique.
16407 tyrannie : n. f.; Despotisme.; (Litt.) Abus de pouvoir.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tyrannie.
16408 tyrannique : adj.; Qui tient de la tyrannie. Un pouvoir tyrannique.; Autoritaire et injuste. Un patron tyrannique.; Nøte.- Attention à l'orthographe : tyrannique.
16409 tyranniser : v. tr.; Traiter avec tyrannie, abuser de son autorité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tyranniser.
16410 tyrannosaure : n. m.; Reptile dinosaurien qui atteignait plus de 15 mètres de long. Le tyrannosaure est le plus grand carnivore qui ait jamais existé. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : tyrannosaure.
16411 tyrolien : , ienne adj. et n. m. et f.; Adjectif. Du Tyrol. Une chanson tyrolienne, un chapeau tyrolien.; Nom masculin et féminin. Les Tyroliens et les Tyroliennes.; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
16412 ubiquité : n. f.; Faculté d'être partout à la fois. Elle semblait avoir le don d'ubiquité.
16413 ubuesque : adj.; Digne d'Ubu (personnage truculent d'Alfred Jarry).
16414 ukrainien : , ienne adj. et n. m. et f.; De l'Ukraine. ; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
16415 ulceration : {ulcération} n. f.; Formation d'ulcère.
16416 ulcereux : {ulcéreux} , euse adj.; Qui a le caractère de l'ulcère, couvert d'ulcères.
16417 ulterieur : {ultérieur} , ieure adj.; Qui arrive après, postérieur. Des faits ultérieurs à la signature du contrat. La rencontre a été reportée à une date ultérieure. ; Nøte.- L'adjectif étant un comparatif,il ne se construit pas avec plus, moins. Par contre, il peut se construire avec très, peu, bien. Des faits très ultérieurs à l'événement. ; Ant. antérieur.
16418 ulterieurement : {ultérieurement} adv.; Plus tard.
16419 ultimatum : n. m.; Mise en demeure formelle dont le rejet peut entraîner la guerre, des représailles.; Proposition impérative. Des ultimatums irrecevables.; Nøte.- Ce nom d'origine latine est francisé et prend la marque du pluriel.
16420 ultimement : adv.; En dernier lieu.
16421 ultramoderne : adj.; Très moderne. Un immeuble ultramoderne doté de tous les dispositifs électroniques possibles.
16422 ultrasensible : adj.; Extrêmement sensible. Une tête de lecture ultrasensible.
16423 ultrason : n. m.; Son de fréquence très élevée que l'oreille ne peut entendre. Les ultrasons servent aux échographies médicales, aux appareils de détection sous-marine (sonar).
16424 ultrasonique : adj.; Qui est relatif aux ultrasons. Un dépistage ultrasonique.
16425 ululement : ou hululement n. m.; Cri des oiseaux de nuit. Le ululement des hiboux.
16426 unanimement : adv.; À l'unanimité.
16427 unanimité : n. f.; Accord de tous. Elle a été élue à l'unanimité, la proposition a été adoptée à l'unanimité.
16428 underground : adj. inv. et n. m. inv.; (Anglicisme) Se dit d'un mouvement, d'une oeuvre artistique d'avant-garde diffusés en dehors des circuits commerciaux ordinaires.
16429 unicité : n. f.; Caractère de ce qui est unique. ; Ant. multiplicité.
16430 uniemement : {unièmement} adv.; L'adverbe ne s'emploie qu'à la suite des dizaines, des centaines, etc. pour signifier un. Vingt et unièmement.
16431 unification : n. f.; Action d'unifier, son résultat.
16432 unifolié : , ée adj.; Qui n'a qu'une feuille.
16433 uniforme : adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui est régulier, sans changement. Un horaire uniforme, un taux uniforme.; Pareil. Des tenues uniformes, des habitations uniformes.; Nom masculin Tenue obligatoire. Un uniforme militaire. Les élèves doivent être en uniforme bleu marine.
16434 uniformément : adv.; D'une façon uniforme.
16435 uniformisation : n. f.; Action d'uniformiser, son résultat. L'uniformisation du vocabulaire technique est souhaitable.
16436 uniformiser : v. tr.; Rendre uniforme, normaliser. Uniformiser la terminologie d'un secteur d'activité.
16437 uniformité : n. f.; Nature de ce qui ne change pas de caractère, d'apparence. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - conformité, état de choses semblables;; - identité, conformité totale;; - ressemblance, conformité partielle.
16438 unijambiste : adj. et n. m. et f.; Personne qui n'a qu'une jambe. Un skieur unijambiste. Une unijambiste.
16439 unilatéral : , ale, aux adj.; Qui est relatif à un seul côté. Des engagements unilatéraux.; Qui ne provient que d'une seule partie, alors que les deux parties sont concernées. Une modification unilatérale d'un contrat.
16440 unilatéralement : adv.; Sans réciprocité.
16441 unilingue : adj. et n. m. et f.; Qui parle une seule langue. Des étudiants unilingues. Ce sont des unilingues anglophones.
16442 uniquement : adv.; Seulement.; Exclusivement.
16443 unisexué : , ée adj.; Se dit d'une fleur qui n'a qu'un seul sexe. Des plantes unisexuées.
16444 unitaire : adj.; Relatif à une unité. Un prix unitaire de 100F. ; Nøte.- Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin: unitaire.
16445 universalisation : n. f.; Le fait de rendre universel.
16446 universaliser : v. tr.; Rendre universel.
16447 universalité : n. f.; Caractère de ce qui est universel.
16448 universel : , elle adj. et n. m.; Qui concerne l'Univers. Gravitation universelle.; Qui s'applique à tout. La beauté est universelle.; Qui concerne tous les pays. L'Exposition universelle de Paris.
16449 universellement : adv.; De façon universelle. Un principe universellement reconnu.
16450 universitaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif Relatif aux universités, à l'enseignement supérieur. Des études universitaires.; Nom masculin et féminin ; - Personne qui enseigne dans une université.; - (En Belgique) Personne qui a un diplôme universitaire.
16451 université : n. f.; Établissement public ou privé d'enseignement supérieur. ; Nøtes.- ; 1 Les noms génériques d'établissements d'enseignement s'écrivent avec une minuscule. L'université de Besançon. L'individualisation de ces désignations est marquée par un nom propre de lieu ou de personne.; 2 Lorsqu'il désigne le corps des maîtres de l'enseignement public, le nom s'écrit avec une majuscule. Il est rattaché à l'Université.
16452 univocité : n. f.; Caractère de ce qui est univoque.
16453 univoque : adj.; Qui a le même sens dans des emplois différents. Un mot univoque.
16454 urbanisation : n. f.; Déplacement de la population vers les villes.
16455 urbaniser : v. tr., pronom.; Transitif. Donner un caractère urbain à.; Pronominal. Se transformer en zone urbaine.
16456 urbanisme : n. m.; Étude de tout ce qui est relatif à l'aménagement urbain.
16457 urbaniste : adj. et n. m. et f.; Architecte spécialiste de l'urbanisme.
16458 uremique : {urémique} adj.; Qui est relatif à l'urémie.
16459 uretère : n. m.; Canal qui conduit l'urine des reins à la vessie. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un uretère.
16460 urinaire : adj.; Qui est relatif à l'urine. Un conduit urinaire, les voies urinaires. ; Nøte.- Cet adjectif conserve la même forme au masculin et au féminin: urinaire.
16461 urologie : n. f.; Spécialité de la médecine qui traite des maladies des voies urinaires.
16462 urologue : n. m. et f.; Spécialiste de l'urologie.
16463 U.R.S.S. : Sigle de Union des Républiques socialistes soviétiques.
16464 ursuline : n. f.; Religieuse de l'ordre de sainte Ursule. ; Nøte.- Les noms d'ordres religieux s'écrivent avec une minuscule.
16465 urticaire : n. f.; Éruption cutanée. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une urticaire.
16466 uruguayen : , enne adj. et n. m. et f.; De l'Uruguay. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom s'écrit avec une majuscule.
16467 ustensile : n. m.; Instrument servant aux usages domestiques. Des ustensiles de cuisine, de jardinage. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - appareil, ensemble de pièces disposées pour fonctionner ensemble en vue d'exécuter une opération matérielle;; - machine, appareil utilisant l'énergie;; - outil, instrument utilisé directement par la main pour faire un travail.
16468 usuellement : adv.; Couramment.
16469 usufruit : n. m.; (Dr.) Jouissance d'un bien dont une autre personne a la propriété. Elle a l'usufruit de cette propriété. ; Nøte.- La propriété d'un bien sur lequel une autre personne a un droit d'usufruit est la nue-propriété.
16470 usufruitier : , ière n. m. et f.; (Dr.) Personne qui a l'usufruit d'un bien.
16471 usuraire : adj.; Qui est propre à l'usure. Un taux usuraire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: usuraire.
16472 usurpateur : , trice n. m. et f.; Personne qui s'empare d'un pouvoir, d'un titre, etc. sans droit.
16473 usurpation : n. f.; Action d'usurper.
16474 utilement : adv.; D'une manière utile.
16475 utilisable : adj.; Qui peut être utilisé. Cet outil est encore utilisable.
16476 utilisateur : , trice n. m. et f.; Personne qui fait usage d'une machine, d'un appareil. Les utilisateurs et les utilisatrices de la bureautique. ; V. consommateur.
16477 utilisation : n. f.; Action d'utiliser. Les nombreuses utilisations médicales d'une découverte.
16478 utiliser : v. tr.; Se servir de. Elle a utilisé un vieux chapeau à plume pour son déguisement.; Tirer profit de. Ils utilisent leurs ressources de façon optimale.
16479 utilitaire : adj.; Qui recherche l'utile. Des études utilitaires.; Véhicule utilitaire. Véhicule qui sert aux transports en commun, au transport des marchandises, par opposition à voiture de tourisme.; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: utilitaire.
16480 utilité : n. f.; Qualité de ce qui est utile, de ce qui est propre à satisfaire un besoin. L'utilité des mesures préventives. Votre contribution sera d'une grande utilité.
16481 utopique : adj.; Qui tient de l'utopie, irréalisable.
16482 vacancier : , ière n. m. et f.; Personne en vacances dans un lieu autre que son lieu de résidence habituel. ; V. estivant.
16483 vacation : n. f.; Honoraires (des experts, des membres de certaines professions).
16484 vaccination : n. f.; Administration d'un vaccin. Une vaccination obligatoire.
16485 vacciner : v. tr.; Administrer un vaccin. Ces adolescentes ont été vaccinées contre la rubéole.
16486 vachement : adv.; (Pop.) Très, rudement. Elles sont vachement sympathiques, les copines.
16487 vacherie : n. f.; (Fam.) Méchanceté. II lui a fait une vacherie.
16488 vacherin : n. m.; Pâtisserie à la meringue et à la crème Chantilly. Des vacherins irrésistibles.
16489 vacillant : , ante adj.; Chancelant. La flamme vacillante des bougies. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable vacillant. Vacillant sur leurs pauvres jambes, ils tentent de marcher.
16490 vacillation : n. f.; Le fait de vaciller.
16491 vacillement : n. m.; Mouvement de ce qui vacille.
16492 vaciller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous vacillions, (que) vous vacilliez.; Chanceler. Le chiot vacille sur ses pattes.; Osciller. De grands flambeaux dont la flamme vacillait.
16493 vacuité : n. f.; (Litt.) État de ce qui est vide, absence de valeur. La vacuité de ces textes est navrante.
16494 vade-mecum : n. m. inv.; (Litt.) Aide-mémoire. Des vade-mecum bien faits. Le vade-mecum des médecins. ; Nøtes.- ; 1 Ce mot latin s'écrit sans accents et reste invariable : vade-mecum.; 2 En typographie soignée, les mots étrangers sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera les guillemets.
16495 vadrouille : n. f.; Instrument servant au nettoyage, sur un bateau.; (Fam.) Promenade sans but. Elle est partie en vadrouille.
16496 vadrouiller : v. intr.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous vadrouillions, (que) vous vadrouilliez.; (Fam.) Faire une promenade sans but défini.
16497 vadrouilleur : , euse n. m. et f.; (Fam.) Personne qui aime aller en vadrouille.
16498 va-et-vient : n. m. inv.; Allées et venues continuelles d'une personne, d'une chose. Des va-et-vient lassants. Le va-et-vient des avions. ; Nøte.- Ce nom composé s'écrit avec des traits d'union et reste invariable : va-et-vient.
16499 vagabond : , onde adj. et n. m. et f.; Adjectif. Instable. Une imagination vagabonde.; Nom masculin et féminin. Personne qui n'a pas de domicile fixe ni de métier.
16500 vagabondage : n. m.; État de vagabond.; (Fig.) État de l'esprit, de l'imagination qui passe d'une chose à une autre, sans se fixer.
16501 vagabonder : v. intr.; Se déplacer sans but déterminé.
16502 vaginite : n. f.; Inflammation du vagin.
16503 vagissement : n. m.; Cri du nouveau-né.; Cri du crocodile, du lièvre.
16504 vaguelette : n. f.; Petite vague.
16505 vaguement : adv.; D'une manière imprécise. On m'a vaguement décrit cette personne.; D'une manière incertaine. Ils ont vaguement promis de reconsidérer la question.
16506 vaillamment : adv.; (Litt.) Avec vaillance. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vaillamment.
16507 vaillance : n. f.; (Litt.) Courage, bravoure. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vaillance.
16508 vaillant : , ante adj.; (Litt.) Courageux, brave. De vaillants explorateurs.; N'avoir pas un sou vaillant. (Litt.) Être complètement démuni.; Nøte.- Dans cette expression, vaillant est l'ancienne forme du participe présent du verbe valoir.
16509 vainement : adv.; Inutilement. Toute autre action serait tentée vainement.
16510 vainqueur : adj. et n. m.; Adjectif. Victorieux. L'athlète vainqueur de la course.; Nom masculin. Personne qui a remporté une victoire. Napoléon, le vainqueur d'léna.; Nøte.- Ce mot ne comporte pas de forme féminine; au féminin, dans l'emploi adjectival, on emploie généralement l'adjectif victorieuse. L'équipe victorieuse.
16511 vaisseau : n. m.; Canal dans lequel le sang, la lymphe circule. Les vaisseaux sanguins.; (Litt.) Navire capable de tenir la mer. Un vaisseau fantôme.; Vaisseau spatial. Engin des astronautes. ; V. bateau.
16512 vaisselier : n. m.; Meuble servant à ranger la vaisselle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vaisselier.
16513 vaisselle : n. f.; Ensemble des plats qui servent à l'usage de la table. Un service de vaisselle en porcelaine de Limoges. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vaisselle.
16514 valablement : adv.; D'une manière valable, efficace.
16515 valenciennes : n. f. inv.; Dentelle très fine qui était fabriquée à Valenciennes. ; Nøte.- Le nom de la dentelle s'écrit avec une minuscule.
16516 valeriane : {valériane} n. f.; Plante à fleurs blanches ou roses ayant des propriétés médicinales.
16517 valetudinaire : {valétudinaire} adj.; (Litt.) Maladif, de santé frêle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : valétudinaire.
16518 valeureux : , euse adj.; (Litt.) Brave. De valeureux guerriers.
16519 validation : n. f.; Action de valider.
16520 validité : n. f.; Caractère de ce qui est valide. La durée de validité d'un billet d'avion.
16521 vallonné : , ée adj.; Couvert de vallons. Un terrain vallonné. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vallonné.
16522 vallonnement : n. m.; État de ce qui est vallonné. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vallonnement.
16523 valorisation : n. f.; Action de mettre en valeur.
16524 valoriser : v. tr.; Accroître la valeur, la rentabilité de. Valoriser un placement.
16525 vandalisme : n. m.; Acte de détruire, de mutiler des oeuvres d'art, des édifices, etc.
16526 vanillé : , ée adj.; Parfumé à la vanille.
16527 vanillier : n. m.; Plante tropicale qui produit la vanille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vanillier.
16528 vaniteusement : adv.; Avec vanité.
16529 vaniteux : , euse adj.; Prétentieux, rempli de vanité.
16530 vannerie : n. f.; Objets en osier, en rotin (paniers, corbeilles, meubles de jardin).
16531 vantardise : n. f.; Disposition habituelle à se vanter.
16532 va-nu-pieds : n. m. et f. inv.; (Fam.) Mendiant. Ils se sont déguisés en va-nu-pieds.
16533 vaporeux : , euse adj.; (Litt.) Voilé par des vapeurs. Une aube vaporeuse.; Qui a la transparence, la légèreté de la vapeur. Un déshabillé vaporeux.
16534 vaporisateur : n. m.; Petit instrument de toilette servant à vaporiser un liquide, généralement du parfum.
16535 vaporisation : n. f.; Action de vaporiser.
16536 vaporiser : v. tr.; Faire passer un liquide à l'état gazeux.; Projeter en gouttelettes très fines. Elle aime vaporiser un peu de parfum dans la maison.
16537 variabilité : n. f.; Caractère de ce qui est variable.
16538 variable : adj. et n. f.; Adjectif ; - Qui est susceptible de varier, de changer souvent. Les cotes boursières sont très variables actuellement.; - (Gramm.) Mot variable. Mot qui change de forme pour s'accorder en genre, en nombre, selon la fonction grammaticale.; - Qui est conçu pour se modifier, s'adapter. Dispositif à géométrie variable.; Nom féminin (Math.) Terme d'une fonction auquel on peut attribuer des valeurs différentes.
16539 variante : n. f.; Texte qui diffère de l'original suivant les éditions. Faire une étude des variantes d'un manuscrit.; Forme légèrement différente d'une forme usuelle. La graphie tzigane est une variante orthographique de tsigane.; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot variation qui désigne une modification, un changement.
16540 variation : n. f.; Modification, changement. Les variations boursières, saisonnières. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot variante qui désigne une forme différente d'une forme usuelle.
16541 varicelle : n. f.; Maladie contagieuse. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : varicelle.
16542 variété : n. f.; Type. Des variétés de pêches et de prunes.; Ensemble diversifié. Ils vendent une variété de produits.; (Au plur.) Spectacle ou émission composés essentiellement de chansons. Variétés télévisées. Un artiste de variétés.
16543 varloper : v. tr.; Aplanir une pièce de bois à la varlope. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : varloper.
16544 vasculaire : adj.; Qui appartient aux vaisseaux. Le système vasculaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui garde la même forme au masculin et au féminin : vasculaire.
16545 vascularisation : n. f.; Disposition des vaisseaux dans l'organisme.
16546 vascularisé : , ée adj.; Se dit d'un organe qui contient des vaisseaux. La langue est très vascularisée.
16547 vasectomie : ou vasotomie n. f.; (Méd.) Résection partielle des canaux déférents de l'homme en vue de le rendre stérile.
16548 vasectomiser : v. tr.; Pratiquer une vasectomie sur un patient.
16549 vaseline : n. f.; Graisse incolore servant à la lubrification.
16550 vasistas : n. m.; Partie mobile d'une porte, d'une fenêtre servant à l'aération.
16551 vastement : adv.; Largement.
16552 vaudeville : n. m.; Comédie fondée sur les quiproquos, les situations compliquées.
16553 vectoriel : , ielle adj.; (Math.) Relatif aux vecteurs.
16554 vegetarien : {végétarien} , ienne adj. et n. m. et f.; Adjectif. Se dit d'un régime alimentaire qui exclut les viandes tout en permettant l'absorption du lait, du beurre, des oeufs, etc.; Nom masculin et féminin. Personne qui adopte une alimentation végétarienne.
16555 vegetarisme : {végétarisme} n. m.; Alimentation dont les viandes sont exclues.
16556 vegetatif : {végétatif} , ive adj.; (Vx) Qui est relatif à la vie des plantes.; Qui évoque la vie des végétaux par son inaction. Une existence végétative.
16557 vegetation : {végétation} n. f.; Ensemble des végétaux d'un lieu. Dans cette contrée, la végétation est luxuriante.
16558 vehemence : {véhémence} n. f.; (Litt.) Fougue, impétuosité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : véhémence.
16559 vehement : {véhément} , ente adj.; (Litt.) Emporté, fougueux. II a fait un discours véhément. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : véhément.
16560 vehicule : {véhicule} n. m.; Engin servant à transporter des personnes, des choses. L'automobile est un véhicule dont on ne peut plus se passer. Des véhicules spatiaux.; Tout ce qui sert à transmettre. La presse est le véhicule de l'information.; Nøte.- Attention à l'orthographe : véhicule.; Noms propres de véhicules ; Les noms propres de véhicules, les marques déposées s'écrivent avec une majuscule et sont invariables. Des Concorde, un Boeing, le Queen Mary.; L'accord du participe passé et de l'adjectif se fait généralement avec la désignation générique sous-en-tendue. Une (voiture) Renault qui a été mise au point.; En typographie soignée, les noms propres de véhicules (et non les marques) sont composés en italique. Dans des textes déjà en italique, la notation se fait en romain. Pour les textes manuscrits, on utilisera des guillemets. ; V. bateau.; V. marque.
16561 vehiculer : {véhiculer} v. tr.; Transporter. Ces marchandises ont été véhiculées par camion.; (Fig.) Conduire, transmettre. Cette oeuvre véhicule une puissante conviction.
16562 veillée : n. f.; Réunion de personnes entre le repas du soir et le coucher (surtout dans les campagnes). II y avait une veillée à la ferme.; Action de veiller, nuit passée au chevet d'un malade, d'un mort. Une veillée funèbre.
16563 veilleur : n. m.; Veilleur de nuit. Gardien de nuit.
16564 veilleuse : n. f.; Petite lampe qui demeure allumée dans un endroit peu éclairé. La veilleuse d'une couchette de train.; En veilleuse. Au ralenti. Mettre un projet en veilleuse.
16565 velement : {vêlement} n. m.; Action de vêler. ; Syn. vêlage.
16566 veliplanchiste : {véliplanchiste} n. m. et f.; Personne qui fait de la planche à voile.
16567 velléitaire : adj. et n. m. et f.; Qui est sans volonté déterminée, qui ne passe pas à l'action. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de ce mot qui conserve la même forme au masculin et au féminin : velléitaire.
16568 velléité : n. f.; Résolution faible, intention passagère qui n'est pas suivie d'un effet. Des velléités de collaboration qui n'aboutissent pas. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : velléité.
16569 velocité : {vélocité} n. f.; (Litt.) Grande vitesse.
16570 velodrome : {vélodrome} n. m.; Piste servant aux courses cyclistes. Le vélodrome du nouveau stade. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vélodrome.
16571 velouté : , ée adj. et n. m.; Adjectif Qui a la douceur, l'apparence du velours. Une peau veloutée.; Nom masculin ; - Qualité de ce qui est doux au toucher.; - Potage onctueux. Un velouté d'asperges.
16572 velouteux : , euse adj.; Qui a le toucher du velours.
16573 venaison : n. f.; Chair de gibier (chevreuil, cerf, élan, etc.).
16574 venalement : {vénalement} adv.; D'une manière vénale.
16575 vendable : adj.; Qui peut être vendu. Ces produits sont tout à fait vendables.
16576 vendange : n. f.; Cueillette des raisins destinés à faire le vin.; (Au plur.) Période à laquelle on fait les vendanges, en automne.; Nøte.- Attention à l'orthographe : vendange.
16577 vendanger : v. tr., intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. II vendangea, nous vendangeons.; Transitif. Récolter les raisins. Nous vendangeons la vigne du voisin également.; Intransitif. Faire la vendange. Ils ont tardé à vendanger cette année.; Nøte.- Attention à l'orthographe : vendanger.
16578 vendangeur : n. m. ; vendangeuse n. f.; Personne chargée de la récolte des raisins servant à fabriquer le vin.
16579 vendéen : , enne adj. et n. m. et f.; De la Vendée. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
16580 vendetta : n. f.; Vengeance exercée par toute une famille contre une autre, selon la tradition corse. Des vendettas implacables.
16581 vendredi : n. m.; Cinquième jour de la semaine. Elle passera vendredi. Le Vendredi saint. ; Nøte.- Les noms de jours s'écrivent avec une minuscule et prennent la marque du pluriel; le nom de la fête chrétienne s'écrit avec une majuscule. Je viendrai tous les vendredis, mais je viendrai tous les jeudi et vendredi de chaque semaine. Attention à la construction de la dernière phrase où les noms de jours restent au singulier parce qu'il n'y a qu'un seul jeudi et un seul vendredi par semaine.
16582 veneneux : {vénéneux} , euse adj.; Qui contient une substance toxique, en parlant des végétaux, des substances minérales. Des champignons vénéneux. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot venimeux qui se dit de ce qui contient du venin, en parlant d'un animal.
16583 venerable : {vénérable} adj.; Digne de respect.
16584 veneration : {vénération} n. f.; Respect religieux.; Admiration profonde.
16585 venerien : {vénérien} , ienne adj.; Maladie vénérienne. Maladie sexuellement transmissible. ; Nøte.- Cette expression tend à être remplacée par M.S.T.
16586 venezuélien : {vénézuélien} , ienne adj. et n. m. et f.; Du Venezuela. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule. Le nom ou l'adjectif s'écrit avec des accents aigus alors que le nom du pays s'écrit sans accents.
16587 vengeance : n. f.; Désir de se venger. La vengeance est un plat qui se mange froid.; Par vengeance. Dans l'intention de se venger.; Nøte.- Attention à l'orthographe : vengeance.
16588 venimeux : , euse adj.; Se dit d'un animal qui peut injecter du venin. Un serpent venimeux. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : venimeux.; 2 Ne pas confondre avec le mot vénéneux qui se dit de ce qui contient une substance toxique, en parlant des végétaux.
16589 venitien : {vénitien} , ienne adj. et n. m. et f.; De Venise. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule. ; V. store.
16590 ventilateur : n. m.; Appareil servant à renouveler l'air d'un lieu.; Appareil assurant le refroidissement d'un moteur.
16591 ventilation : n. f.; Action de renouveler l'air d'un local.; (Compt.) Action de répartir une somme entre plusieurs comptes. La ventilation des dépenses entre les divers services.
16592 ventiler : v. tr.; Aérer. Ventiler une chambre.; (Compt.) Répartir une somme entre plusieurs comptes ou rubriques.
16593 ventouse : n. f.; Petite cloche de verre. II posait des ventouses aux malades pour atténuer la congestion.; Organe de succion de certains animaux. Les ventouses d'une sangsue.; Dispositif de caoutchouc qui se fixe par vide partiel sur une surface plane. Des fléchettes munies de ventouses.
16594 ventricule : n. m.; Chacune des deux cavités du coeur. Le ventricule gauche et le ventricule droit. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : un ventricule.
16595 ventriloque : adj. et n. m. et f.; Personne qui peut parler en conservant la bouche fermée.
16596 veracité : {véracité} n. f.; Qualité de ce qui est vrai, conforme à la vérité. La véracité d'un témoignage. ; Nøte.- L'adjectif correspondant est véridique.
16597 verbalement : adv.; Oralement.
16598 verbalisation : n. f.; Action de verbaliser. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot verbiage qui désigne un bavardage inutile.
16599 verbaliser : v. tr., intr.; Transitif. (Psycho.) Extérioriser au moyen du langage. II n'arrive pas à verbaliser son ressentiment.; Intransitif. Dresser un procès-verbal, donner une contravention. Votre voiture est en stationnement illégal; je me vois dans l'obligation de verbaliser.
16600 verbiage : n. m.; Bavardage inutile. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot verbalisation qui désigne l'action de verbaliser.
16601 verdâtre : adj.; Qui tire sur le vert. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : verdâtre.
16602 verdoyant : , ante adj.; Qui devient vert, en parlant des végétaux. Des arbres verdoyants.
16603 vergeture : n. f. (gén. pl.); Ensemble de petites raies rouges causées par la distension de la peau.
16604 verglaçant : , ante adj.; Se dit d'une pluie qui se congéle. On annonce de la pluie verglaçante.
16605 verglacé : , ée adj.; Couvert de verglas. Soyez prudent, la chaussée est verglacée.
16606 verglacer : v. impers.; Le c prend une cédille devant la lettre a. II verglaça.; Faire du verglas.
16607 vergogne : n. f.; (Vx) Honte.; Sans vergogne. Effrontément, sans scrupule. II ment sans vergogne.; Nøte.- Le nom ne s'emploie plus que dans l'expression citée.
16608 veridique : {véridique} adj.; Se dit d'un texte, d'une affirmation, etc. conforme à la vérité. Un témoignage véridique. ; Nøte.- Le nom correspondant à cet adjectif est véracité.
16609 veridiquement : {véridiquement} adv.; D'une manière véridique.
16610 verifiable : {vérifiable} adj.; Qui peut être vérifié. Ces données sont vérifiables.
16611 verificateur : {vérificateur} n. m. ; vérificatrice n. f.; Personne chargée de vérifier, de contrôler.
16612 verification : {vérification} n. f.; Action de vérifier. La vérification des passeports.
16613 verifier : {vérifier} v. tr., pronom.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous vérifiions, (que) vous vérifiiez.; Transitif ; - Examiner l'exactitude, l'authenticité, la conformité d'une chose. On vérifie les registres comptables de cette entreprise.; - Prouver, confirmer. Les résultats ont vérifié les prévisions.; Pronominal Se révéler juste. Nos hypothèses se sont vérifiées.
16614 veritable : {véritable} adj.; Réel, conforme à la vérité. Ce cartable est en cuir véritable.; Achevé. C'est un véritable génie, un véritable escroc.; Nøte.- L'adjectif qui renforce une désignation souvent métaphorique se place avant le nom.
16615 veritablement : {véritablement} adv.; Réellement, vraiment. L'a-t-on véritablement connu?
16616 vermicelle : n. m.; Pâte alimentaire façonnée en fil mince. Un potage avec du vermicelle, des vermicelles. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom : du vermicelle.
16617 vermifuge : adj. et n. m.; Se dit d'un médicament qui provoque l'expulsion des vers parasitaires.
16618 vermillon : adj. inv. et n. m.; Adjectif de couleur invariable. Rouge vif. Des soieries vermillon. ; Nom masculin. Couleur rouge vif. Des vermillons voyants.
16619 vermoulu : , ue adj.; Piqué de vers. Une vieille cabane vermoulue.
16620 vermouth : ou vermout n. m.; Apéritif. Ils ont pris des vermouths frappés. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe : vermouth. La graphie vermout est vieillie.; 2 Le nom s'écrit avec une minuscule.
16621 vernaculaire : adj.; Qui est propre à un pays, à une ethnie (par opposition à véhiculaire). Une langue vernaculaire.
16622 vernissage : n. m.; Inauguration d'une exposition de peinture. Le vernissage aura lieu à la galerie à 19 heures. ; Nøte.- Pour une oeuvre, une publication, un produit, on emploiera le nom lancement.
16623 vernisser : v. tr.; Vernir la poterie.
16624 verrerie : n. f.; Entreprise où l'on travaille le verre.; Objets de verre.
16625 verrière : n. f.; Surface vitrée. Le plafond s'ouvrait sur une grande verrière.
16626 verroterie : n. f.; Petits objets de verre, pacotille. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : verroterie.
16627 verrouillage : n. m.; Le fait de verrouiller. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : verrouillage.
16628 verrouiller : v. tr., pronom.; Les lettres ill sont suivies d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous verrouillions, (que) vous verrouilliez.; Transitif. Fermer à l'aide d'un verrou. Avez-vous verrouillé la porte?; Pronominal. S'enfermer.
16629 versatile : adj.; Inconstant, changeant. Cet employé est trop versatile; on ne pourra lui confier ce dossier. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : versatile.; 2 Cet adjectif qui est plutôt péjoratif ne peut qualifier que des personnes.
16630 versatilité : n. f.; Caractère versatile.
16631 versement : n. m.; Action de verser une somme d'argent. Cet achat peut se régler en plusieurs versements échelonnés sur un an.
16632 versification : n. f.; Action de faire des vers.
16633 vert-de-gris : adj. inv. et n. m. inv.; Adjectif invariable. D'un vert grisâtre. Des toits vert-de-gris. ; Nom masculin invariable. Dépôt verdâtre qui se forme sur le cuivre exposé à l'air.
16634 vertébral : , ale, aux adj.; Qui se rapporte aux vertèbres. La colonne vertébrale, des disques vertébraux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vertébral.
16635 vertèbre : n. f.; Chacun des os dont la superposition constitue la colonne vertébrale. Les vertèbres cervicales, lombaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vertèbre.
16636 vertébré : , ée adj. et n. m.; Adjectif. Qui a des vertèbres. Les animaux vertébrés.; Nom masculin. Animal pourvu d'une colonne vertébrale. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vertébré. ; Ant. invertébré.
16637 vertement : adv.; Avec sévérité. Elle fut vertement réprimandée.
16638 vertical : , ale, aux adj. et n. f.; Adjectif. Perpendiculaire à l'horizon. Des stores verticaux.; Nom féminin. Position verticale. ; Ant. horizontal.
16639 verticalement : adv.; En suivant la verticale.
16640 verticalité : n. f.; État de ce qui est vertical.
16641 vertigineusement : adv.; D'une manière vertigineuse. Le prix des maisons a augmenté vertigineusement.
16642 vertigineux : , euse adj.; Qui donne le vertige.; Très haut. Des tours vertigineuses.; (Fig.) Très élevé. Des prix vertigineux.
16643 vertueusement : adv.; D'une façon vertueuse.
16644 vertueux : , euse adj.; (Vx) Chaste, édifiant.
16645 verveine : n. f.; Plante aromatique dont une espèce a des vertus calmantes.; Infusion. Une tasse de verveine.; Nøte.- Attention à l'orthographe : verveine.
16646 vesicule : {vésicule} n. f.; Organe en forme de petit sac. La vésicule biliaire.; Cloque sur la peau.; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom : une vésicule.
16647 vespasienne : n. f.; (Vx) Urinoir public.
16648 vespéral : , ale, aux adj.; (Litt.) Du soir. Les vents vespéraux.
16649 vesse-de-loup : n. f.; Type de champignon. Des vesses-de-loup.
16650 vestiaire : n. m.; Lieu où l'on dépose certains vêtements ou objets à l'entrée d'un théâtre, d'un musée, d'un établissement. J'ai oublié mon parapluie au vestiaire du restaurant.; (Par ext.) Vêtements laissés au vestiaire. Donnezmoi mon vestiaire, je vous prie.
16651 vestibule : n. m.; Pièce située à l'entrée d'un immeuble, d'une maison. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vestibule.
16652 vestimentaire : adj.; Qui est relatif aux vêtements. Une tenue vestimentaire. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : vestimentaire.
16653 vetement : {vêtement} n. m.; Tout ce qui sert à couvrir le corps humain. Ils doivent acheter de nouveaux vêtements pour l'hiver.
16654 veterinaire : {vétérinaire} adj. et n. m. et f.; Adjectif. Qui est relatif aux soins donnés aux animaux. La médecine vétérinaire.; Nom masculin et féminin. Médecin vétérinaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe : vétérinaire.
16655 vetusté : {vétusté} n. f.; (Litt.) État de ce qui est vétuste.
16656 veulerie : n. f.; Caractère d'une personne veule. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : veulerie.
16657 vexation : n. f.; Insulte, contrariété.
16658 vexatoire : adj.; Qui a le caractère d'une vexation. Des manoeuvres vexatoires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : vexatoire.
16659 viabiliser : v. tr.; Exécuter les travaux destinés à rendre un terrain habitable. Ces lots sont viabilisés.
16660 viabilité : n. f.; État d'une voie de circulation où l'on peut rouler.; Aptitude à vivre d'un organisme.; Caractère viable de quelque chose.
16661 vibraphone : n. m.; Instrument de musique composé de lames d'acier frappées à l'aide de marteaux.
16662 vibraphoniste : n. m. et f.; Musicien qui joue du vibraphone.
16663 vibrateur : n. m.; Appareil qui produit des vibrations mécaniques.
16664 vibratile : adj.; Animé de mouvements vibratoires. Des cils vibratiles. ; Nøtes.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : vibratile.
16665 vibration : n. f.; Mouvement oscillatoire. Des vibrations sonores.
16666 vibratoire : adj.; Constitué d'une suite de vibrations. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin : vibratoire.
16667 vibromasseur : n. m.; Appareil qui masse en faisant vibrer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe : vibromasseur, en un seul mot.
16668 vice-consul : n. m.; Personne qui agit comme consul dans un endroit où il n'y a pas de consul. Des vice-consuls.
16669 vice-présidence : n. f.; Fonction de vice-président, de vice-présidente. Des vice-présidences prestigieuses.
16670 vice-président : n. m. ; vice-présidente n. f.; Personne qui peut remplacer le président, en son absence.; Personne au sommet de la hiérarchie après le président dans une entreprise, un organisme. L'association sportive a deux vice-présidents. Des vice-présidentes.
16671 vicissitudes : n. f. pl.; (Litt.) Succession de situations différentes, heureuses ou malheureuses. Les vicissitudes de l'existence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vicissitudes.
16672 vicomté : n. f.; Terre d'une seigneurerie appartenant à un vicomte. ; Nøte.- Attention au genre féminin de ce nom: une vicomté.
16673 victoire : n. f.; Succès militaire, sportif, etc. Ils ont remporté la victoire.; Crier, chanter victoire. Se glorifier d'un succès.
16674 victorien : , ienne adj.; Relatif au règne de la reine Victoria. De magnifiques maisons victoriennes.
16675 victorieusement : adv.; D'une manière victorieuse.
16676 victorieux : , ieuse adj.; Vainqueur. L'armée victorieuse.; Qui exprime un succès. Air victorieux.; Nøte.- L'adjectif féminin sert également de forme féminine à l'adjectif vainqueur.
16677 victuailles : n. f. pl.; Vivres, provisions. Il se chargera des victuailles.
16678 vidanger : v. tr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il vidangea, nous vidangeons.; Vider un réservoir pour le nettoyer.
16679 vidangeur : n. m.; Personne qui fait la vidange de certains réservoirs.
16680 videocassette : {vidéocassette} n. f.; Cassette servant à l'enregistrement et à la reproduction de l'image et du son.
16681 videoclip : {vidéoclip} n. m.; (Anglicisme) Court film vidéo destiné à faire la promotion d'une chanson. Les enfants raffolent des vidéoclips. ; Nøte.- L'expression bande vidéo promotionnelle a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer cet anglicisme. ; Syn. clip.
16682 videodisque : {vidéodisque} n. m.; Disque qui permet de reproduire le son et l'image.
16683 vide-ordures : n. m. inv.; Conduit où l'on peut jeter des ordures ménagères, dans un immeuble.; Ouverture de ce conduit.
16684 vide-poches : n. m. inv.; Petit réceptacle où l'on dépose de menus articles. Des vide-poches pratiques.
16685 vieillard : n. m.; Homme âgé. ; Nøte.- La forme féminine vieillarde est rare et péjorative.
16686 vieillerie : n. f.; Objet usé, ancien. Ce ne sont que des vieilleries.
16687 vieillesse : n. f.; Dernière période de la vie normale.; État d'une personne âgée.
16688 vieillir : v. tr., intr., pronom.; Transitif Rendre vieux, faire paraître vieux. Cette coiffure la vieillit.; Intransitif ; - Devenir vieux. Il n'a pas vieilli du tout.; - Devenir démodé, perdre de son actualité. Ce sujet n'a pas vieilli, il est toujours d'intérêt.; Nøte.- Le verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir pour marquer l'action, avec l'auxiliaire être pour marquer l'état. Elle a bien vieilli au cours de ces dernières années. Comme il est vieilli aujourd'hui!; Pronominal Se faire paraître, se dire plus vieux qu'on ne l'est en réalité.
16689 vieillissement : n. m.; Fait de prendre de l'âge.
16690 vieillot : , otte adj.; Démodé, suranné. Des tenues vieillottes.
16691 vietnamien : , ienne adj. et n. m. et f.; Adjectif et nom masculin et féminin. Du Vietnam.; Nom masculin. Langue parlée par les Vietnamiens.; Nøte.- Lorsqu'il s'agit de la langue, l'adjectif ou le nom s'écrit avec une minuscule. Si le nom désigne une personne, la majuscule s'impose.
16692 vigilance : n. f.; Surveillance. Les enfants ont trompé sa vigilance.
16693 vigilant : , ante adj.; Attentif, soigneux. Des réviseurs vigilants.
16694 vigneron : n. m. ; vigneronne n. f.; Personne qui se consacre à la culture de la vigne et à la production du vin. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot vignoble qui désigne une plantation de vignes. ; Syn. viticulteur.
16695 vignette : n. f.; Timbre certifiant le paiement de certains droits. Vignette automobile. Coller les vignettes des médicaments sur sa feuille de maladie.
16696 vignoble : n. m.; Plantation de vignes. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le mot vigneron qui désigne une personne qui cultive la vigne.
16697 vigoureusement : adv.; Avec vigueur. Il astiquait vigoureusement sa cuisine.
16698 vigoureux : , euse adj.; Fort, énergique. Des efforts vigoureux.
16699 vilainement : adv.; D'une manière vilaine. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vilainement.
16700 vilebrequin : n. m.; Outil servant à faire des trous.; Nøte.- Attention à l'orthographe: vilebrequin.
16701 vilipender : v. tr.; (Litt.) Traiter avec mépris, bafouer. ; Nøte.- Ne pas confondre avec les verbes suivants: ; - décrier, déprécier avec force, faire perdre la réputation, l'autorité;; - dénigrer, chercher à diminuer la valeur d'une personne, d'une chose;; - diffamer, porter atteinte à la réputation;; - discréditer, souiller la réputation en dépréciant ou en diffamant.; Nøte.- Attention à l'orthographe: vilipender.
16702 villageois : , oise n. m. et f.; Habitant d'un village. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: villageois.
16703 villégiature : n. f.; Séjour à la campagne, à la montagne, à la mer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: villégiature.
16704 vinaigre : n. m.; Condiment provenant d'un vin fermenté.
16705 vinaigrer : v. tr.; Assaisonner avec du vinaigre.
16706 vinaigrette : n. f.; Assaisonnement fait d'huile et de vinaigre pour la salade, les crudités, etc.
16707 vindicatif : , ive adj.; Qui est rancunier, porté à la vengeance.
16708 vindicativement : adv.; D'une manière vindicative.
16709 vingtaine : n. f.; Quantité approximative de vingt. Une vingtaine d'invités seront présents. ; Nøte.- Après ce collectif suivi d'un nom pluriel, le verbe se met généralement au pluriel.
16710 vingtième : adj. et n. m. et f.; Adjectif numéral ordinal. Nombre ordinal de vingt. La vingtième heure.; Nom masculin. La vingtième partie d'un tout. Les trois vingtièmes d'une quantité.; Nom masculin et féminin. Personne, chose qui occupe la vingtième place. Elles sont les vingtièmes.
16711 vingtièmement : adv.; En vingtième lieu.
16712 vinicole : adj.; Relatif à la production du vin. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: vinicole.
16713 violacé : , ée adj.; Qui est légèrement violet. Des lueurs violacées.
16714 violation : n. f.; Transgression. La violation de la loi peut avoir de graves conséquences.; Dérogation. La violation du secret professionnel, des frontières, des eaux territoriales.
16715 violemment : adv.; Avec violence. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: violemment.
16716 violence : n. f.; Brutalité, contrainte. Vol avec violence.; Se faire violence. S'imposer de faire quelque chose.; Puissance. La violence du vent était telle que des toits ont été emportés.
16717 violenter : v. tr.; Contraindre par la violence, la force.
16718 violette : n. f.; Plante donnant de petites fleurs odorantes.
16719 violoncelle : n. m.; Instrument de musique à cordes, plus grand et de son plus grave que le violon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: violoncelle.
16720 violoncelliste : n. m. et f.; Musicien qui joue du violoncelle. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: violoncelliste.
16721 violoniste : n. m. et f.; Musicien qui joue du violon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: violoniste.
16722 virement : n. m.; Transfert de fonds d'un compte à un autre. Faire des virements bancaires.; Virement automatique. Opération consistant à déposer directement sur le compte d'une personne une somme, son salaire, des prestations.; Nøte.- Attention à l'orthographe: virement.
16723 virevolte : n. f.; Tour que fait une personne sur elle-même.; Changement brusque d'opinion.; Nøte.- Attention à l'orthographe: virevolte, en un seul mot.
16724 virevolter : v. intr.; Tourner rapidement sur soi. Les papillons virevoltaient en tous sens.
16725 virginal : , ale, aux adj.; Pur. Des aspects virginaux. Un blanc virginal.
16726 virginité : n. f.; Pureté.; (Litt.) Caractère de ce qui est pur.; État de celui ou celle qui n'a jamais eu de relations sexuelles.
16727 virilement : adv.; D'une manière virile.
16728 virilité : n. f.; Caractère viril.
16729 virologie : n. f.; Spécialité médicale qui traite des virus.
16730 virologiste : ou virologue n. m. et f.; Spécialiste de la virologie.
16731 virtuellement : adv.; En puissance.; Selon toute probabilité. Cette entreprise est virtuellement celle à qui le marché sera attribué.
16732 virtuose : adj. et n. m. et f.; Artiste extrêmement habile et doué. C'est un virtuose du piano, une virtuose du violon. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: virtuose, sans accent.
16733 virulence : n. f.; Violence. La virulence d'une critique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: virulence.
16734 virulent : , ente adj.; Nocif et violent. Un poison virulent.; Mordant et violent. Des diatribes virulentes contre le gouvernement.; Nøte.- Attention à l'orthographe: virulent.
16735 visagiste : n. m. et f.; Personne spécialisée dans l'art de mettre en valeur la beauté du visage par le maquillage, la coiffure, etc.
16736 vis-à-vis : adv., n. m. et loc. prép.; Adverbe Devant. Il habite vis-à-vis.; Nom masculin. Personne qui est en face d'une autre à table. Je parlais avec mon vis-à-vis.; Locutions prépositives ; - En face de. L'école est vis-à-vis de la bibliothèque. ; Nøte.- Le mot vis-à-vis se construit avec la préposition de.; - (Fam.) À l'égard de. Cette personne a mal agi vis-à-vis de notre collègue. ; Nøte.- Dans un style soutenu, on préférera envers, à l'égard de.
16737 viscéral : , ale, aux adj.; Relatif aux viscères. Des troubles viscéraux.; (Fig.) Profond. Une angoisse viscérale.
16738 viscère : n. m. (gén. pl.); Organe de l'abdomen, du thorax. ; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un viscère.
16739 viscosité : n. f.; État de ce qui est visqueux.
16740 visibilité : n. f.; Qualité de ce qui est visible à l'oeil.; Transparence de l'atmosphère. Aujourd'hui la visibilité est excellente, on peut apercevoir les montagnes au loin.
16741 visiblement : adv.; Manifestement. Ils étaient visiblement émus.
16742 visière : n. f.; Partie d'une coiffure qui fait saillie pour protéger le front et les yeux.
16743 visionnaire : adj. et n. m. et f.; Qui a des visions. Un poète visionnaire.; Qui pressent le futur, l'évolution. Jules Verne était un visionnaire.; Nøte.- Attention à l'orthographe: visionnaire.
16744 visionner : v. tr.; Regarder un film, des diapositives, etc. Ils visionnent les diapositives de leur dernier voyage.; Examiner sur un écran de visualisation.; Nøte.- Attention à l'orthographe: visionner.
16745 visionneuse : n. f.; Appareil servant à visionner un film, des diapositives, etc. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: visionneuse.
16746 visiteur : , euse n. m. et f.; Touriste. Nous avons beaucoup de visiteurs américains au cours de l'été.; Personne qui fait une visite.
16747 visqueux : , euse adj.; Poisseux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: visqueux.
16748 visualisation : n. f.; (Inform.) Affichage de données alphanumériques ou graphiques sur un écran.
16749 visualiser : v. tr.; Rendre visible quelque chose qui ne l'est pas. Ce graphique nous aide à visualiser l'évolution de la situation. nous aide à visualiser le problème.; (Inform.) Afficher des données à l'écran.
16750 visuellement : adv.; Au moyen de la vue.
16751 vitalité : n. f.; Énergie, dynamisme. Les enfants ont une vitalité débordante.
16752 vitamine : n. f.; Substance indispensable à l'organisme. La vitamine A, la vitamine B1, la vitamine C. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vitamine.
16753 vitaminé : , ée adj.; Se dit d'un aliment auquel on a ajouté des vitamines. Des céréales vitaminées. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vitaminé.
16754 vitaminique : adj.; Relatif aux vitamines. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vitaminique.
16755 viticole : adj.; Relatif à la culture de la vigne et à la production du vin.
16756 viticulteur : n. m. ; viticultrice n. f.; Personne qui se consacre à la culture de la vigne et à la production du vin. ; Syn. vigneron.
16757 viticulture : n. f.; Culture de la vigne.
16758 vitrerie : n. f.; Commerce du vitrier.
16759 vitupérer : v. tr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je vitupère, mais je vitupérerai.; Blâmer sévèrement. Il vitupère contre ses frères sans raison.; Nøte.- Ce verbe est transitif direct et indirect. Dans la langue soutenue, le verbe se construit avec un complément d'objet direct, sans la préposition contre.
16760 vivacité : n. f.; Entrain, promptitude à agir.; Ardeur.
16761 vivement : adv.; Avec vivacité, vigueur.
16762 vivifiant : , ante adj.; Sain, qui donne de la vitalité. Cet air pur est vivifiant.
16763 vivifier : v. tr.; Redoublement du i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous vivifiions, (que) vous vivifiiez.; Donner de la vigueur, tonifier.
16764 vivipare : adj. et n. m.; Se dit d'un animal dont les petits se développent à l'intérieur de l'organisme maternel. Les ovipares, les vivipares. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vivipare.
16765 viviparité : n. f.; Mode de reproduction des vivipares.
16766 vocabulaire : n. m.; Ensemble des mots d'une langue.; Ensemble des termes d'un domaine. Le vocabulaire de la gestion, de la mécanique des fluides.; Ouvrage qui comprend les mots d'une spécialité avec leurs définitions.; Nøte.- Ne pas confondre avec les mots suivants: ; - dictionnaire, recueil des mots d'une langue et des informations s'y rapportant, présentés selon un certain ordre (alphabétique, thématique, systématique, etc.);; - glossaire, petit répertoire érudit d'un auteur, d'un domaine;; - lexique, ouvrage qui ne comporte pas de définitions et qui donne souvent l'équivalent dans une autre langue.
16767 vocalique : adj.; Qui se rapporte aux voyelles. Des alternances vocaliques.
16768 vocalise : n. f.; Exercice vocal, en chant.
16769 vocaliser : v. intr.; Faire des vocalises.
16770 vocation : n. f.; Inclination, aptitude particulière pour un domaine d'activité. La vocation touristique de cette région.
16771 vocifération : n. f.; Hurlement.
16772 vociférer : v. tr., intr.; Le é se change en è devant une syllabe muette, sauf à l'indicatif futur et au conditionnel présent. Je vocifère, mais je vociférerai.; Parler en hurlant. Il est toujours à vociférer. Ils vocifèrent des insultes.
16773 voilette : n. f.; Petit voile fixé à la coiffure et qui cache partiellement le visage.
16774 voisinage : n. m.; Proximité. Le voisinage de la mer. Elle habite dans le voisinage.
16775 volaille : n. f.; Oiseau de basse-cour.
16776 volatile : n. m.; Oiseau domestique. La basse-cour regorgeait de volatiles. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: volatile.; 2 Ne pas confondre avec l'adjectif volatil qui se dit de ce qui se transforme facilement en vapeur.
16777 volatiliser : v. tr., pronom.; Transitif ; - Réduire un corps en vapeur d'eau.; - Voler, faire disparaître. Volatiliser une montre.; Pronominal Disparaître. Les sommes se sont volatisées.
16778 volatilité : n. f.; Caractère d'un corps volatil.
16779 vol-au-vent : n. m. inv.; Entrée de pâte feuilletée garnie d'une viande, d'un poisson en sauce. Des vol-au-vent au poulet.
16780 volcanique : adj.; Qui concerne les volcans. Des boues volcaniques. Une éruption volcanique. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: volcanique.
16781 volcanologie : n. f.; Étude des volcans. ; Nøte.- La forme vulcanologie est vieillie.
16782 volcanologique : adj.; Relatif à la volcanologie.
16783 volcanologue : n. m. et f.; Spécialiste de la volcanologie.
16784 volière : n. f.; Cage où l'on enferme les oiseaux. Une belle volière remplie d'oiseaux tropicaux. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: volière.
16785 volley-ball : ou volley n. m.; Sport opposant deux équipes qui doivent se renvoyer un ballon par-dessus un filet. Il excelle au volley-ball. Des volley-balls.; Nøte.- Attention à l'orthographe: volley-ball.
16786 volontaire : adj. et n. m. et f.; Adjectif ; - Qui se fait librement, par la volonté. Un geste volontaire.; - Déterminé. C'est une personne très volontaire.; Nom masculin et féminin Personne qui propose librement ses services, notamment dans l'armée.
16787 volontairement : adv.; Intentionnellement. Il l'a volontairement frappé.
16788 volonté : n. f.; Intention ferme de faire ou de ne pas faire quelque chose. Ils ont agi contre sa volonté.; Détermination. Ils ont beaucoup de volonté. Elle a une volonté de fer.; À volonté. Autant qu'on en désire.; (Au plur.) Caprices. Il faisait toutes ses volontés, ses quatre volontés.
16789 volontiers : adv.; De bon gré. Je prendrais volontiers un jus bien frais.; Facilement. Elle le croit volontiers.; Nøte.- Attention à l'orthographe: volontiers.
16790 volte-face : n. f. inv.; Revirement. Des volte-face déconcertantes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: volte-face.
16791 voltiger : v. intr.; Le g est suivi d'un e devant les lettres a et o. Il voltigea, nous voltigeons.; Voler en battant des ailes. Une hirondelle voltigeait autour de la maison.; Flotter au gré du vent. Les cerfs-volants voltigent doucement.
16792 voltmètre : n. m.; Appareil qui sert à mesurer des différences de potentiel électrique en volts.
16793 volubile : adj.; Qui parle beaucoup. Il n'est pas très volubile. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: volubile.
16794 volubilis : n. m.; Plante ornementale grimpante à fleurs colorées.; Nøte.- Attention au genre masculin de ce nom: un volubilis.
16795 volubilité : n. f.; Aisance, abondance de la parole. Ils racontèrent leur expédition avec une volubilité étourdissante.
16796 volumétrique : adj.; Qui se rapporte à la détermination des volumes.
16797 volumineux : , euse adj.; Qui a un grand volume. Des colis volumineux.
16798 volupté : n. f.; Plaisir des sens.; Satisfaction intellectuelle, esthétique.
16799 voluptueusement : adv.; Avec volupté. Le chat s'étire longuement et voluptueusement.
16800 voluptueux : , euse adj.; Qui exprime, qui inspire la volupté. Une danse voluptueuse.; Qui procure du plaisir. Des rêveries voluptueuses.
16801 vomissement : n. m.; Action de vomir. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vomissement.
16802 voracement : adv.; Avec voracité.
16803 voracité : n. f.; Avidité.
16804 voussoiement : V. vouvoiement.
16805 voussoyer : V. vouvoyer.
16806 vouvoiement : ou voussoiement n. m.; Action de vouvoyer. Le vouvoiement est parfois très agréable. ; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: vouvoiement.; 2 La forme voussoiement est vieillie.
16807 vouvoyer : ou voussoyer v. tr., pronom.; Le y se change en i devant un e muet. Il vouvoie, il vouvoyait.; Le y est suivi d'un i à la première et à la deuxième personne du pluriel de l'indicatif imparfait et du subjonctif présent. (Que) nous vouvoyions.; S'adresser à une personne en employant le pronom vous. La possibilité de vouvoyer ou de tutoyer la personne à qui l'on s'adresse est une particularité de la langue française, entre autres.; Nøte.- La forme voussoyer est vieillie.
16808 voyageur : , euse adj. et n. m. et f.; Adjectif Pigeon voyageur. Pigeon dressé pour revenir au lieu d'où il est parti. Des pigeons voyageurs.; Nom masculin et féminin ; - Personne qui voyage. Des voyageurs infatigables.; - Passager d'un véhicule public. Nous informons les voyageurs qu'il y a un retard de 20 minutes.
16809 voyagiste : n. m. et f.; Personne qui commercialise des voyages à forfait directement ou par l'entremise d'agences de voyages. ; Nøte.- Ce terme a fait l'objet d'une recommandation officielle pour remplacer l'anglicisme tour-opérateur.
16810 vraiment : adv.; Véritablement. Elles sont vraiment gentilles, ces bibliothécaires. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vraiment.
16811 vraisemblable : adj. et n. m.; Adjectif ; - Qui semble vrai, probable. Des hypothèses vraisemblables.; - Il est vraisemblable que + indicatif. À la forme affirmative, l'expression se construit avec l'indicatif ou le conditionnel pour exprimer une hypothèse. Il est vraisemblable qu'il sera élu si la participation est élevée.; - Il n'est pas vraisemblable que + subjonctif. À la forme négative ou interrogative l'expression se construit avec le subjonctif. Il n'est pas vraisemblable qu'il soit parti sans nous prévenir.; Nom masculin Le vraisemblable et l'invraisemblable.
16812 vraisemblablement : adv.; Sans doute.
16813 vraisemblance : n. f.; Apparence de vérité. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vraisemblance.
16814 vraquier : n. m.; Navire servant au transport des produits en vrac. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: vraquier.
16815 vrombissement : n. m.; Vibration produite par un mouvement de rotation rapide.
16816 vulgaire : adj. et n. m.; Adjectif ; - Trivial, commun. Des paroles vulgaires.; - Nom vulgaire. Désignation courante. Le mot gueule-de-loup est le nom vulgaire du muflier des jardins.; Nøte.- En ce sens, l'adjectif ne comporte aucune connotation péjorative.; Nom masculin. (Litt.) Ce qui est vulgaire, le commun des hommes. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: vulgaire.
16817 vulgairement : adv.; D'une manière vulgaire.
16818 vulgarisateur : , trice adj. et n. m. et f.; Adjectif. Propre à vulgariser (des connaissances).; Nom masculin et féminin. Spécialiste de la vulgarisation scientifique. Hubert Reeves est un remarquable vulgarisateur.
16819 vulgarisation : n. f.; Action de vulgariser des connaissances techniques. La vulgarisation scientifique.
16820 vulgariser : v. tr.; Mettre à la portée de tous une science, un art.
16821 vulgarité : n. f.; Défaut d'une personne, d'une chose vulgaire. Elle ne peut tolérer sa vulgarité.
16822 vulnérabilité : n. f.; Caractère de ce qui est vulnérable.
16823 vulnérable : adj.; Qui peut être touché, blessé, fragile. Un point vulnérable.; Qui peut être attaqué, discuté. Un témoignage vulnérable.
16824 vulvaire : adj.; Relatif à la vulve. ; Nøte.- Attention à l'orthographe de cet adjectif qui conserve la même forme au masculin et au féminin: vulvaire.
16825 wagonnée : n. f.; Contenu d'un wagon.
16826 wagonnet : n. m.; Petit wagon servant au transport des minerais.
16827 water-closet : n. m. ou ; waters n. m. pl.; Abréviation W.-C. (s'écrit avec des points).; Toilettes. Des water-closets.
16828 water-polo : n. m.; Sport d'équipe qui se joue dans l'eau. Des water-polos.
16829 wattheure : n. m.; Symbole Wh (s'écrit sans point).; Unité de travail et d'énergie correspondant à l'énergie de 1 watt pendant 1 heure.
16830 wattmètre : n. m.; Appareil de mesure des puissances électriques.
16831 week-end : n. m.; Congé du samedi et du dimanche. Ils partent à la campagne tous les week-ends.
16832 xenophobe : {xénophobe} adj. et n. m. et f.; Qui est hostile aux étrangers, à ce qui vient de l'étranger. Ils ne sont pas xénophobes. Un xénophobe irréductible.; Nøtes.- ; 1 Attention à l'orthographe: xénophobe.; 2 Ne pas confondre avec le mot raciste qui se dit de ce qui est hostile à certains groupes raciaux.
16833 xenophobie : {xénophobie} n. f.; Haine des étrangers, de ce qui est étranger.; Nøtes.- ; 2 Le mot xénophobie désigne la haine de tous les étrangers, alors que le mot racisme dénomme une hostilité à l'égard de certains groupes raciaux.
16834 xylophone : n. m.; Instrument de musique composé de lamelles de bois de longueur décroissante sur lesquelles on frappe avec des baguettes.; Nøte.- Attention à l'orthographe: xylophone.
16835 yaourtière : n. f. (y aspiré); Appareil servant à préparer les yaourts.
16836 yog(h)ourt : V. yaourt.
16837 yougoslave : adj. et n. m. et f. (y aspiré); De la Yougoslavie. ; Nøte.- Contrairement à l'adjectif, le nom prend une majuscule.
16838 zezaiement : {zézaiement} n. m.; Action de zézayer. ; Nøte.- Attention à l'orthographe: zézaiement.
16839 zibeline : n. f.; Mammifère carnivore de Sibérie apprécié pour sa fourrure très fine.
16840 zigzagant : , ante adj.; Qui marche en zigzag, qui forme des zigzags. Des cheminements zigzagants. ; Nøte.- Ne pas confondre avec le participe présent invariable zigzaguant. Ils roulaient en zigzaguant.
16841 zigzaguer : v. intr.; Attention au u qui subsiste même devant les lettres a et o. Il zigzagua, nous zigzaguons.; Faire des zigzags en avançant. Cette voiture zigzaguait.
16842 zodiacal : , ale, aux adj.; Relatif au zodiaque. Les signes zodiacaux.
16843 zodiaque : n. m.; Zone de la sphère terrestre.; Zone divisée en douze parties égales correspondant aux signes du zodiaque.; Nøte.- Les noms d'astres, de constellations s'écrivent avec une majuscule. Bélier, Taureau, Gémeaux, Cancer, Lion, Vierge, Balance, Scorpion, Sagittaire, Capricorne, Verseau, Poissons. ; V. astre.
16844 zoologie : n. f.; Partie des sciences naturelles qui étudie les animaux.
16845 zoologique : adj.; Relatif à la zoologie, aux animaux. Un jardin, un parc zoologique.
16846 zoologiste : ou zoologue n. m. et f.; Spécialiste de zoologie.